-
61 Spiel
nигра; матч; партия; тенн. геймaußer Spiel sein — быть не в игре (о мяче);
das Spiel abbrechen — прекращать [останавливать] игру;
das Spiel abpfeifen — давать свисток об окончании игры;
das Spiel anpfeifen — давать свисток к началу игры;
das Spiel aufbauen — организовывать игру;
das Spiel aufgeben — шахм. сдавать партию;
das Spiel aufhalten — задерживать игру;
das Spiel aufhängen — шахм. откладывать партию;
das Spiel bestimmen — определять ход игры;
das Spiel fortsetzen — шахм. продолжать игру;
das Spiel freigeben — давать сигнал к началу игры;
das Spiel führen — вести игру;
das Spiel für verloren erklären — засчитывать поражение;
das Spiel überlegen gestalten — иметь перевес в игре;
das Spiel übernehmen — брать игру на себя;
das Spiel übersehen — видеть всё происходящее на игровом поле;
das Spiel umstellen — перестраивать игру;
das Spiel verkaufen — «сплавить» игру, проиграть игру по сговору (в профессиональном спорте);
das Spiel verlängern — продлевать игру (давать дополнительное [добавочное] время);
das Spiel verlegen — переносить игру;
das Spiel verschleppen — задерживать [затягивать] игру;
das Spiel verzögern — задерживать [затягивать] игру;
für Spiel nominieren — заявлять на игру;
ins Spiel schicken — выпускать на игровое поле;
Spiel an der Schlagwand — тенн. игра у (тренировочной) стенки
Spiel an der Übungswand — тенн. игра у (тренировочной) стенки
Spiel auf Ballhalten — игра, направленная на держание мяча
Spiel auf ein Tor — 1. игра (тренировочная) в одни ворота 2. игра, в которой проявилось большое преимущество одной из команд
Spiel auf zwei Tore — двусторонняя игра, двусторонняя встреча (игра в двое ворот)
Spiel im eigenen Drittel — хокк. игра в своей зоне
Spiel nach dem K.o.-System — игра по кубковой системе
Spiel, technisch perfektes — техничная игра
-
62 bet:
bet sein [werden, gehen] проиграть (в карты).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bet:
-
63 eingehen
vi (s)1. укладываться в голове, доходить (до сознания). Es will mir nicht eingehen, daß er gestorben ist.Er braucht nicht viel zu lernen, das geht ihm leicht ein.Die letzte Neuerung geht ihm schwer [hart, sauer] ein.2. восприниматься кем-л., (по)действовать на кого-л. Mein Kompliment ging ihm glatt ein.Das Lob ging ihm ein wie Honig.3. умереть, погибнуть, "загнуться". Er ist an dieser Krankheit jämmerlich eingegangen.Ob ich nicht vor Sehnsucht nach dem Sohn eingehen würde?Bei dieser Arbeit gehen wir beide ein. Für dich ist sie zu schwer und für mich zu leicht.Bei Regenwetter [bei dieser Hitze] draußen arbeiten! Mensch, ich gehe ein!In der Konferenz bin ich vor Langeweile eingegangen.4. свёртываться, перестать существовать. Die kleinen Geschäfte gehen hier alle ein.Die Zeitung war vollkommen unpopulär, sie ist eingegangen.5. спорт, проиграть. Die Mannschaft ist in dem Lokalderby sang-und klanglos eingegangen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > eingehen
-
64 kurz
jmdn. kurz abfertigen быстро разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. Du mußt den Jungen nicht immer so kurz abfertigen, wenn er was von dir will.Im Sekretariat hat man mich kurz abgefertigt, als ich um eine Unterredung mit dem Direktor bat. kurz angebunden сухой, нелюбезный. Warum antwortest du denn kaum? Du bist doch sonst nicht so kurz angebunden.Hat sie sich gekränkt gefühlt? Sie war am Telefon so kurz angebunden.Sie hat wahrscheinlich schlechte Laune, hat ganz kurz angebunden auf meine Frage geantwortet, einen kurzen Atem haben не иметь нужной силы [выдержки]. Komplizierte Arbeiten bewältigt er kaum. Anscheinend hat er einen kurzen Atem. kurz und bündig коротко и ясно. Ich werde ihm kurz und bündig sagen, daß er mich durch sein aufdringliches Benehmen anwidert, ein kurzes Gedächtnis haben иметь короткую память. Was, du kannst dich nicht mehr an diese Vorlesung erinnern?! Na, du hast aber ein kurzes Gedächtnis!Wart mal, ich notiere mir das gleich, habe nämlich ein kurzes Gedächtnis, jmd. ist geistig zu kurz gekommen кто-л. умом не блещет, кто-л. придурковатый. Er hat so einen Eindruck hinterlassen, als wäre er geistig zu kurz gekommen.Die jüngste Tochter ist geistig etwas zu kurz gekommen. Sie muß in die Sonderschule gehen. kurz und gut короче говоря, одним словом. Der Plan ist meiner Meinung nach in dieser Form nicht in allen Punkten erfüllbar. Kurz und gut, er muß noch einmal überarbeitet werden, zu kurz kommen [wegkommen] быть обделённым [обойдённым]недооцениваться. Er ist bei der Einschätzung seiner Arbeit entschieden zu kurz gekommen. Sicherlich weiß man gar nicht, was er alles geleistet hat.Das Lesen von neuen Werken kommt momentan bei mir zu kurz. Ich finde einfach keine Zeit.Drängelt nicht! Jeder kriegt eine Schokolade. Keiner kommt zu kurz!Grammatik können die Schüler gut, nur das Vokabelnlernen kam in der letzten Zeit bei ihnen zu kurz.Dieses Problem kommt in deinem Referat zu kurz, alles [etw.] kurz und klein schlagen [hauen, kriegen] разбить вдребезги, перебить что-л. Er hat ihn angedroht, alles in seiner Wohnung kurz und klein zu schlagen, wenn er ihm nicht sofort das Werkzeug zurückgibt.In seiner Wut schlug er die Möbel kurz und klein, jmdn. (um) einen Kopf kürzer machen снести голову кому-л. См. тж. Kopf, über kurz oder lang рано или поздно. Er hat mir versprochen, uns über kurz oder lang zu besuchen.Über kurz oder lang werden sie den Betrüger doch noch schnappen. (mit etw./jmdm.) kurzen Prozeß machen быстро разделаться с кем/чем-л. См. тж. Prozeß. mach die Sache [mach's] kurz! быстрее!, не тяни!, короче! "Kann ich dir jetzt von dem Happening erzählen?" — "Ja, aber mach's kurz! Ich habe wenig Zeit."Mach die Sache kurz! Geht er nicht gleich auf unseren Vorschlag ein, dann brichst du die Verhandlung einfach ab. kurz und schmerzlos без особых "разговоров", без церемоний. Die Ausreisepapiere bekam ich kurz und schmerzlos. Dadurch hatte ich viel Zeit für das Packen gewonnen.Kurz und schmerzlos wurde über den Abschluß des neuen Vertrages verhandelt, und alle wurden dabei zufriedengestellt. kurz vor Toresschluß в последнюю минуту, к шапочному разбору. Kurz vor Toresschluß erwischten wir noch den letzten Bus.Kurz vor Toresschluß wurde er durch eine Herzspritze gerettet.Kurz vor Toresschluß kommst du nun an und willst von mir das Buch geborgt haben. Ich brauche es doch jetzt aber auch, habe mich auch noch nicht zu morgen vorbereitet, auf dem kürzesten Wege как можно скорее, быстрейшим способом. Wir müssen unseren Urlaubsantrag auf dem kürzesten Wege einreichen, sonst werden wir die Genehmigung bis Mai nicht mehr bekommen. den kürzeren ziehen проиграть, потерять, сдаться. Wenn ich mit ihm Schach spiele, ziehe ich immer den kürzeren.Die besten Sachen haben sie gleich unter sich und ihre Freunde verteilt. Ich muß natürlich wieder den kürzeren ziehen.Wenn du ihn vor allen kritisierst, ziehst du sowieso den kürzeren. Deshalb sei lieber still!Er hat bei der Prügelei den kürzeren gezogen, weil er schwächer war.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kurz
-
65 matsch
1. дряблый, переспелый.2. доведённый "до ручки", "дошедший", обессилевший.3.: matsch machen обыграть, matsch werden проиграть.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > matsch
-
66 vergeigen
vt/vi (h)1.а) испоганить, напортачить. Die Klassenarbeit [die letzte Mathearbeit] haben wir vergeigt,б) загубить. Durch die Fehlplanung sind Unsummen vergeigt worden.2. проиграть. Diese Flaschen haben gestern das Spiel vergeigt!Unsere Mannschaft hat wieder vergeigt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vergeigen
-
67 matsch
a фам1) перезревший, гнилой (о фруктах и т. п.)2) уставший, разбитый3) проигравший, потерпевший поражение (в карточной игре, спорте)j-n matsch wérden — проиграть
-
68 Schlacht
f <-, -en> битва, бой, сражениеéíne Arméé in die Schlacht führen — вести армию в бой
éíne Schlacht verlíéren* [gewínnen*] — проиграть [выиграть] сражение
-
69 Spiel
n <-(e)s, -e>1) игра, развлечениеein Spiel gewínnen [verlíéren*] — выиграть [проиграть] игру
2) карт игра3) спорт игра; встреча; партияDas Spiel steht 2:1 (drei zu eins). — Счёт игры 3:1.
Das Spiel éndete únentschieden. — Игра закончилась вничью
j-s Spiel bewúndern — восхищаться чьей-л игрой
etw. (A) aufs Spiel sétzen — поставить что-л на карту; рискнуть
j-n / etw. (A) ins Spiel bríngen* — ввести кого-л / что-л в игру
das Spiel zu weit tréíben* — зайти слишком далеко (в чём-л)
auf dem Spiel stéhen* — быть поставленным на карту
j-n / etw. (A) aus dem Spiel lássen — не втягивать кого-л / что-л, оставлять в стороне кого-л / что-л
aus dem Spiel bléíben* (s) — не участвовать в чём-л, оставаться в стороне
ein Spiel mit dem Féúer — игра с огнём
-
70 unterliegen*
1) vi (s) (D) быть побеждённым (кем-л), уступать, проиграть (кому-л), потерпеть поражение (от кого-л)2) vi (D) подвергаться (какому-л воздействию), подлежать (чему-л)éíner Tä́úschung unterlíégen — обманываться, ошибаться, заблуждаться (в ком-л, чём-л)
-
71 verlieren*
vt1.1) потерять (что-л)den Schlüssel verlíéren — потерять ключ
Der Brief ist verlóren gegángen. — Письмо пропало.
2) терять, впустую тратить (время и т. п.)den gánzen Tag verlíéren — потерять весь день
Kein Áúgenblick ist zu verlíéren. — Нельзя терять ни секунды.
3) терять, утрачивать (кого-л навсегда)séínen bésten Freund verlíéren — потерять лучшего друга
Sie hat im Krieg álle Brüder verlóren. — Она потеряла в войну всех братьев.
4) разг потерять (кого-л в толпе и т. п.)j-n aus den Áúgen [aus dem Gesícht] verlíéren — потерять кого-л из виду
5) терять (зубы и т. п.), лишаться (волос и т. п.), сбрасывать (листву и т. п.)Sie hat bei éínem Únfall éínen Arm verlíéren. — Она потеряла руку в результате несчастного случая.
Die Kátze verlíért Hááre. — Кошка линяет.
6) расходоваться, пропадать (о масле, воздухе и т. п. в технических устройствах)Der Réífen verlíért Luft. — Шина спускает воздух.
Der Mótor verlíért Öl. — Масло из двигателя подтекает.
7) терять, утрачивать (призвание и т. п.); лишаться (спокойствия и т. п.)die Nérven verlíéren — терять хладнокровие
den Kopf verlíéren — терять голову
den Árbeitsplatz verlíéren — терять работу
Alle Geduld war an ihr [bei ihr] verlóren. — Она потеряла всякое терпение.
Sie ist für die Famílie verlóren. — Для семьи она потеряна.
An ihr ist eine Scháúspielerin verlóren gegángen. — В ней погибла актриса. / Из неё бы вышла хорошая актриса.
8) терять, утрачивать (привлекательность, значение и т. п.)Sie hat in létzter Zeit stark verlóren. — Она в последнее время сильно сдала.
9) (an A) терять, убавлять (что-л необходимое)an Témpo verlíéren — снижать темп
an Ánsehen verlíéren — утратить вес [значение]
Das Flúgzeug verlór an Höhe. — Самолет потерял высоту.
10) терять, уменьшать, снижать (силу, интенсивность и т. п.)Der Tee verlíért sein Aróma. — Чай теряет свой аромат.
11) терять, проигрывать (войну, процесс, игру и т. п.)ein Fúßballspiel (mit) 2 zu 5 verlíéren — проигрывать футбольный матч со счётом 2:5
am Geschäft verlíéren — проиграть на сделке
beim Roulétte 200 Éúro verlóren háben — проирать в рулетку 200 евро
Wir háben nichts zu verlíéren. — Нам нечего терять.
Was hast du hier verlóren? — Что тебе здесь надо? / Что ты здесь забыл?
Er hat hier nichts verlóren. — Ему здесь делать нечего.
2. sich verlíéren1) затеряться, запутаться (в суматохе и т. п.)in der ríésigen Stadt verlíéren — затеряться в огромном городе
sich in Éínzelheiten verlíéren — размениваться на мелочи (забывая о главном)
2) пропадать, исчезать, растворятьсяDer Gerúch verlíért sich. — Запах пропадает.
Die Klänge verlóren sich in der Férne — звуки замирали вдали.
3) забываться, предаваться мыслямsich in Träumen verlíéren — предаваться мечтам [витать в облаках]
4) потерятьсяIn únserer Gégend verlíért sich sélten jémand. — В нашей местности редко кто-то теряется.
-
72 verwetten
-
73 Wahl
f <-, -en>1) тк sg выборnach Wahl des Käufers — по выбору [желанию] покупателя
éíne Wahl tréffen* — делать выбор, выбирать, определяться
Er hat mir die Wahl gelássen. — Он предоставил мне выбор.
Mir bleibt/es gibt/ich hábe kéíne [ándere] Wahl. — У меня нет [иного] выбора.
2) обыкн pl выборы; избрание; голосованиеdurch Wahlen bestímmt — выбранный путём голосования
sich an [bei] éíner Wahl betéíligen — принимать участие в выборах
die Wahlen verlíéren* — проиграть на выборах
Er hat sich zur Wahl áúfstellen lássen. — Он выставил свою кандидатуру на выборах.
Sie geht nicht zur Wahl. — Она не ходит на выборы. / Она не голосует.
3) сорт, качествоérste Wahl — первый сорт
wer die Wahl hat, hat die Qual посл — кому выбирать, тому и голову ломать
-
74 durchspielen
Современный немецко-русский словарь общей лексики > durchspielen
-
75 vorspielen
vt( j-m) сыграть, исполнить, проиграть (что-л. кому-л.)Современный немецко-русский словарь общей лексики > vorspielen
См. также в других словарях:
ПРОИГРАТЬ — ПРОИГРАТЬ, проиграю, проиграешь, совер. (к проигрывать). 1. что или что кому. Окончить что нибудь с неудачей, потерпеть неудачу в чем нибудь (игре, споре, состязании, столкновении с кем нибудь); ант. выиграть. Проиграть шахматную партию.… … Толковый словарь Ушакова
проиграть — потерять; продуть, просадить, просвистеть, наколоться, оказаться в проигрыше, быть под конем, быть побежденным, быть разбитым, вернуться на щите, прогадать, ударило по карману, прожопить, потерпеть убытки, остаться при пиковом интересе,… … Словарь синонимов
ПРОИГРАТЬ — ПРОИГРАТЬ, аю, аешь; игранный; совер. 1. что. Потерпеть неудачу в игре, борьбе. П. сражение. П. матч. П. пари. 2. что. Лишиться чего н. в игре. П. пешку. 3. Лишиться чего н., потерпеть ущерб; упустить что н. П. в чьём н. мнении. Пьеса проиграла… … Толковый словарь Ожегова
проиграть — войну проиграть • Neg, победа дело проиграть • Neg, победа проиграть выборы • Neg, победа сражение проиграть • Neg, победа … Глагольной сочетаемости непредметных имён
проиграть сражение — См … Словарь синонимов
Проиграть — сов. перех. и неперех. см. проигрывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
проиграть — проиграть, проиграю, проиграем, проиграешь, проиграете, проиграет, проиграют, проиграя, проиграл, проиграла, проиграло, проиграли, проиграй, проиграйте, проигравший, проигравшая, проигравшее, проигравшие, проигравшего, проигравшей, проигравшего,… … Формы слов
проиграть — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я проиграю, ты проиграешь, он/она/оно проиграет, мы проиграем, вы проиграете, они проиграют, проиграй, проиграйте, проиграл, проиграла, проиграло, проиграли, проигравший, проигранный, проиграв см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
проиграть — проигр ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
проиграть — (I), проигра/ю(сь), ра/ешь(ся), ра/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
проиграть — A/A гл см. Приложение II прои/гранный A/A пр; 248, 256 см. Приложение II прои/гран прои/грана Эх, про … Словарь ударений русского языка