Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

(при)соединять

  • 1 conecto

    cō-necto, nexuī, nexum, ere
    1) связывать, завязывать ( pallium in umĕro laevo L); заплетать (crines Prp, O)
    2) (при)соединять ( naves trabibus T); сочетать (amicitiam cum voluptate C; omnia inter se C)
    3) филос. (= concludere) (умо)заключать C

    Латинско-русский словарь > conecto

  • 2 conjungo

    con-jungo, jūnxī, jūnctum, ere
    (при)соединять, сочетать (aliquid cum aliqua re, alicui rei или ad aliquam rem)
    c. aliquam secum (sibi Su) matrimonio QC — сочетаться браком, жениться на ком-л.
    c. amicitiam Suзавязать дружбу
    noctem diei c. Cs — ночь присоединять ко дню, т. е. передвигаться круглые сутки
    c. suam religionem testibus C — оказывать доверие свидетелям. — см. тж. conjunctum и conjunctus

    Латинско-русский словарь > conjungo

  • 3 confundere

    1) сливать, смешивать, соединять: confusio, смешение веществ жидких, vina conf. или таких, которые могут быть сделаны жидкими, как, напр. серебро, золото (§ 27. J. 2, 1), argentum conf. (1. 4 eod.), или смешение через плавление (1. 23 § 5 eod.: ferruminatio per eandem materiam facit confusionem), или чрез ссыпание, frumentum conf. (1. 5 pr. D. 6, 1), также о соединении различных частей и имущественных предметов (1. 1 § 14 D. 35, 2), conf. rationem legatorum (1. 11 § 7 eod.), bona (1. 1 § 12 D. 42, 6);

    confusio bonorum et donationis, внести в общую массу наследства дарения (1. 8 C. 9, 49);

    usu legato, si eidem fructus legetur - confundi eum cum usu (1. 14 § 2 D. 7, 8); особ. о слиянии в одном лице правомочий и обязанностей, вытекающих из обязательства, именно а) в случае совпадения прав кредитора и обязанностей должников, напр. если кредитор наследовал своему должнику или должник своему верителю, б) касательно юридического отношения между кредитором и главным должником, причем все обязательство погашается (1. 95 § 2 D. 46, 3. 1. 75 eod. 1. 21 § 1 D. 34, 3. 1. 50 D. 46, 1);

    confusione, jure confusionis liberari (1. 71 cit. 1. 1 § 18 D. 35, 2), actiones confusae ob aditam hereditatem (1. 8. 17. 18 § 1 D. 34, 9); в) когда дело касается юридического отношения между кредитором и поручителем, или между этим последним и главным должником, причем лишь добавочное обязательство прекращается (1. 71 pr. cit. 1. 43 D. 46, 3. 1. 93 § 2 eod.);

    b) в случае, когда сервитутное право соединяется в одном лице с правом собственности, причем сервитут прекращается: б) при вещных сервитутах, если собственность господствующего и служащего участка соединяются в одном лице (1. 1 D. 8, 6); (1. 30 pr. D. 8, 2); (1. 7 pr. D. 23, 5);

    servitutes, quae aditione (hereditatis) confusae sunt (1. 18 D. 8, 1);

    confusione dominii servitus exstincta (1. 116 § 4 D. 30); в) при личных сервитутах, когда лицо, уполномоченное сервитутом, получает собственность служащего предмета (1. 4 D. 7, 9. 1. 27 D. 7, 4. 1. 6 D. 40, 4).

    2) запутать, привести в беспорядок: conf. fines agri (1. 8 pr. D. 10, 1);

    jus undique confusum (§10 J. 3, 6);

    confusio, запутанность, спор, omnem ambiguitatis confus. amputare (1. 4 C. 6, 60).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > confundere

  • 4 colligo

    I col-ligo, āvī, ātum, āre
    1) связывать ( manus C); перевязывать ( vulnera Su)
    2) соединять (hommes vinculo sermonis inter se C); скреплять ( uno ictu pilorum scuta Cs)
    3) задерживать (aliquem in Graecia C); сдерживать, умерять, останавливать ( impĕtum alicujus C)
    omne colligatum solvi potest C — всё, что связано, может распасться
    II col-ligo, lēgī, lēctum, ere [ lego I ]
    1)
    а) собирать (omnia praesegmina Pl; sarmenta virgultaque Cs; fructūs H; flores O; multa multorum facete dicta C); собирать, скручивать (capillos sparsos in nodum O; neta in globum Hier); собирать, укладывать
    c. sarcinas Sl (sarcinulas Pt, J) — укладывать свои пожитки, перен. готовиться уходить (уезжать)
    б) собирать, скоплять, накапливать (aquas Q, O; umorem C; pecuniam H); набирать (exercitus collectus ex senibus desperatis C); собирать, стягивать, сосредоточивать (milites, copias undique C; dispersos QC)
    se c. или colligi in arma V, Silприкрыться щитом
    se in spiram c. Vсвернуться (о змее)
    vertex apicem collectus in unum O — утёс, заканчивающийся единственным пиком
    2)
    а) подбирать (pallium Pl; togam M); поднимать ( librum elapsum PJ)
    c. arma (sc. navis) V — свернуть (убрать) паруса (= contrahere vela)
    3) содержать в себе, простираться, иметь протяжением ( sexaginta ducentos pedes PM)
    4) располагать в порядке, перебирать, излагать, перечислять (aliquos memoriter C; singula PJ)
    c. aliquid in artum PM — сжато изложить что-л.
    5) исчислять, определять ( intervalla siderum et mensuras solis ac terrae Q)
    6) сдерживать, останавливать ( amentes equos O)
    c. iram Sil (9, 477)подавлять (умерять) гнев (ср. 7.)
    7) приобретать, получать (robur V; vires ad agendum aliquid L); снискивать, стяжать (benevolentiam civium aliquā re C; famam clementiae L; auctoritatem Cs)
    c. iram H (iras VF) — разгневаться (ср. 6.)
    c. frigus Hозябнуть
    c. sitim V (Ge. 3, 327) — возбуждать жажду, но O (M. 5, 446) почувствовать жажду
    crudelitatis invidiam ex aliquā re c. C — навлечь на себя чём-л. упрёк в жестокости
    8) возвр.
    se c. C etc., c. animum T (animos L) или mentem O — приходить в себя, оправляться
    9) делать вывод, (умо)заключать (aliquid ex aliquā re, per aliquid и aliquā re Q etc.)
    os laesum esse ex dolore colligimus CC — боль свидетельствует нам, что кость повреждена

    Латинско-русский словарь > colligo

  • 5 licium

    līcium, ī n.
    telae licia addere V (licia telis annectere Tib) — соединять уток с основой
    2) нить V, O, Pt, Aus
    4) ткань (l. varii coloris Pt)
    5) пояс, перевязь
    юр. per lancem et l., тж. cum lance et licio AG, G — с чашкой весов и перевязью, т. е. с соблюдением установленных (символических) форм ( при расследовании краж)

    Латинско-русский словарь > licium

  • 6 unio

    I ūnio, —, ītum, īre [ unus ]
    соединять, сочетать (unīta corpora Sen; caelum mari unitur Tert)
    II 1. ūnio, ōnis
    m. крупная жемчужина, скатный жемчуг PM, Sen, Treb
    2. f.
    2) единица (одно очко) (при игре в кости) Eccl
    4) брачный союз (unione alicujus fecunda, sc. virgo Hier)

    Латинско-русский словарь > unio

  • 7 Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons

    Быть мудрым - вот начало и источник того, чтобы правильно писать.
    Гораций, "Наука поэзии", 309 сл.:
    Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons.
    Rém tibi Sócraticáe poterúnt osténdere chártae:
    Vérbaque próvisám rem nón invíta sequéntur.
    Quí didicít patriáe quid débeat ét quid amícis,
    Quó sit amóre paréns, quo fráter amándus et hóspes,
    Quód sit cónscriptí, quod júdicis ófficiúm, quae
    Réddere pérsonáe scit cónveniéntia cúique.
    Всякий предмет тебе разъяснят философские книги,
    А уяснится предмет - без труда и слова подберутся.
    Тот, кто понял, в чем долг перед родиной, долг перед другом,
    В чем состоит любовь к отцу, и к брату, и к гостю,
    В чем заключается дело судьи, а в чем - полководца
    Или мужей, что сидят, управляя, в высоком сенате, -
    Тот для любого лица подберет подобающий облик.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Представляю себя в роли учителя: передо мной текст, который я должен объяснить, но такой же текст находится и перед каждым из учеников. Поясню вам, что это значит. Давая в руки ученику текст, я даю ему этим самым общее поле для наблюдений и исследований; на этом поле я буду его руководителем, но не более: он имеет и право и возможность контроля, и над нами обоими властвует высшая инстанция - истина. Беру пример из Горация: Scribendi recte sapere est et principium et forns. Между мною и учеником возникает спор о том, куда отнести recte. Он отнес его к scribendi и перевел "быть умным - вот начало и источник того, чтобы правильно писать". Мне почему-то показалось, что recte следует отнести к sapere, и что переводить надо "правильно мыслить - вот начало и источник писательства". [ Так в первом русском переводе размером подлинника (М. Дмитриева): "Прежде чем станешь писать, научись же порядочно мыслить". - авт. ] Ученик не сдается: "цезура, говорит он, стоит между recte и sapere, разъединяя их, так что уже по этой причине удобнее соединять recte со scribendi: того же требует и смысл, так как ум - источник не всякого писательства, а только хорошего, правильного; можно ведь писать и вовсе без ума". - "Это верно", отвечаю, "но цезура часто разъединяет соединенные смыслом слова (привожу примеры), так что это соображение имеет только вспомогательное значение; что же касается вашего второго соображения, то о неправильном писательстве поэт и говорить не станет. - "Все-таки", - говорит ученик, "оказывается, что мое толкование имеет больше основания". - "Нет", - отвечаю, - "так как при вашем толковании слово sapere остается без определения, в котором оно, однако, нуждается: это слово безразличное, его первоначальное значение - "иметь известный вкус" (отсюда - sapor, франц. saveur), а затем "иметь известные умственные свойства". Для того, чтобы получить значение "быть умным", оно нуждается в определении, в этом самом recte, которое вы от него отнимаете". - "Почему же?" - спрашивает ученик, ведь от sapere происходит причастие sapiens, а его название - положительное, "умный", а не безразличное "имеющий известные умственные свойства". "Это не доказательство", - отвечаю, "так как причастия от безразличных глаголов, превращаясь в прилагательные, часто получают положительное значение; так от безразличного pati "переносить" вы образуете patiens "хорошо переносящий, терпеливый". А вы найдите мне пример, чтобы самый глагол sapere без определения имел положительное значение "быть умным". - Ученик пока умолкает, а на следующем уроке преподносит мне из того же Горация пример sapere aude - "решись быть умным". - "Да, это верно, - говорю я ему, "я был неправ". Привожу этот пример, так как это - случай из моей собственной, хотя и давнишней практики начинающего преподавателя, а также и потому, что и Оскар Иегер, известный немецкий педагог рассказывает, не сообщая частностей, нечто подобное из воспоминаний своего отрочества; "тут мы почувствовали", говорит он, "что есть сила выше и учителя и нас - истина". (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons

См. также в других словарях:

  • соединять — СОЕДИНЯТЬ1, несов. (сов. соединить), кого что. Образовывать (образовать) одно целое из кого , чего л., собрав вместе, слив воедино; Син.: объединять, сковывать, совмещать, сплачивать, цементировать [impf. to combine; to unite (in, for, against),… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Меры безопасности при работе с электрическим током. — 12.7. Меры безопасности при работе с электрическим током. Электросварочные установки необходимо присоединять к сети электрического тока через рубильники и плавкие предохранители, или автоматические выключатели. Напряжение тока на зажимах… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Рифма — При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890 1907). В Викисловаре есть статья «рифма» …   Википедия

  • Панторифма — При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890 1907). Рифма (этимология не доказана, возможно от др. греч. ῥυθμός размеренность, ритм или древне нем. rim число) созвучие в окончании двух… …   Википедия

  • Рифмы — При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890 1907). Рифма (этимология не доказана, возможно от др. греч. ῥυθμός размеренность, ритм или древне нем. rim число) созвучие в окончании двух… …   Википедия

  • Эхо-рифма — При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890 1907). Рифма (этимология не доказана, возможно от др. греч. ῥυθμός размеренность, ритм или древне нем. rim число) созвучие в окончании двух… …   Википедия

  • Эхо рифма — При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890 1907). Рифма (этимология не доказана, возможно от др. греч. ῥυθμός размеренность, ритм или древне нем. rim число) созвучие в окончании двух… …   Википедия

  • присоединить — ▲ соединять ↑ с, больший при. . . присоединить соединить меньшее с большим в качестве элемента; включать в состав. присоединительный. подключать, ся. подсоединять, ся. приключать. присовокупить. | приобщить, ся. причислить. причесть. привлечь (#… …   Идеографический словарь русского языка

  • Железные дороги — I I. История развития железных дорог. Ж. дорога, в том виде, в каком она существует теперь, изобретена не сразу. Три элемента, ее составляющие, рельсовый путь, перевозочные средства и двигательная сила прошли каждый отдельную стадию развития,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Дзюцу (Наруто) — Термином дзюцу (яп. 術?, досл. «техника», «приём») в манге и аниме «Наруто» обозначают каждое из специфических фантастических действий ниндзя, которое не в состоянии повторить либо имитировать обычный человек. Концепция дзюцу была разработана… …   Википедия

  • аграфия — (от греч. а отрицат. частица и grako пишу) нарушения письма, возникающие при различных расстройствах речи. Проявляются либо в полной утрате способности писать, либо в грубом искажении слов, пропусках слогов и букв, неспособности соединять буквы и …   Большая психологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»