Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

(по+матери)

  • 1 кузен

    м (двоюродный брат - со стороны брата отца) писари амак, амакбача; (со стороны сестры отца) писари амма, аммабача; (со стороны брата матери) писари тағо, тағобача; (со стороны сестры матери) писари хола, холабача

    Русско-таджикский словарь > кузен

  • 2 кузина

    ж (двоюродная сестра - со стороны брата отца) духтари амак, амакбача; (со стороны сестры отца) духтари амма, аммабача; (со стороны брата матери) духтари тағо, тағобача; (со стороны сестры матери) духтари хола, холабача

    Русско-таджикский словарь > кузина

  • 3 мать

    ж
    1. модар, оча, она, волида; многодетная - модари серфарзанд (сербача); лишиться матери бе модар мондан; стать матерью модар (бачадор) шудан
    2. [ҳайвони] мода, оча; ягнята бросились к матерям барраҳо ба сӯи очаҳояшои тохтанд
    3. обращ. прост. (чаще со сл. «моя») модар, модарҷон, очаҷон; ты, матьмоя, не то делаешь! ту, модарҷон, кори дигаре карда истодаӣ!
    4. обращ. разг. модарҷон; постой, мать ! модарҷон, истед!
    5. уст. (жена священника) зани поп
    6. уст. (монахиня) роҳиба
    7. фольк. модар, азиз; Родина-мать Модар-ватан <> мать -героиня қаҳрамонмодар; мать -одиночка модари танҳо; крестная мать модархонди таъмидӣ; посаженая мать модарвакил; приемная мать модархонд; мать честная! в знач. межд. прост. оҳ!, ӯҳӯ!, воҳ!, во аҷабо; всосать (впитать) с молоком матери бо шири модар даромадан; в чем мать родила прост. бараҳна, лублуч, лӯхти модарзод

    Русско-таджикский словарь > мать

  • 4 троюродный

    троюродный брат (со стороны огпца) писари амакбача (аммабача); (со стороны матери) писари тағобача (холабача); троюродная сестра (со стороны отца) духтари амакбача (аммабача); (со стороны матери) духтари тағобача (холабача)

    Русско-таджикский словарь > троюродный

  • 5 всосать

    сов. что ба худ кашидан, макидан, ҷаббидан; всосать влагу намро ба худ кашидан <> - всосать с молоком матери бо шири модар даромадан

    Русско-таджикский словарь > всосать

  • 6 безошибочный

    (безошибо-ч|ен, -на, -но) бехато, бесаҳв, беғалат; безошибочн ый расчёт 1) ҳисоби бехато 2) перен. нияти дуруст; безошибочн ое чутье матери дили ҳассоси модар

    Русско-таджикский словарь > безошибочный

  • 7 бесконечный

    (бесконеч|ен, -на, -но)
    1. бепоён, беохир, бехад, бениҳоят, беинтиҳо; время и пространство бесконечны вақту фазо интиҳо надоранд
    2. дуру дароз; бесконечный путь роҳи дуру дароз
    3. доимӣ, муттасил, ҳамешагӣ; бесконечные жалобы шикояти доимӣ
    4. фавқулодда, бепоён, пурзӯр, сахту маҳкам; бесконечная нежность матери меҳри бепоёни модар <> бесконечная десятйчная дробь мат. касри беохири аъшорӣ

    Русско-таджикский словарь > бесконечный

  • 8 боль|еть

    I
    несов. дард кардан; что у тебя боль|етьит? куҷои ту дард мекунад? <> душа (сердце) боль|етьит у кого-л. дили касе месӯзад; у матери душа боль|етьит о сыне дили модар ба писар месӯзад

    Русско-таджикский словарь > боль|еть

  • 9 вертеться

    несов.
    1. чарх (давр) задан, гаштан, гардидан
    2. разг. беқарор будаи, ҷунбуҷӯл кардан; не вертись! наҷунб!
    3. разг. гаштан, ҷунбуҷӯл карда гаштан; мальчик весь день - лся возле матери бача тамоми рӯз гирд-гирди модараш мегашт
    4. перен. рафтан, гаштан; разговор вертелся вокруг одного и того же вопроса сӯҳбат дар атрофи ҳамин як масъала мерафт
    5. прост. (увиливать, хитрить) маккорӣ (ҳилагарӣ) кардан <> вертеться волчком 1) ғирғирак барин чарх задан 2) бисёр ва тез кор кардан; вертеться выоном 1) (быть в беспрерывном движении) печон будан, чолок будан 2) хушомад задан, дум-думи касе гаштан; вертеться на глазах (перед глазами) безор кардан, часпидан; вертеться под ногами у кого дар таги по ҷӯлида гаштан, ба касе халал расондан; вертится в голове, вертится на языке у кого что ба нӯги забонам (забонат, забонаш) истодааст; вертеться, как белка в колесе ташвишу тараддуд кардан; беҳуда давуғеҷ кардаи; как там ни вертись… ҳар чӣ кунӣ ҳам…

    Русско-таджикский словарь > вертеться

  • 10 впитать

    сов. что
    1. ба худ кашидан, ҷаббидан
    2. перен. аз худ кардан <> впитать с молоком матери бо шири модар даромадан

    Русско-таджикский словарь > впитать

  • 11 вырываться

    I
    несов.
    1. см. вырваться;
    2. ба халосӣ саъй кардан, барои озод шудан кӯшиш кардан, худро ба ҳар тараф задан; ребёнка вырывался из рук матери кӯдак дар дастн модар худро ба ҳар тараф мезад
    3. страд. канда шудан, канда бароварда шудан, кашида гирифта шудан
    II
    несов. страд. кофта (канда) шудан; кофта бароварда шудан

    Русско-таджикский словарь > вырываться

  • 12 годиться

    несов. [ба] кор омадан, короям будан', соз (боб) будан; эта ткань мне не годится ин матоъ барои ман кор намеояд <> годиться в отцы (в матери, в сыновья, в дочери) падар (модао, писар, духтар) барин (аз чихати синну сол); куда он годится? вай ба чп кор қат) кардашуда
    2. прил. хам, хамида, каҷ, қат, қатчӯб; годит ые салазки чанаи қатчӯб в подметки не годится ба кафшаш патак намешавад; так поступать (делать) не годится интавр рафтор кардан нағз не

    Русско-таджикский словарь > годиться

  • 13 дядька

    м
    1. разг. (брат отца) амак; (брат матери) тағо
    2. ист. бачабон (хизматгоре, ки дар оилаи аъёну ашроф ба нигоҳубини писарбача таъин карда мешуд)

    Русско-таджикский словарь > дядька

  • 14 дядя

    м
    1. (брат отца) амак; (брат матери) тағо
    2. обращ. амак, тағой, тағо
    3. разг. марди тануманди боқувват

    Русско-таджикский словарь > дядя

  • 15 ласкаться

    несов.
    1. к кому и без доп. эркагӣ кардан, ноз кардан; девочка ласкалась к матери духтарча ба модараш эркагӣ мекард
    2. якдигарро дӯстдорӣ кардан, ба якдигар изҳори муҳаббат намудан

    Русско-таджикский словарь > ласкаться

  • 16 льнуть

    несов. к кому-чему
    1. часпидан; ребёнок испӯганно льнул к матери кӯдак ҳаросон ба модараш мечаспид; побеги вьюнка льнули к стволу дерева навдаҳои ошиқпечон бар танаи дарахт мечаспиданд
    2. перен. наздикӣ ҷустан

    Русско-таджикский словарь > льнуть

  • 17 молоко

    с
    1. шир; коровье молоко шири гов; парное молоко шири нав (навҷушидагӣ); сгущенное молоко шири қиём; сухое молоко шири хушк (ордак); чай с молоком ширчой
    2. (сок некоторых растений) шир, шира; миндальное молоко шираи бодом
    3. (раствор) маҳлул; известковое молоко маҳлули оҳак <> кровь с молоком тару тоза, гулрух, лоларух, гулрухсор; всосать (впитать) с молоком матери бо шири модар даромадан, аз бачагӣ ёд гирифтан; молоко на губах не обсохло прост. аз даҳонаш бӯи шир меояд; от него как от козла молока аз вай параха ҳам намепарад; [только] птичьего молока недостает (не хватает) ҳама чиз ҳаст, фақат шири мурғ намерасад

    Русско-таджикский словарь > молоко

  • 18 мягчеть

    несов. прост. нармтар (мулоймтар) шудан; глаза матери мягчели нигоҳи чашмони модар нармтар мешуданд

    Русско-таджикский словарь > мягчеть

  • 19 нежность

    ж
    1. навозишкор(она) будан(и), меҳрубон(она) будан(и)
    2. мулоимӣ, нармӣ, мулоим (нарм) будан(и); нежность кожи мулоимии пӯст
    3. латифӣ, нафисӣ, нафосат
    4. меҳрубонӣ, назокат, лутф, навозиш, шафқат; нежност ь матери меҳрубонии модар
    5. чаще ми. нежности разг. меҳрубонии аз ҳад зиёд; эркагӣ, нозукӣ <> телячьи нежности ирон. назокати барзиёд, навозиши номуносиб

    Русско-таджикский словарь > нежность

  • 20 обвить

    сов.
    1. что печондан; обвить косы вокруг головы кокулро ба гирди сар печондан
    2. кого-что печидан, печонда гирифтан; виноград обвил дерево ток ба дарахт печидааст
    3. кого-что оғӯш кардан, ба оғӯш тирифтан; ребёнок обвил руками шею матери кӯдак гардани модарро оғӯш кард

    Русско-таджикский словарь > обвить

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»