-
1 piper
{'paipə}
1. свирач, гайдар, кавалджия
2. текне фес кон
3. gurnet
4. ловджийско куче, приучено да примамва птици в примка
to pay the PIPER понасям последиците
pay the PIPER (and call the tune) който плаща, той и разпорежда* * *{'paipъ} n 1. свирач; гайдар; кавалджия; 2. текне фес кон; З. g* * *свирач; гайдар; кавалджия;* * *1. gurnet 2. pay the piper (and call the tune) който плаща, той и разпорежда 3. to pay the piper понасям последиците 4. ловджийско куче, приучено да примамва птици в примка 5. свирач, гайдар, кавалджия 6. текне фес кон* * *piper[´paipə] n 1. свирач; гайдар; кавалджия; • he who pays the \piper calls the tune който плаща, той поръчва музиката; to pay the \piper прен. поемам (плащам) разноските; понасям последиците; 2. зоол. морска лястовица ( риба) Trigla; 3. тежко дишащ (текнефес, запъхтяващ се, задъхващ се) кон; 4. ловджийско куче, обучено да примамва птици в примки; 5. мин. пукнатина, причинена от просмукване на рудничен газ (гризу). -
2 дан
1. същ. tributeдан на почит a tribute of respect(понасям последиците от) pay for (it), bear the consequences of(повлиян съм от) still be subject to/under the influence of, labour underвъзрастта взема своята дан age takes its toll2. межд. bang* * *дан,ж., само ед. остар. tribute; ( повлиян съм от) still be subject to/under the influence of, labour under; възрастта взема своята \дан age takes its toll; \дан на почит tribute of respect; отдавам \дан на pay homage to; плащам \дан на pay/yield tribute to; ( понасям последиците от) pay for (it), bear the consequences of.——————междум. bang.* * *debt ; tribute: a дан of respect - дан на почит; pay homage to - отдавам дан* * *1. (повлиян съм от) still be subject to/under the influence of, labour under 2. (понасям последиците от) pay for (it), bear the consequences of 3. 1 същ. tribute 4. 2 межд. bang 5. ДАН на почит a tribute of respect 6. възрастта взема своята ДАН age takes its toll 7. отдавам ДАН на pay homage to 8. плащам ДАН на pay/yield tribute to -
3 stew
{stju:}
I. 1. варя, сварявам, задушавам (ядене и пр.), вря, къкря
to STEW in one's own juice пържа се в собственото си масло, понасям последиците от собствените си постъпки
STEWed tea много силен/горчив/престоял чай (запарка)
2. увирам, сварявам се (от горещина, задуха), много ми е горещо
3. уч. sl. уча усилено, зубря
4. ам. разг. тревожа се, страхувам се (over за), вълнувам се
II. 1. варено, задушено, яхния
Irish STEW овнешка яхния с картофи и лук
2. in a STEW разг. неспокоен, възбуден, объркан, разтревожен, разгневен
3. смесица от най-различни неща, попара
III. n обик. рl публичен дом, вертеп
IV. n рибарник, развъдник за риба/стриди* * *{stju:} v 1. варя, сварявам, задушавам (ядене и пр.); вря, къкря(2) {stju:} n 1. варено, задушено, яхния; Irish stew овнешка яхния {3} {stju:} n обик. рl публичен дом, вертеп.{4} {stju:} n рибарник, развъдник за риба/стриди.* * *яхния; рагу; гювеч; задушено; зубря; къкря;* * *1. i. варя, сварявам, задушавам (ядене и пр.), вря, къкря 2. ii. варено, задушено, яхния 3. iii. n обик. рl публичен дом, вертеп 4. in a stew разг. неспокоен, възбуден, объркан, разтревожен, разгневен 5. irish stew овнешка яхния с картофи и лук 6. iv. n рибарник, развъдник за риба/стриди 7. stewed tea много силен/горчив/престоял чай (запарка) 8. to stew in one's own juice пържа се в собственото си масло, понасям последиците от собствените си постъпки 9. ам. разг. тревожа се, страхувам се (over за), вълнувам се 10. смесица от най-различни неща, попара 11. увирам, сварявам се (от горещина, задуха), много ми е горещо 12. уч. sl. уча усилено, зубря* * *stew [stju:] I. v 1. задушавам ( ядене); варя на тих огън; къкря; \stewed fruit компот; \stewed cherries компот от череши; the tea is \stewed чаят е станал много силен; \stewed to the gills мъртво пиян; to \stew in o.'s own juice пържа се в собствената си мазнина; let him \stew нека да се мъчи; 2. разг. увирам, сварявам се (от горещина), топя се, много ми е горещо; 3. sl зубря; II. n 1. задушено, рагу, яхния; Irish \stew овнешко задушено с картофи и лук; 2. разг. безпокойство, угриженост, вълнение, тревога; in a \stew неспокоен, като на тръни; 3. ост. вертеп, бардак, публичен дом (обикн. pl); III. stew n англ. 1. рибарник; 2. развъдник на стриди. -
4 conséquence
f. (lat. consequentia) 1. следствие, последствие, последица, резултат; avoir de graves conséquences имам сериозни последствия; subir les conséquence понасям последиците; 2. заключение; 3. важност, значение; sans conséquence без значение; une personne de conséquence важна личност; 4. loc.adv. en conséquence съобразно с, според. Ќ Ant. cause, condition, principe. -
5 contrecoup
m. (de contre- et coup) 1. ост. противоудар; отблъскване, отскачане; 2. последица; subir les contrecoups d'un événement понасям последиците на събитие. -
6 последица
consequence, sequel, result, outgrowthпоследици consequences, after-effects, aftermathпоследица (резултат) съм от be the result ofестествена/неизбежна последица съм от be the natural/inevitable result of, follow in the wake ofважни последици far-reaching effectsусловия, които са последица от войната conditions ensuant on the warпонасям/приемам последиците от take the consequences of* * *послѐдица,ж., -и обикн. мн. consequence, sequel, result, outgrowth; важни \последицаи far-reaching effects; възможни \последицаи ( нежелателни) implications; естествена \последицаа corollary; имам за \последицаа entail; като \последицаа от това consequently; \последицаи consequences, after-effects, aftermath; условия, които са \последицаи от войната conditions ensuant on the war.* * *consequence: You will bear the последицаs of your fault. - Ще понесеш последиците от грешката си.; effect: as a последица of my interest - като последица на моя интерес; offspring; outgrowth* * *1. consequence, sequel, result, outgrowth 2. ПОСЛЕДИЦА (резултат) съм от be the result of 3. важни последици far-reaching effects 4. естествена/неизбежна ПОСЛЕДИЦА съм от be the natural/inevitable result of, follow in the wake of 5. като ПОСЛЕДИЦА на as a result of 6. като ПОСЛЕДИЦА на това consequently 7. понасям/приемам последиците от take the consequences of 8. последици consequences, after-effects, aftermath 9. с важни последици far-reach-ing/big/книж. pregnant in consequences, книж. heavy in consequences 10. условия, които са ПОСЛЕДИЦА от войната conditions ensuant on the war -
7 ausbaden
aus|baden sw.V. hb tr.V. 1. изплаквам; 2. umg изпирам пешкира вместо друг, нося (негативите) последиците от нещо; umg etw. (Akk) ausbaden müssen трябва аз да нося последиците от нещо; контрата остава у мене.* * *tr: гов etw ausbaden mьssen патя за чужди грехове; понасям лоши последици. -
8 reap
{ri:p}
v жъна, пожънвам (и прен.), прибирам реколта
to REAP where one has not sown използувам плодовете на чужд труд
you shall REAP as you have sown каквото посееш, такова ще пожънеш* * *{ri:p} v жъна, пожънвам (и прен.); прибирам реколта; to reap where* * *жъна;* * *1. to reap where one has not sown използувам плодовете на чужд труд 2. v жъна, пожънвам (и прен.), прибирам реколта 3. you shall reap as you have sown каквото посееш, такова ще пожънеш* * *reap [ri:p] v жъна, пожънвам (и прен.); събирам; прибирам реколта; to \reap where one has not sown прибирам плодовете на чужд труд; to \reap the whirlwind страдам поради грешки, допуснати в миналото, понасям си последиците.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский