-
41 сомнительный, подозрительный
General subject: dodgyУниверсальный русско-английский словарь > сомнительный, подозрительный
-
42 сомнительный (подозрительный)
ambiguous, dubious4000 полезных слов и выражений > сомнительный (подозрительный)
-
43 сомнительный
-
44 странный
strange имя прилагательное: -
45 колеблющийся
fluctuating имя прилагательное:wavering (колеблющийся, неустойчивый)vacillating (колеблющийся, нерешительный)hesitative (колеблющийся, проявляющий колебание) -
46 неопределенный
unknown имя прилагательное: -
47 неясный
-
48 осторожный
-
49 чудной
-
50 пьяный
drunk имя прилагательное:inebriate (пьяный, опьяневший)pissed (пьяный, мертвецки пьяный)blotto (пьяный, одурманенный)имя существительное: словосочетание:in liquor (пьяный, подвыпивший) -
51 сомневающийся
-
52 П-302
ОТ ПОЛНОТЫ ДУШИ (СЕРДЦА, ЧУВСТВ(А)) PrepP these forms only advfrom an excess of emotionfrom (out of) the fullness of one's heartfrom (a) fullness of heart from a plenitude (an abundance) of feeling.(Городничий:) У меня уж такой нрав: гостеприимство с самого детства особливо если гость просвещённый человек. Не подумайте, чтобы я говорил это из лести. Нет, не имею этого порока, от полноты души выражаюсь (Гоголь 4). (Mayor:) That's my disposition, hospitable from my childhood, especially if the guest is a man of culture. Don't think I'm saying this in flattery: no, I haven't that viceI am expressing myself out of the fullness of my heart (4d).Я схватил ее руку и долго не мог вымолвить ни одного слова. Мы оба молчали от полноты сердца (Пушкин 2). I seized her hand and for a long time could not utter a single word. We both kept silent from a fullness of heart (2a).Товарищ Сталин пошёл перед строем и стал совать каждому свою сморщенную ладошку для пожатия... Дрынов с перепугу несколько перестарался. Великий вождь поморщился от боли и вскинул на Дрынова подозрительный взгляд. Но моментально понял, что генерал сделал это не из террористических побуждений, а от полноты чувств... (Войнович 4). Comrade Stalin walked in front of the formation and began thrusting his wrinkled hand toward each man to shake....Out of fear Drinov overdid the handshake. The great leader grimaced in pain and cast a suspicious glance at Drinov. But he at once understood that the general had not done it with any terroristic motives but from a plenitude of feeling... (4a). -
53 от полноты души
• ОТ ПОЛНОТЫ ДУШИ (СЕРДЦА, ЧУВСТВ<А>)[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an excess of emotion:- from a plenitude (an abundance) of feeling.♦ [Городничий:] У меня уж такой нрав: гостеприимство с самого детства; особливо если гость просвещённый человек. Не подумайте, чтобы я говорил это из лести. Нет, не имею этого порока, от полноты души выражаюсь (Гоголь 4). [Mayor:] That's my disposition, hospitable from my childhood, especially if the guest is a man of culture. Don't think I'm saying this in flattery: no, I haven't that vice; I am expressing myself out of the fullness of my heart (4d).♦ Я схватил ее руку и долго не мог вымолвить ни одного слова. Мы оба молчали от полноты сердца (Пушкин 2). I seized her hand and for a long time could not utter a single word. We both kept silent from a fullness of heart (2a).♦...Товарищ Сталин пошёл перед строем и стал совать каждому свою сморщенную ладошку для пожатия... Дрынов с перепугу несколько перестарался. Великий вождь поморщился от боли и вскинул на Дрынова подозрительный взгляд. Но моментально понял, что генерал сделал это не из террористических побуждений, а от полноты чувств... (Войнович 4). Comrade Stalin walked in front of the formation and began thrusting his wrinkled hand toward each man to shake....Out of fear Drinov overdid the handshake. The great leader grimaced in pain and cast a suspicious glance at Drinov. But he at once understood that the general had not done it with any terroristic motives but from a plenitude of feeling... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от полноты души
-
54 от полноты сердца
• ОТ ПОЛНОТЫ ДУШИ( СЕРДЦА, ЧУВСТВ<А>)[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an excess of emotion:- from a plenitude (an abundance) of feeling.♦ [Городничий:] У меня уж такой нрав: гостеприимство с самого детства; особливо если гость просвещённый человек. Не подумайте, чтобы я говорил это из лести. Нет, не имею этого порока, от полноты души выражаюсь (Гоголь 4). [Mayor:] That's my disposition, hospitable from my childhood, especially if the guest is a man of culture. Don't think I'm saying this in flattery: no, I haven't that vice; I am expressing myself out of the fullness of my heart (4d).♦ Я схватил ее руку и долго не мог вымолвить ни одного слова. Мы оба молчали от полноты сердца (Пушкин 2). I seized her hand and for a long time could not utter a single word. We both kept silent from a fullness of heart (2a).♦...Товарищ Сталин пошёл перед строем и стал совать каждому свою сморщенную ладошку для пожатия... Дрынов с перепугу несколько перестарался. Великий вождь поморщился от боли и вскинул на Дрынова подозрительный взгляд. Но моментально понял, что генерал сделал это не из террористических побуждений, а от полноты чувств... (Войнович 4). Comrade Stalin walked in front of the formation and began thrusting his wrinkled hand toward each man to shake....Out of fear Drinov overdid the handshake. The great leader grimaced in pain and cast a suspicious glance at Drinov. But he at once understood that the general had not done it with any terroristic motives but from a plenitude of feeling... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от полноты сердца
-
55 от полноты чувств
• ОТ ПОЛНОТЫ ДУШИ( СЕРДЦА, ЧУВСТВ<А>)[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an excess of emotion:- from a plenitude (an abundance) of feeling.♦ [Городничий:] У меня уж такой нрав: гостеприимство с самого детства; особливо если гость просвещённый человек. Не подумайте, чтобы я говорил это из лести. Нет, не имею этого порока, от полноты души выражаюсь (Гоголь 4). [Mayor:] That's my disposition, hospitable from my childhood, especially if the guest is a man of culture. Don't think I'm saying this in flattery: no, I haven't that vice; I am expressing myself out of the fullness of my heart (4d).♦ Я схватил ее руку и долго не мог вымолвить ни одного слова. Мы оба молчали от полноты сердца (Пушкин 2). I seized her hand and for a long time could not utter a single word. We both kept silent from a fullness of heart (2a).♦...Товарищ Сталин пошёл перед строем и стал совать каждому свою сморщенную ладошку для пожатия... Дрынов с перепугу несколько перестарался. Великий вождь поморщился от боли и вскинул на Дрынова подозрительный взгляд. Но моментально понял, что генерал сделал это не из террористических побуждений, а от полноты чувств... (Войнович 4). Comrade Stalin walked in front of the formation and began thrusting his wrinkled hand toward each man to shake....Out of fear Drinov overdid the handshake. The great leader grimaced in pain and cast a suspicious glance at Drinov. But he at once understood that the general had not done it with any terroristic motives but from a plenitude of feeling... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от полноты чувств
-
56 от полноты чувства
• ОТ ПОЛНОТЫ ДУШИ( СЕРДЦА, ЧУВСТВ<А>)[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an excess of emotion:- from a plenitude (an abundance) of feeling.♦ [Городничий:] У меня уж такой нрав: гостеприимство с самого детства; особливо если гость просвещённый человек. Не подумайте, чтобы я говорил это из лести. Нет, не имею этого порока, от полноты души выражаюсь (Гоголь 4). [Mayor:] That's my disposition, hospitable from my childhood, especially if the guest is a man of culture. Don't think I'm saying this in flattery: no, I haven't that vice; I am expressing myself out of the fullness of my heart (4d).♦ Я схватил ее руку и долго не мог вымолвить ни одного слова. Мы оба молчали от полноты сердца (Пушкин 2). I seized her hand and for a long time could not utter a single word. We both kept silent from a fullness of heart (2a).♦...Товарищ Сталин пошёл перед строем и стал совать каждому свою сморщенную ладошку для пожатия... Дрынов с перепугу несколько перестарался. Великий вождь поморщился от боли и вскинул на Дрынова подозрительный взгляд. Но моментально понял, что генерал сделал это не из террористических побуждений, а от полноты чувств... (Войнович 4). Comrade Stalin walked in front of the formation and began thrusting his wrinkled hand toward each man to shake....Out of fear Drinov overdid the handshake. The great leader grimaced in pain and cast a suspicious glance at Drinov. But he at once understood that the general had not done it with any terroristic motives but from a plenitude of feeling... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от полноты чувства
-
57 недоверчивый
прил.1) ( подозрительный) distrustful, mistrustful, suspicious2) ( сомневающийся в правдивости) incredulous -
58 мнительный
hypochondriac, over-anxious about one's health; ( подозрительный) mistrustful, suspicious -
59 подозрительно
1.1. прил. кратк. см. подозрительный2. предик. безл. it is suspicious2. нареч.1. ( вызывая подозрение) suspiciously2. ( с подозрением) suspiciously, with suspicionсмотреть подозрительно (на вн.) — look suspiciously (at), look with suspicion (at)
-
60 сомнительный
1. doubtful, questionableещё более сомнительным является то, что — it is still more arguable that
2. (не внушающий доверия, подозрительный) dubious; (о репутации тж.) shady3. ( двусмысленный) dubious, equivocal
См. также в других словарях:
подозрительный — подозрительный … Орфографический словарь-справочник
подозрительный — Недоверчивый, мнительный, опасливый, осторожный (подозреваемый), неблаговидный, неблагонадежный, сомнительный, темный. Темное дело. Подозрительные глаза сестрицы с бдительностью аргуса следили за каждым шагом . Салт. .. Ср. опасный … Словарь синонимов
ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ — ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ, подозрительная, подозрительное; подозрителен, подозрительна, подозрительно. 1. Внушающий подозрения, опасения, недоверие. «Подозрительных симптомов решительно никаких!» Гончаров. «Личность неопределенная, почти подозрительная.»… … Толковый словарь Ушакова
ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ — ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ, подозревать, см. подзирать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ — ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ, ая, ое; лен, льна. 1. Вызывающий подозрение (в 1 знач.). П. поступок. 2. Склонный подозревать, недоверчивый. П. характер. П. взгляд. | сущ. подозрительность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ — «ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ», СССР, МОЛДОВА ФИЛМ, 1978, цв., 83 мин. Историко приключенческий фильм. Бессарабия, 1918. Националисты втайне от народа обращаются к королевской Румынии с просьбой ввести оккупационные войска для подавления революции. С помощью… … Энциклопедия кино
подозрительный — прил., употр. часто Морфология: подозрителен, подозрительна, подозрительно, подозрительны; подозрительнее; нар. подозрительно 1. Подозрительным называют того, кто видит для себя опасность, угрозу неблагоприятного исхода чего либо и т. п.… … Толковый словарь Дмитриева
подозрительный — I. ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ, разг. грешный ПОДОЗРЕВАТЬ, разг. думать, разг. грешить II. недоверчивость … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
подозрительный — • недоверчивый, подозрительный, мнительный Стр. 0637 Стр. 0638 Стр. 0639 Стр. 0640 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
подозрительный подозревающий — Недоверчивый, мнительный, опасливый, осторожный (подозреваемый), неблаговидный, неблагонадежный, сомнительный, темный. Темное дело. Подозрительные глаза сестрицы с бдительностью аргуса следили за каждым шагом . Салт. .. Ср. опасный … Словарь синонимов
Подозрительный на инфекционность (зараженность) материал — материал, в отношении которого нельзя дать гарантии отсутствия возбудителей инфекционных заболеваний... Источник: ОРГАНИЗАЦИЯ КОНТРОЛЯ ЗА УРОВНЕМ КВАЛИФИКАЦИИ ПЕРСОНАЛА ВИРУСОЛОГИЧЕСКИХ ЛАБОРАТОРИЙ ПО ВОПРОСАМ БЕЗОПАСНОГО ЛАБОРАТОРНОГО ХРАНЕНИЯ… … Официальная терминология