-
1 первоклассная индустрия
adjgener. eine hervorragende IndustrieУниверсальный русско-немецкий словарь > первоклассная индустрия
-
2 первоклассная промышленная акция
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > первоклассная промышленная акция
-
3 первоклассная ипотека
Универсальный русско-немецкий словарь > первоклассная ипотека
-
4 скаковая лошадь
adj1) gener. Galopper, Renner, Rennpferd, (первоклассная) Crack2) brit.engl. Steepler (хорошо берущая препятствия) -
5 акция
Aktie f, Anteil m, Anteilschein m- бесплатная новая акция
- винкулированная именная акция
- возрастающая акция
- временная акция
- второочередная акция
- выкупленная акция
- голосующая акция
- долевая акция
- доходная акция
- дробная акция
- именная акция
- квотативная акция
- многоголосая акция
- народная акция
- обыкновенная акция
- основная акция первого выпуска
- остаточная акция
- отсроченная акция
- первоклассная промышленная акция
- плюральная акция
- погашенная акция
- полностью оплаченная акция
- премиальная акция
- привилегированная акция
- привилегированная акция с правом голоса
- привилегированная акция без права голоса
- промышленная акция
- рабочая акция
- разводнённая акция
- учредительская акция
- акция без купонного листа
- акция-двойник
- акция инвестиционной компании
- акция на предъявителя
- акция, не дающая право голоса
- акция новой эмиссии
- акция, приносящая дивиденды
- акция промышленной компании
- акция роста
- акция с курсом на повышение
- акция с неполной оплатой
- акция с ограниченным правом голоса
- акция с ограниченным правом передачи
- акция с отсроченной выплатой дивиденда
- акция с правом участия в остатке прибылей
- акция с фиксированным дивидендомНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > акция
-
6 Несклоняемые прилагательные
В немецком языке имеется ряд несклоняемых прилагательных (то есть их форма всегда остаётся неизменной). К ним относятся:1. Прилагательные в определительной функции:• обозначающие цвета: beige бежевый, creme кремовый, lila лиловый, сиреневый, oliv оливковый, orange оранжевый, rosa розовый (см. п. 3, с. 246):ein rosa Kleid - розовое платьеdie lila Hüte - шляпы лилового цветаetwas durch eine rosa Brille sehen - смотреть на что-либо сквозь розовые очки, видеть что-либо в розовом цветеа также extra, klasse, prima, super и др.:Sie bekam für ihre Antwort ein extra Lob vom Lehrer. - За свой ответ она получила особую похвалу от преподавателя.ein klasse Zeugnis - классный / отличный табель успеваемостиeine prima Idee - отличная / первоклассная идеяein super Essen - супер-еда / еда высший классВ разговорном языке прилагательные lila, orange, rosaмогут склоняться:Der lilane Schal steht dir nicht, nimm lieber den orangen. - Лиловый шарф тебе не идёт, возьми лучше оранжевый.Die beigen Schuhe gefallen mir nicht. - Туфли бежевого цвета мне не нравятся.Die cremefarbene Tasche würde gut zu Ihrem olivgrünen Mantel passen. - Сумка кремового цвета хорошо подошла бы к вашему пальто оливкового цвета.Ein rosafarbiges Kleid / Das Kleid in Rosa würde ich kaufen. - Розовое платье я бы купила.• на -er:- образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий (см. п. 3, с. 248):Er mag den Schweizer Käse. - Он любит швейцарский сыр.Das Klima des Thüringer Waldes ist kühl. - Климат в Тюрингенском лесу прохладный.- образованные от количественных прилагательных:eine hunderter (разг.) Glühbirne - сотка (разг.) (стоватная лампочка)• lauter является застывшей формой склоняемого прилагательного lauter; а voller (некогда родительный падеж множественного числа) – застывшей формой склоняемого прилагательного voll. Они употребляются с существительным без артикля:Das ist lauter Wahrheit (= die lautere Wahrheit) (lauter Lügen). - Это истинная / чистая правда (сплошная ложь).aus lauter Barmherzigkeit - из одного лишь состраданияDas Kleid ist voller Flecken. - Всё платье в пятнах.Ihr Gesicht ist voller Sommersprossen. - Всё её лицо в веснушках.2. Прилагательные, которые употребляются только предикативно: abhold, ansichtig, abspenstig, allein, angetan von j-m, ausfindig, barfuß, egal, einerlei, eingedenk, entzwei, feind, fit, futsch, gewahr, gewärtig, gewillt, gram, habhaft, leid, pleite, perplex, quitt, schade, schnuppe, schuld, teilhaftig, untertan, vorstellig (см. п. III, с. 248):Er ist großen Worten abhold (высок., уст.). - Ему претят громкие фразы.Er wurde seines Freundes ansichtig (высок.). - Он увидел своего друга.Er hat ihm die Freundin abspenstig gemacht. - Он отбил у него девушку.In diesem Wald sind wir ganz allein. - В этом лесу мы совсем одни.Er war von ihr sofort angetan. - Она ему сразу же понравилась.Ich habe sie in Polen ausfindig gemacht. - Он разыскал её в Польше.Die Kinder waren barfuß. - Дети были босые.Ob er kommt oder nicht, ist (mir) egal / einerlei. - Придёт он или нет, мне безразлично / всё равно.Er war stets seiner Aufgabe eingedenk (высок.). - Он всегда помнил о своей задаче.Das Spielzeug ist entzwei. - Игрушка разбита / сломана.Ich kann ihr nicht feind sein. - Я не могу сердиться на неё / относиться враждебно к ней.Es ist fit. - Он в (хорошей) форме.Der Geldbeutel war futsch. - Кошелёк пропал / исчез.In der Menge wurde ich ihn / seiner plötzlich gewahr (высок.). - В толпе я вдруг заметил / обнаружил его.Sie müssen sich (dessen) gewärtig (высок., уст.) sein, dass Sie damit ein großes Risiko eingehen. - Вам следует ожидать того / Вы должны быть готовы к тому, что вы тем самым сильно рискуете / идёте на большой риск.Ich bin nicht gewillt (высок.), diese Unordnung zu ertragen. - Я не намерен терпеть такой беспорядок.Er ist mir gram. - Он невзлюбил меня / питает злобу ко мне.Die Polizei konnte des Täters habhaft werden. - Полиции удалось схватить преступника.Ich bin es leid, dich immer wieder zu ermahnen. - Мне надоело снова (и снова) предостерегать тебя.Die Firma ist pleite. - Фирма обанкротилась.Er war völlig perplex. - Он был совершенно ошеломлён / очень озадачен.Jetzt seid ihr quitt. - Сейчас вы квиты.Es ist wirklich schade, dass du jetzt schon gehen musst. - Действительно жаль, что тебе уже сейчас надо уходить.Das Ergebnis der Wahl war ihm völlig schnuppe. - Результаты выборов для него были безразличны.Er ist schuld. - Он виноват.Ich wurde der Ehre teilhaftig (высок., уст.). - Меня почтили честью.Wahrscheinlich war sie ihm... untertan (книжн.). - Вероятно она была в его власти.Deswegen wurde er im Ministerium vorstellig. - Поэтому он обратился с заявлением в министерство.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Несклоняемые прилагательные
См. также в других словарях:
Первоклассная ценная бумага — (fine paper) См.: первоклассное денежное обязательство; ценная бумага (first class paper). (gilt edged security, gilt) Ценная бумага с фиксированной процентной ставкой (fixed interest security) или облигация, выпущенные британским правительством… … Финансовый словарь
ПЕРВОКЛАССНАЯ ТОРГОВАЯ ТРАТТА/ ПЕРЕВОДНОЙ ВЕКСЕЛЬ — (fine trade bill) Вексель, который может быть акцептован Банком Англии в качестве ценной бумаги, когда этот банк действует как кредитор последней инстанции (lender of last resort). Гарантируется первоклассным банком или финансовой компанией.… … Словарь бизнес-терминов
ПЕРВОКЛАССНАЯ ТОРГОВАЯ ТРАТТА — (fine trade bill) Переводной вексель (bill of exchange), который может быть акцептован Банком Англии в качестве ценной бумаги, когда этот банк действует как кредитор последней инстанции (lender of last resort). Гарантируется первоклассным банком… … Финансовый словарь
ПЕРВОКЛАССНАЯ/ЗОЛОТООБРЕЗНАЯ ЦЕННАЯ БУМАГА — (gilt edged security) Ценные бумаги с фиксированной процентной ставкой, выпускаемые правительством Великобритании. Золотообрезные ценные бумаги могут быть бессрочными (консоли); долгосрочными, со сроком обращения 15 и более лет; среднесрочными,… … Экономический словарь
первоклассная кредитная карточка — Кредитная карточка (credit card), которая дает своему владельцу различные привилегии, помимо тех, которые имеют владельцы стандартных карточек, например непокрытый овердрафт, определенное страховое покрытие, более высокие лимиты. За такие… … Справочник технического переводчика
первоклассная торговая тратта — Переводной вексель (bill of exchange), который может быть акцептован Банком Англии в качестве ценной бумаги, когда этот банк действует как кредитор последней инстанции (lender of last resort). Гарантируется первоклассным банком или финансовой… … Справочник технического переводчика
первоклассная ценная бумага — Ценная бумага с фиксированной процентной ставкой (fixed interest security) или облигация, выпущенные британским правительством в форме облигации Казначейства (Exchequer stocks) или Министерства финансов (Treasury stocks). Первоклассные ценные… … Справочник технического переводчика
Первоклассная ценная бумага, приемлемая для переучета — ELIGIBLE PAPER Финансовый актив, который центральный банк готов купить (переучесть) или акцептовать в качестве обеспечения кредита. Переучет векселей и облигаций является одним из методов регулирования ликвидности банковской системы … Словарь-справочник по экономике
КРАТКОСРОЧНАЯ ПЕРВОКЛАССНАЯ ЦЕННАЯ БУМАГА — (short dated gilt) См.: первоклассная ценная бумага (gilt edged security). Финансы. Толковый словарь. 2 е изд. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Брайен Батлер, Брайен Джонсон, Грэм Сидуэл и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 2000 … Финансовый словарь
Карточка Кредитная Первоклассная — англ. gold card кредитная карточка, предоставляющая владельцу дополнительные возможности по сравнению со стандартными кредитными карточками, в том числе: непокрытый овердрафт, величину страхового покрытия, высокий лимит. Словарь бизнес терминов.… … Словарь бизнес-терминов
КАРТОЧКА, КРЕДИТНАЯ ПЕРВОКЛАССНАЯ — кредитная карточка, которая дает своему владельцу различные привилегии помимо тех, которые имеют владельцы стандартных карточек, например непокрытый овердрафт, определенное страховое покрытие, более высокие лимиты … Большой экономический словарь