-
1 женщине место на кухне
nУниверсальный русско-немецкий словарь > женщине место на кухне
-
2 о женщине в очках
adjliter. Brillenschlange -
3 с открытой грудью (о женщине)
topless (engl.), busenfrei, mit unbedecktem Busen, oben ohne (umg.), ohne Büstenhalter, ohne BH, offenherzig (scherzh.)Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с открытой грудью (о женщине)
-
4 с обнажённой грудью (о женщине)
topless (engl.), busenfrei, mit unbedecktem Busen, oben ohne (umg.), ohne Büstenhalter, ohne BH, offenherzig (scherzh.)Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с обнажённой грудью (о женщине)
-
5 с обнажённой грудью
1. prepos.1) colloq. barbusig, oben ohne (с глубоким декольте)2) jocul. (о женщине) busenfrei, (о женщине) offenherzig
2. n1) colloq. ohne Oberbekleidung2) jocul. (о женщине) mit unbedecktem Busen, (о женщине) ohne BH, (о женщине) ohne Büstenhalter
3. vbrit.engl. (о женщине) topless -
6 с открытой грудью
1. prepos.1) colloq. barbusig, oben ohne (с глубоким декольте)2) jocul. (о женщине) busenfrei, (о женщине) offenherzig
2. njocul. (о женщине) mit unbedecktem Busen, (о женщине) ohne BH, (о женщине) ohne Büstenhalter
3. vbrit.engl. (о женщине) topless -
7 товарищ
n1) gener. Beiarbeiter (по работе), Freund, Genosse (б.ч. о члене марксистской партии), Genoß (б.ч. о члене марксистской партии), Kameradin (о женщине), Kollege, Kollegin (о женщине), Kommilitone (по университету), Kommilitonin (о женщине; по университету), Parteifreund (обращение, принятое внутри ЛДПГ и НДПГ), Parteifreundint (обращение, принятое внутри ЛДПГ и НДПГ), Sodale, Zeitgenosse, Geselle (по работе), Kamerad (по армии, по фронту), Parteifreund (обращение в некоторых партиях), Sportfreund (обращение друг к другу в спортивных кругах), Genosse (о члене марксистской партии), Genossin (о женщине - члене марксистской партии), Genossin (о женщине, б.ч. о члене марксистской партии), Maat2) colloq. Gespan3) fr. Aide (уст.; заместитель)4) book. Gefährte, Gefährtin5) law. Genossenschafter, Genösse, Gesellschafter, Kompagnon, Mitinhaber (einer Firma), Partner, Teilhaber, geschäftspartner6) econ. Sozius8) student.lang. Kommilitone (по учёбе в высшем учебном заведении)9) low.germ. Macker, Makker -
8 матушка
n1) gener. Frau Mutter (òâîÿ/å¸/åãî ìàòóøêà: Deine/ihre/seine...), Muttchen (обращение к пожилой женщине), Mütterchen (просторечно-фамильярное обращение к посторонней женщине), Mütterlein (просторечно-фамильярное обращение к посторонней женщине), Mütterli (просторечно-фамильярное обращение к посторонней женщине)2) colloq. meine alte Dame -
9 плакса
n1) gener. Heulmeier (о мальчике, мужчине), Heulpeter (о мальчике, мужчине), ein weinerlicher Mensch, Brüllaffe2) colloq. Flenner, Flennliese, Heulboje, Heulbruder, Heuler, Heuljule (о девочке, женщине), Heulliese (о девочке, женщине), Heulsuse (о девочке, женщине), Heultrine (о девочке, женщине), Jammerlappen, Plärrer, Tränenliese, Tränensuse, Trauerweide, Heuljule, Heulmeier3) liter. Schreier (о ребёнке) -
10 герой
m Held* * *геро́й m Held* * *геро́|й<-я>* * *n1) gener. Heldengestalt, Heldenspieler, Heldin (о женщине), Heroide (о женщине), Heroin (о женщине), Held3) liter. König, Recke4) poet. Degen, Kämpe5) span. Spada6) myth. Heroe, Heros7) theatre. Heldendarsteller -
11 госпожа
f Frau, Herrin* * *госпожа́ f Frau, Herrin* * *госпож|а́<-и́>госпожа́ Ивано́ва Frau Iwanowa* * *n1) gener. Dame, Donna (в Италии), Donna (при обращении к женщине в Италии), Doña (в Испании), Fr. (Frau), Meisterin, (перед фамилией) Miss, Mistreß (перед фамилией замужней женщины), Padrona, Padrone, Senhora, Senora, Signora, Frau, Herrin2) colloq. Fräulein4) jocul. Dona (при обращении к женщине в Испании), Donja (при обращении к женщине в Испании)5) avunc. Madamchen -
12 товарищ
мKollége m; Kollégin f ( о женщине) (товарищ по работе, по профессии и т.п.); Kamerád m (приятель; тж. товарищ по военной службе); Freund m (приятель, друг); Genósse m, Genóssin f ( о женщине) (форма обращения, принятая в социалистических странах; употребляется тж. в отношении членов рабочих партий)шко́льный това́рищ — Schúlfreund m; Schúlkamerad m
това́рищ по ору́жию — Wáffenbruder m (умл.)
това́рищ по рабо́те — Árbeitskollege m
он хоро́ший това́рищ — er ist ein gúter Kamerád
••това́рищ по несча́стью — Léidensgefährte m
пе́ший ко́нному не това́рищ посл. — Úngleich trennt die Fréundschaft
-
13 брюзга
F m/f Nörgler(in f ), Meckerer m* * *брюзга́ fam m/f Nörgler(in f), Meckerer m* * *брюзг|а́<-и́>м разг Nörgler, in m, f* * *n1) gener. Brummerin (о женщине), Brümmer, Gnatz, Griesgram, Kläffer, Knaster, Muff, Murmel, Murrkopf, Mäkler, Nörgler, Nörglerin, Quengeler, Quengelpeter, Raunzer, Schreier, Schwarzmacher, Splitterrichter, ein mürrischer Mensch, kleinlicher Kritiker, Brummkater2) colloq. Brummbart, Brummer, Fadian, Maulhänger, Miesepeter, Mops, Muffel, Murrkater, Murrwetz, Quengler, Mucker, Muckerin, Miesmacher, Sauertopf3) sl. Rotzer4) jocul. Brummbär5) S.-Germ. Grantler6) avunc. Barenbeißer, Barnbeißer, Nörgelfritze, Meckerer, Meckerliese (о женщине) -
14 вдовство
n Witwenstand m, Witwerstand m* * *вдовство́ n Witwenstand m, Witwerstand m* * *n1) gener. Witwenstand (о женщине), Witwentum (о женщине), Sedisvakanz (епископской кафедры), Verwitwung2) law. Witwentum (einer Frau), Witwertum (eines Mannes) -
15 заика
m/f Stotterer m, Stotterin f* * *заи́ка m/f Stotterer m, Stotterin f* * *заи́к|а<-и>м и ж Stotterer m* * *ngener. Stottrerin (о женщине), Stammler, Stotterer (о мужчине), Stotterin (о женщине) -
16 мямля
n1) gener. Schlafmütze, Schwachmatikus, Schwächling, Leimsieder, Pflaumenmus2) colloq. Klatermichel, Nölliese (б.ч. о женщине, девочке), Nölpeter (о мужчине, мальчике), Nölsuse (б.ч. о женщине, девочке), Nüsseljochen, Nüßler, Pfeife, ein Mensch ohne Schneid, sanfter Heinrich, Druckser, Suse, Flaps3) fr. Flappier4) scorn. lahmer Heini5) S.-Germ. Lapp, Laps -
17 неряха
n1) gener. Bärenhäuter, Hans Liederlich, Möz, Schlamp, Schlumper, Strunse, Strunsel, Strunze, Strunzel2) colloq. Bruder Liederlich, Küchenschlampe, Latsche, Lüderer, Lüderjan, Matschkittel, Schlampampe, Schlämpe, Schmierfink, Schmierfinke, Schmutzfinke, Lusche (о женщине), Liederjan, Vettel, Ruschel, Sauigel, Schlurre3) avunc. Dreckfink, Mistfink, Sau, Schmutzfink, Schlampe (о женщине), Schlamper (о мужчине) -
18 особа
-
19 пасть
1. n1) gener. sich (D) einen Fehltritt zuschulden kommen lassen (о женщине), (о животном) verenden2) poet. bleiben3) milit. zur großen Armee abberufen werden (в бою)4) jocul. Briefkasten5) textile. Manulöffnung (щековой дробилки)6) avunc. Klappe (не нашел раздел "вульгарное выражение")7) pompous. zu Fall kommen8) low.germ. Triel
2. v1) gener. Fällen (морально), Fällen (о городе, крепости и т. п.), einen Fehltritt begehen (о женщине), sinken (морально), Fang (волка, лисицы, собаки), fallen (морально), Maul, Rachen (хищника), Schlund2) liter. (низко) niedersinken -
20 приставать
v1) gener. (j-m) auf den Pelz kommen (к кому-л.), (j-m) auf den Pelz rücken (к кому-л.), (j-m) auf der Pelle bleiben (к кому-л.), anbacken, anfliegen (о болезнях), ankleben (к чему-л.), anlegen, backen (к чему-л.), behelligen (к кому-л. с чем-л.), belästigen (напр. к женщине, прохожим), bestürmen (к кому-л. с чем-л.), haften (к чему-л.), kleben (к чему-л.), sekkieren (к кому-л.), sich an (j-n; wie eine Klette) hängen (к кому-л.), sich ankleben, sich heranmachen (an A) (к кому-л.; напр., со своими ухаживаниями), umlagern (к кому-л.), anbaggern (+ Akk.; неуклюже заигрывать / искать контакта с представителем противоположного пола), anhängen, (in A) dringen (к кому-л.), anhaften, festbacken, haftenbleiben2) navy. anfahren (к берегу), beilegen3) colloq. (j-m) auf der Seele knien (к кому-л., с чем-л.), (j-m) in den Ohren liegen (с чем-л.; к кому-л.), (j-m) in den Ohren liegenmit D (с чем-л.; к кому-л.), anbinden, angraben, anpöbeln (к кому-л.), anstänkern (к кому-л.), nachsteigen (к женщине на улице), treten (к кому-л. по поводу чего-л.), ankommen, heranmachen (к кому-л. со своими ухаживаниями; sich), kommen (с чем-л.)4) dial. behaften (к чему-л.)5) obs. anlanden (к берегу)6) liter. andrängen, drängen (к кому-л. с требованиями, просьбами)7) mining. festhalten8) polygr. haften bleiben (напр., о краске)9) avunc. (грубо) anpöbeln (к кому-л.), anquasseln (к кому-л.), anquatschen (к кому-л.), anöden10) nav. anborden11) shipb. anborden (vt, vi)
См. также в других словарях:
женщине дорогу! — (иноск.) о поднятии престижа женщины как члена общества Ср. Женщине дорогу! B. С. Лихачев. (Начало и конец его стихотворения.) Ср. Ты из тьмы стремилась к свету понемногу, Ты весь век служила правде и добру, И настало время. Женщине дорогу, И… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Женщине дорогу! — Женщинѣ дорогу! (иноск.) о поднятіи престижа женщины, какъ члена общества. Ср. Женщинѣ дорогу! В. С. Лихачевъ. (Начало и конецъ его стихотворенія.) Ср. Ты изъ тьмы стремилась къ свѣту понемногу, Ты весь вѣкъ служила правдѣ и добру, И настало… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Памятник женщине-матери — Памятник женщине матери: Памятник женщине матери (Донецк) Памятник женщине матери (Тюмень) («Люблюмама») Памятник женщине матери (Новосибирск) Памятник женщине матери (Чебоксары) Памятник женщине матери (Видное) Памятник женщине матери (Задалеск) … Википедия
Памятник женщине-матери (Донецк) — У этого термина существуют и другие значения, см. Памятник женщине матери. Памятник Памятник женщине матери … Википедия
Слово женщине — Жанр мелодрама Создатель Валентина Шевяхова В главных ролях Лариса Саванкова Александр Песков Анна Лутцева Страна … Википедия
Женщина – женщине (фильм) — Женщина – женщине Woman to Woman Жанр мелодрама Режиссёр Грэм Кате Продюсер Альфред Хичкок … Википедия
Не прикасайся к белой женщине (фильм) — Не прикасайся к белой женщине Touche Pas A La Femme Blanche Жанр драма … Википедия
Пришёл мужчина к женщине (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пришёл мужчина к женщине. Пришел мужчина к женщине Жанр комедия, мелодрама Режиссёр Иосиф Райхельгауз … Википедия
Любовь к женщине — «O» de Amor … Википедия
Пришел мужчина к женщине (фильм) — Пришел мужчина к женщине Жанр комедия, мелодрама Режиссёр Иосиф Райхельгауз Автор сценария Семен Злотников В главных ролях Любовь Полищук, Альберт Филозов Оператор … Википедия
Не прикасайся к белой женщине — Touche Pas A La Femme Blanche Жанр драма Режиссёр Марко Феррери Продюсер Жан Пьерр … Википедия