-
1 горло
с1. гулӯ, ҳалқ; болезни -горла дардҳои гулӯ; в горле пересохло ҳалк қок шуд2. даҳан, гардан; горло бутылки гардани шиша3. гулӯгоҳ; -горло Белого моря гулӯгоҳи баҳри Сафед <> дыхательное горло анат. хирноӣ, нои (роҳи) нафас; по горло 1) (до горла) то гардан 2) (очень много) ниҳоят бисёр; дел у меня по горло корам ниҳоят бисёр; по горло в долгах быть (сидеть) прост. ба қарз ғӯтидан; сыт по горло 1) бисёр сер 2) чем (с избытком, достаточно) басанда, кифоя; безор; он по горло сыт чем безор аст; взять горлом прост. бо доду фарёд ба мақсад расидан; взять за горло кого-л. прост. аз гулӯи касе гирифтан, касеро ба коре маҷбур кардан; драть (рвать) горло прост. аррос (наъра) задан, гулӯ даррондан; дерёт горло гулӯро месӯзонад; заткнуть горло кому-л. прост. даҳани касеро бастан; кричать во всё горло прост. гулӯ дарронда дод задан; наступйть на горло кому-л. ҷони касеро ба ҳалқаш овардан (оварондан); не лезет в горло дилам намекашад, хоҳиши хӯрдан надорам; пристать с ножом к горлу прост. аз гулӯ гирифтан, ба ҷон расондан, мисли кана часпидан; промочйть горло ҳалқ тар кардан, камтар нӯшидан; стать (встать) поперёк горл-а кому дил-базан шудан, ба ҷон расондан; клубок (комок) в горле стойт (застрял), клубок (комок) подступил (подкатйлся) к горлу аз ҳаяҷон гулӯгир шуд; ҳаяҷон роҳи нафасро гирифт; кусок в горло не идёт (не лезет) аз гулӯ чизе намегу-зарад; не в то горло попало прост. ба гулӯ дармонд, ба гулӯ парид; слёзы подступают к горлу гиря гулӯгир мекунад; слова застряли у него в \горлое прост. гапи ӯ дар даҳонаш монд -
2 пересохнуть
сов.1. тамоман хушкидан, аз ҳад зиёд хушк (қоқ) шудан; без дождя почва пересохла замин аз беборонӣ тамоман хушк шудааст // чаще безл. (о горле, губах, рте) хушк (қоқ) шудан; у меня в горле пересохло ҳалқам қоқ шуд // (об источнике и т. п.) хушк шудан; ручей пересох ҷӯй хушк шуд2. (овсём, многом) хушк (қоқ) шудан -
3 ком
Iпредл. от ктоIIқисми аввали калимахои мураккаби ихтисор кардашуда бо маънои «коммунистӣ»: компартия компартия, партияи коммунистиIIқисми аввали калимаҳоы мураккаби ыхтисор кардашуда ба маънои «фармондеҳъ, «командир ком-состав (командный состав) ҳайати ко-мандирҳо; комбриг (командир бригады) комбриг, командири бригада м қисми дуюми калимаҳои мураккаб ба маънои «комитет»: местком (местный комитет) местком, комитети маҳаллӣIIм (мн. кбмья) лӯнда, кулӯла, кулӯх; комья грязи лӯндаҳои лой <> ком в горле гулӯгир -
4 запершить
сов. безл. разг. ба хориш даромадан; у меня запершило горло (в горле) гулӯям ба хориш даромад -
5 застрять
сов.1. банд шуда мондан, андармон шуда мондан; дармондан; машина застряла в грязй мошин дар лой монд2. перен. разг. андармон шуда мондан, таъхир кардан; застрять в дерёвне дар деҳа андармон шуда мондан <> слова застряли у него в горле прост. гапи ӯ дар даҳанаш монд -
6 защекотать
Iсов. кого (начать щекотать) ба қитиқкуни сар кардан <> защекотало в горле гиря гулӯгир шудIIсов. кого (измучить щекоткой) қитиқ карда азоб додан; защекотать до смерти мурданивор қитиқ кардан -
7 клокотать
несов.1. (о жидкости) балақ-балақ (шалдар-шалдар, шақар-шақар, шаввос) кардан, ҷӯш задан; в котлё клокотала вода об дар дег балақ-балақ меҷӯшид2. (в груди, горле) хиррас задан3. перен. ҷӯш задан, бе-қарор будан, туғён кардан; внутри у него всё клокотало дилаш дар туғён буд -
8 клубок
м1. тӯбча, лӯнда, кулӯла, калоба; клубок шёрсти тӯбчаи пашм; размотать клубок тӯбчаро кушодан2. перен. печида, гирдоб; клубок событий гирдоби воқеаҳо; клубок противоречий як гала мухолифатҳо <> свернуться (сжаться, съёжиться) в клубок (клубком) лӯнда шуда (кулча зада) хоб кардан; клубок в горле стоит (застрял) аз ҳаяҷон гулӯгир шуд; от волнения клубок подступил (подкатился) к горлу ҳаяҷон роҳи гулӯро гирифт -
9 кол
1 м1. (мн. колья) мехи чӯбин, яккамех2. (мн. колы) шк. разг. ба-хои як» <> колом стоит сих-сих; колбить (забитьь) осиновый кол в могилу кого-чего-л. ҷанозаи касеро, чизеро хондан; посадить на кол уст. ба мех (ба фона) шинондан (навъи қатл ё чазо дар замони пеш); стоять колом в горле (глотке) прост. 1 нилкин (дилбазан) шудан; хоть кол на голове теши кому прост. гӯшташро бурда-бурда кунӣ ҳам, аз рахаш намегардадIIм уст. кол (ченаки қадими замини корам) <> ни кола ни двора бехонумоӣ, хонабардӯш -
10 комок
м лӯнда, кулӯла, кулӯх; комок грязи кулӯх комок в горле стойт (застрял), комок подступйл (подкатйлся) к горлу ҳаяҷон гулӯгир кард; ҳаяҷон роҳи нафасро гирифт; свернуться (сжаться, съёжиться) в комок (комком) лӯнда шуда (кулча зада) хоб кардан -
11 кость
ж1. анат. устухон; лучевая кость устухони борики банди даст; локтевая кость устухони соид; бёдренная кость устухони рон; берцовая кость устухони соқ; перелом кости шикастани устухон; он подавйлся костыо устухон дар гулӯяш дармонд2. мн. кости (останки, прах) турбат, майит3. собир. (клыки, бивни) дандони ашк; слоновая кость резьба по кости хотамбанди, аз устухон сохтани асбобҳои ороиш4. мн. кости (игральные) муҳра; играть в кости мӯҳрабозӣ кардан5. см. костяшка 3 <> белая кость ирон. асилзода, ашрофзода; широкая кость, широк костью, широк в костй китфвасеъ, устухонкалон; до костей аз сар то ио, то мағзи устухон; промокнуть до кост ей сар то по тар шудан; холод пронизывает до костей хунукӣ ба мағзи устухон мегузарад; до мозга костей мағз андар мағз, то мағзи устухон; одна кожа да кости, одни кости пӯсту устухон; [плоть от плоти], костъ от кости 1) фарзанд 2) зода, офарида; язык без костей забон лаҳми гӯшт аст; костей не собрать зиндаю саломат намондан; лечь костьми дар ҷанг ҳалок шудан, сар бохтап; пересчитать кости кому-л. касеро задан (кӯфтан, лат кардан); построить на костях бо қурбониҳои зиёд сохтан; сложить свои кости ҳалок шудан, ҷон бохтан, қурбон шудан; стоять костью в горле прост. балои ҷону тафти устухон будан; были бы кости, а мясо нарастет (будет) посл. тана бошад - шох мерӯяд; пар \костьй не ломит посл. « нармӣ аз гармӣ -
12 краснота
ж сурхӣ; краснота лица сурхин рӯй; краснота в горле сурхии гулӯ -
13 налёт
м1. (по знач. гл. налететь 2, 4) ҳуҷум (ҳамла) кардан(и); вазидан(и), хестан(и); налёт ветра хестани шамол2. ҳуҷум, ҳамла; кавалерийский налёт ҳуҷуми аскарони савора; воздушный налёт ҳуҷуми ҳавоӣ3. тохтутоз, ҳуҷум; бандитский налёт ҳуҷуми ғоратгарона4. қабати тунук; налёт пыли қабати тунуки чанг5. мед. лоя, ҳалолат; налёт в горле ҳалолати гулӯ6. перен. омез; статя с налётом юмора мақолаи ҳаҷвомез <> с налёта, с налёту 1) (с разгона, на лету) рафтуравон, парвозкунон 2) (быстро, не задумываясь) зуд, тез; ответить с \налёта зуд ҷавоб додан -
14 пощекотать
сов.1. кого-что муддате қитиқ кардан.// безл. хоридан; у меня пощекотало в горле гулӯям хорид2. чта перен. хурсанд кардан, форидан, хуш омадан -
15 першить
несов. безл. разг. хоридан; у меня в горле першит гулӯям хорида истодааст -
16 саднить
несов. безл. сӯзиш кардан; в горле саднило от дыма аз дуд гулӯ сузиш мекард садовник м боғбон -
17 смягчиться
сов.1. нарм (нармтар) шудан, мулоим (мулоимтар) шудан; кожа смягчилась чарм нармтар шуд2. перен. нарм (нармтар, мулоим, мулоимтар) шудан, кам (камтар) шудан, паст (пасттар) шудан; его характер смягчился феълу хӯяш нармтар шудааст; мать смягчилась модар нармтар шуд3. перен. суст (сусттар) шудан, кам (камтар) шудан; жжение в горле смягчилось сӯзиши гулӯ камтар шуд4. лингв. мулоим шудан -
18 стоять
несов.1. истодан, қарор истодан; стоять на крыльце дар болои зинапоя истодан; стоять на солнце (в тени) дар оф-тобрӯя (дар соя) истодан; стоять на цыпочках нӯги по истодан; стоять на коленях ба зону истодан2. кардан, истодан; стоять у станка дар дастгоҳе кор кардан; стоять в карауле каравулӣ кардан3. истодан, қарор истодаи, таваққуф кардан; поезд стоит десять минут поезд даҳ дақика меистад (тавакқуф мекунад); лошадь не стоит на месте асп дар ҷояш қарор намеистад4. истодан, будан, ҷорӣ набудан; вода в пруду стоит оби ҳавз ҷорӣ нест; время не стоит вакт мегузарад5. кор накардан, беҳаракат будаи; часы стоят соат хоб кардааст; машина стоит мошин кор намекунад6. вокеъ будан, истодан; город стоит на берегу реки шаҳр дар соҳили дарё воқеъ аст; поезд стоит на третьем пути поезд дар рохи сеюм истодааст; трактор стоит под навесом трактор дар таги шипанг аст; диван стоит в углу диван дар кунҷи хона истодааст7. перен. мавҷуд будан, будан; весна стояла у двора фасли баҳор наздик омада буд; стоят жаркие дни рӯзҳо гарманд; в воздухе стоял шум дар атроф ғалоғула хакмфармо буд; всюду стоит запах цветов ҳама ҷоро бӯи гул гирифтааст; в небе стояла луна шаб маҳтоб буд, маҳтобшаб буд; в глазах девочки стояли слёзы чашмони духтарак ашколуд буд; в комнате стоял дым хона пур аз дуд буд; стоять на уровне требований современности ба талаботи ҳозира муносиб будан; стоять у власти дар сари ҳокимият истодан; на повестке дня стоят три вопроса дар рӯзнома се масъала ҳаст; перед нами стоят серьёзные задачи дар пеши мо вазифаҳои ҷиддӣ истодаанд8. уст. воен. истодан, зиндагӣ кардан; стоять в деревне дар деҳот истодан9. мудофина кардан, тарафдор будан; стоять за Родину ватанро мудофиа кардан; стоять за дело мира тарафдори сулҳ будан; стоять друг за друга ҳамдигарро тарафдорӣ кардан <> стоять горой [за кого-л.] [ба ҳимояи касе] мисли кӯҳ истодан; балогардони кассе шудан; стоять грудью ҷонро дареғ надошта истодан; стоять за спиной у кого пушту паноҳ доштан; стоять колом (костью) в горле прост. балои ҷону тафти устухон будан; стоять над душой чьей-л., у кого-л. мехи ҷафо барин ба сари кассе истодан; стоять на задних лапках перед кем чоплусӣ (лаганбардорӣ) кардан; стоять на одной доске дар як қатор истодан, баробар будан; стоять на [одном] месте хобидан; стоять на платформе чего-л., какой-л. тарафдори чизе (ақидае) будан; стоять на чьем-л. пути (чьей-л. дороге) пеши роҳи касеро гирифтан; стоять на своём дар гапи худ истодан, гапи худро гузарондан; стоять на своем посту дар ҷои худ истодан, вазифаи худро иҷро кардан; стоять на своих [собственных] ногах мустақил будан; стоять насмерть ҷонро дареғ надошта ҷанг кардан; стоять на стороне кого-л., чьей-л. тарафи касеро гирифтан, касеро тарафдорӣ кардан; стоять на страже чего нигаҳбонӣ кардан; стоять на часах посбонӣ кардан; стоять одной ногой в могиле в гробу пой ба лаби гӯр расидан; стоять перед аналоем дар калисо никоҳ кардан;стоять перед выбором илоҷе надоштан; чӣ кор карданро надонистан; стоять перед глазами чьими, у кого пеши чашм истодан; стоять поперек горла у кого ниҳоят ба танг овардан; стоять поперёк пути (дороги) кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; не стоять за чем ҳозир будан, тайёр будан; стой(те)! 1) (остановись, остановитесь) исто!, истед!; 2) (подожди, подождите) сабр кун(ед)!, ист(ед)!; стойте, я знаю, как поступить истед, ман ҳамин хел карданӣ -
19 щекотание
с (по знач. гл. щекотать) китиқкунӣ; хоридан(и); почувствовать щекотание в горле хоридани гулӯро ҳис кардан -
20 щекотать
несов. кого-что1. китиқ (ҷиҷолак) кардан; хоридан; у меня щекочет в горле безл. гулӯям мехорад2. перен. форидан, форам ангехтан; щекотать нервы асабро форам ангехтан
См. также в других словарях:
Горле — Горле: Горле (итал. Gorle) населённый пункт в Италии Горле (нидерл. Goirle) город в Нидерландах, в провинции Северный Брабант … Википедия
Горле (Италия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Горле. Коммуна Горле Gorle Страна Италия … Википедия
колом стало в горле — застряло в горле, поперхнуться, подавиться Словарь русских синонимов. колом стало в горле нареч, кол во синонимов: 4 • застряло в горле (4) • … Словарь синонимов
застряло в горле — поперхнуться, подавиться, колом стало в горле Словарь русских синонимов. застряло в горле нареч, кол во синонимов: 4 • колом стало в горле (4) • … Словарь синонимов
Слова застревают в горле — СЛОВА ЗАСТРЕВАЮТ В ГОРЛЕ. СЛОВА ЗАСТРЯЛИ В ГОРЛЕ. Разг. Экспрес. Кто либо из за сильного волнения не может говорить. Услыхала такое Маня, так и села кулём, где стояла, руки плетьми опустились, слова комом в горле застряли: значит, она ж, мать, во … Фразеологический словарь русского литературного языка
Слова застряли в горле — СЛОВА ЗАСТРЕВАЮТ В ГОРЛЕ. СЛОВА ЗАСТРЯЛИ В ГОРЛЕ. Разг. Экспрес. Кто либо из за сильного волнения не может говорить. Услыхала такое Маня, так и села кулём, где стояла, руки плетьми опустились, слова комом в горле застряли: значит, она ж, мать, во … Фразеологический словарь русского литературного языка
Застревать в горле — ЗАСТРЕВАТЬ В ГОРЛЕ. ЗАСТРЯТЬ В ГОРЛЕ. Прост. Оставаться недоговорённым, невысказанным. Готовые сорваться упрёки… застряли у меня в горле (Г. Шолохов Синявский. Волгины) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Застрять в горле — ЗАСТРЕВАТЬ В ГОРЛЕ. ЗАСТРЯТЬ В ГОРЛЕ. Прост. Оставаться недоговорённым, невысказанным. Готовые сорваться упрёки… застряли у меня в горле (Г. Шолохов Синявский. Волгины) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Стоять колом в горле — СТОЯТЬ КОЛОМ В ГОРЛЕ. СТАТЬ КОЛОМ В ГОРЛЕ. Прост. Неодобр. Предельно надоедать кому либо, раздражать кого либо. [Атуева:] Вы ещё не говорили с Петром Константиновичем? [Кречинский:] Нет ещё. [Атуева:] Его согласие необходимо. [Кречинский:] Знаю,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Стать колом в горле — СТОЯТЬ КОЛОМ В ГОРЛЕ. СТАТЬ КОЛОМ В ГОРЛЕ. Прост. Неодобр. Предельно надоедать кому либо, раздражать кого либо. [Атуева:] Вы ещё не говорили с Петром Константиновичем? [Кречинский:] Нет ещё. [Атуева:] Его согласие необходимо. [Кречинский:] Знаю,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
вставший костью в горле — прил., кол во синонимов: 31 • блокировавший (63) • воспрепятствовавший (38) • … Словарь синонимов