Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

(отче+наш)

  • 1 Отче наш

    Универсальный русско-немецкий словарь > Отче наш

  • 2 Отче наш

    Универсальный русско-немецкий словарь > Отче наш

  • 3 отче наш

    Универсальный русско-немецкий словарь > отче наш

  • 4 Отче наш

    (молитва) das Vaterunser

    Русско-немецкий словарь христианской лексики > Отче наш

  • 5 Господень: молитва Господня

    (Отче наш) das Gebet des Herrn, (Vaterunser)

    Русско-немецкий словарь христианской лексики > Господень: молитва Господня

  • 6 Употребление притяжательных местоимений

    Притяжательные местоимения имеют двойную связь. Во-первых, они связаны в качестве определения с существительным и согласуются с ним в роде, числе и падеже с помощью падежных окончаний (см. таблицу). Во-вторых, они обозначают принадлежность определяемого слова, и поэтому от лица, рода и числа слова, обозначающего „владельца“, зависит выбор самого притяжательного местоимения.
    В русском языке местоимение свой может обозначать принадлежность разным лицам. В немецком языке каждому лицу, то есть каждому личному местоимению, соответствует своё притяжательное местоимение:
    Если в качестве подлежащего употребляется man, то с ним соотносится sein:
    Man kennt nicht immer seine wahren Freunde. - Не всегда знаешь своих настоящих друзей.
    В немецком языке притяжательные местоимения употребляются чаще, чем в русском языке, а при переводе могут опускаться.
    Притяжательные местоимения могут не только выполнять функцию определения к существительному, но и замещать существительное, то есть употребляться без него.
    В этом случае они склоняются следующим образом:
    Единственное число:
    N meiner deiner
    D meinem deinem
    A meinen deinen
    женский род
    N meine deine
    D meiner deiner
    A meine deine
    средний род
    N mein(e)s dein(e)s
    D meinem deinem
    A mein(e)s dein(e)s
    Множественное число:
    D meinen deinen
    A meine deine
    Wessen Wagen ist das? – Das ist meiner. - Чья это машина? – Это моя.
    Das ist nicht deine Tasche, sondern meine. - Это не твоя сумка, а моя.
    Ist das dein Buch? – Ja, das ist meins. - Это твоя книга? – Да, это моя.
    В мужском роде единственного числа в номинативе -er может опускаться только в unser(er):
    Wessen Ball ist das? – Das ist unser(er). - Чей это мяч? – Это наш.
    Чаще вместо meines, deines, seines и т.д. употребляются meins, deins, seins и т.д., то есть в окончании -es выпадает -e:
    Wessen Haus ist das? / Wem gehört das Haus? - Чей это дом?
    Das ist meins (deins, seins, ihrs, unsers, euers, ihrs). - Это мой (твой, его, её, наш, ваш, их).
    Притяжательные местоимения (см. дальше) могут употребляться и с артиклем. В этом случае они склоняются как прилагательные по слабому типу:
    Wessen Bleistift nimmst du? - Ich nehme den meinen. - Чей карандаш ты возьмёшь? - Я возьму свой.
    Wessen Buch nimmst du? - Чью книгу ты возьмёшь?
    Ich nehme das meine. - Я возьму свою.
    Вместо den meinen и т.д. могут употребляться den meinigen, den deinigen и т.д.:
    Mische dich nicht in die fremden Dinge, aber die deinigen tue mit Fleiß. - Не вмешивайся в чужие дела, но свои делай прилежно (посл.).
    Die Bäume im Nachbargarten blühen schon, die unsrigen sind noch nicht so weit. - Деревья в соседнем саду цветут, а наши ещё нет.
    Das Buch ist das meinige. - Книга моя.
    Эти формы свойственны устной речи.
    Употребление притяжательных местоимений в несклоняемой форме в качестве именной части сказуемого считается устаревшим либо характерным для высокого стиля:
    Du bist unser. (Schiller) - Ты наш. (Шиллер)
    Притяжательные местоимения могут субстантивироваться:
    Er liebt die Seinen / Seinigen. - Он любит своих / своих близких / родных.
    Ewig der Deine! - Вечно твой!
    Tun Sie das Ihre. - Делайте своё (дело).
    Jedem das Seine. - Каждому своё.
    Наречие seinerzeit, образованное от притяжательного местоимения, не изменяется:
    Sie war seinerzeit beim Publikum beliebt. - Её в своё время любила публика.
    Wir besuchten ihn seinerzeit. - Мы посетили его в своё время.
    В некоторых случаях вместо притяжательного местоимения может употребляться личное местоимение с предлогом:
    Das war ein Freund von mir. - Это был мой друг.
    Притяжательные местоимения в определённых случаях (в Библии, поэзии и др.) могут стоять после существительного:
    Vater unser, der du bist im Himmel. Nimm auch meine Seel in die Hände dein. - Отче наш, сущий на небесах. Возьми и мою душу в руки твои.
    Название молитвы „Отче наш“ является существительным das Vaterunser.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление притяжательных местоимений

  • 7 Vaterunser

    n "Отче наш"

    Русско-немецкий карманный словарь > Vaterunser

См. также в других словарях:

  • ОТЧЕ-НАШ — ОТЧЕ НАШ, молитва Господня. Как Отче наш знаю, твердо. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ОТЧЕ НАШ — «ОТЧЕ НАШ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1989, цв., 87 мин. Драма. По мотивам одноименного рассказа Валентина Катаева. 1941 год. Молодая еврейка, получив приказ оккупационных властей явиться на место сбора, идет с маленьким сыном в город. Они подходят к гетто …   Энциклопедия кино

  • Отче наш — Молитва Господня в Синайском кодексе, IV век Отче наш (также молитва Господня; ст. слав …   Википедия

  • отче наш — (молитва Господня) Ср. Коротка молитва Отче наш , да спасительна. Ср. Пред Богом слов не надо много: Душевный вздох к Нему дорога; Он Сам ее нам проложил. Кн. Долгорукой. Завещание. Ср. Das Unser Vater ein schön Gebet. Es dient und hilft in allen …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Отче наш — (лат. Pater noster) молитва Господня, принятая христианской церковью из уст Самого Господа Иисуса Христа, Который по Матфею (см.) преподал ее в Своей нагорной проповеди (см.), а по Луке (см.) научил ей учеников Своих по просьбе последних. В св.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • "Отче Наш" — – Господня молитва, данная устами Самого Господа Иисуса Христа. Она изложена в св. Евангелии от Матфея 6, 9, 13 и Луки 11, 2, 4. Господь в Нагорной проповеди научил своих учеников молиться в кратком, но объемлющем все роды молитв, виде. Отче …   Полный православный богословский энциклопедический словарь

  • ОТЧЕ НАШ — название молитвы Господней по ее начальным словам. В евангелиях приводятся две версии этой молитвы; более краткая (Лк 11:2 4) сообщается Иисусом ученикам в ответ на их просьбу научить их молиться, а более пространная (Мф 6:9 13) составляет часть… …   Энциклопедия Кольера

  • ◘ Отче наш —    Название повседневной христианской молитвы по ее начальным словам.    ► Куда было бы лучше, если бы и кузнец был, который всегда, бывало, как только пели Отче наш или Иже херувими , всходил на крылос и выводил оттуда тем же самым напевом,… …   Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

  • Отче наш — Отче нашъ (молитва Господня). Ср. Коротка молитва «Отче нашъ», да спасительна. Ср. Предъ Богомъ словъ не надо много: Душевный вздохъ къ Нему доро̀га; Онъ Самъ ее намъ проложилъ. Кн. Долгорукой. Завѣщаніе. Ср. Das Unser Vater ein schön Gebet. Es… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Отче наш — отче н аш, нескл., муж. и ср. (молитва) …   Русский орфографический словарь

  • Отче наш текст молитвы — Молитва Отче наш (также молитва Господня; греч. Πάτερ ημών или Κυριακή προσευχή, лат. Pater noster) главная молитва в христианстве, предложенная самим Иисусом Христом и содержащаяся в Евангелиях от Матфея (6:9 13) и от Луки (11:2 4). Текст в… …   Католическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»