Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(особенно+дом)

  • 101 lay

    I [leɪ] прил.
    1) мирской (относящийся к жизни в миру, в отличие от монастырской или церковной жизни), светский

    The recommendations of Vatican II certainly encourage more active lay participation in the life of the parish. — Постановления Второго Ватиканского Собора, несомненно, поощряют более активное участие мирян в жизни прихода.

    Syn:

    The patient's lay diagnosis was close to the doctor's. — Диагноз, поставленный себе пациентом, оказался близким к врачебному.

    Syn:
    3) с.-х. незасеянный, под паром ( об участке земли)
    Syn:
    II [leɪ] сущ.
    1) лэ ( вид баллады), короткая песенка, короткая баллада
    2) поэт. пение птиц
    III [leɪ] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. laid
    1)
    а) класть, положить

    They laid the boards flat. — Они положили доски на пол.

    Lay the packages on the table. — Положи пакеты на стол.

    She laid her sewing aside when the telephone rang. — Когда зазвонил телефон, она отложила шитьё.

    Lay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him. — Уложи раненого осторожно, чтобы не сделать ему больно.

    Syn:
    б) валить, опрокидывать, заставлять падать

    The tornado laid the house flat. — Торнадо полностью разрушил дом.

    Syn:
    в) накрывать, стелить
    - lay the table
    - lay the cloth
    г) накладывать, покрывать

    Lay the cartons one on top of the other. — Ставь коробки одна на одну.

    The tiles were laid in a geometric pattern. — Плитка была выложена геометрическим рисунком.

    Syn:
    д) хоронить, класть в могилу
    2) сниж. трахнуть, завалить

    A turtle lays many eggs at one time. — Черепаха откладывает сразу много яиц.

    Syn:
    4) приводить в определённое состояние, положение
    5)
    а) ( lay before) представлять, передавать на рассмотрение

    The nominating committee laid its slate before the board. — Комитет по выдвижению кандидатур представил список кандидатов на рассмотрение правления.

    Your suggestion will be laid before the committee. — Ваше предложение будет представлено на рассмотрение комиссии.

    Syn:
    б) организовывать, готовить

    The prisoners laid an escape plan. — Заключённые составили план побега.

    Syn:
    6)
    а) возлагать (вину, ответственность)

    to lay the blame for smth. at smb.'s door / feet — возлагать вину за что-л. на кого-л.

    б) налагать (налог, штраф)

    The town laid an assessment on property owners. — Городские власти обложили владельцев недвижимости налогом.

    Syn:

    It's a mistake to lay too much emphasis on grades. — Неверно придавать слишком большое значение оценкам.

    8) приписывать (кому-л. что-л.); предъявлять; обвинять
    9) мор. свивать, вить (канаты, верёвки)
    10)
    а) воен. нацеливать орудие
    б) ставить капкан, делать засаду прям. и перен.
    11) происходить, совершаться

    The first act was laid at a country estate. — Действие первого акта происходило в загородном имении.

    Syn:
    12)
    а) разг. держать пари, биться об заклад

    He laid me ten dollars that it would not rain. — Он поспорил со мной на десять долларов, что не будет дождя.

    в) ( lay on) ставить деньги на (что-л. / кого-л.)
    Syn:
    13) уст.; диал. разрешаться от бремени, рожать; принимать роды
    14) мор. прокладывать курс
    15) диал. затачивать затупившееся лезвие
    16) ( lay with) отделывать, украшать чем-л. ( одежду)
    - lay about
    - lay aside
    - lay away
    - lay by
    - lay down
    - lay in
    - lay off
    - lay on
    - lay out
    - lay over
    - lay up
    - lay to
    ••

    to lay one's shirt on — биться об заклад; давать голову на отсечение

    to lay oneself out — стараться; напрягать все силы; выкладываться; из кожи вон лезть

    to lay eyes on smth. — увидеть что-л.

    to lay it on smb. — ударить кого-л.; дать кому-л. тумака

    to lay down one's life — отдать свою жизнь; пожертвовать жизнью

    - lay down the law
    - lay in stock
    - lay hands on
    - lay hands on oneself
    - lay an egg
    - lay a ghost
    2. сущ.
    1) положение, расположение (чего-л.); направление
    Syn:
    2)
    а) разг. занятие, дело, поприще, работа

    For a year or two he wrote poetry. But then he gave up that lay. — В течение года или двух он писал стихи, но потом бросил это занятие.

    Syn:
    б) уст. пари
    в) доля в каком-л. деле
    3) берлога, логово, нора, логовище ( у животных); колония моллюсков, кораллов
    Syn:
    4) сниж.
    Syn:

    You'll just keep her as a comfortable lay until you leave. (G. Greene, The Quite American) — Ты можешь спокойно спать с ней, пока не уедешь.

    5) с.-х. яйценоскость, яйцекладка
    IV [leɪ] прош. вр. от lie II

    Англо-русский современный словарь > lay

  • 102 like

    [laɪk] I 1. прил.
    1) аналогичный, подобный, похожий, сходный

    like nothing on earth — ни на что не похожий, странный

    It costs something like $ 50. — Стоит около 50 долларов.

    It's just like you to do that. — Это очень похоже на вас; это как раз то, чего от вас можно ожидать.

    Syn:
    2) идентичный, одинаковый, равный, тождественный
    - like dispositions
    Syn:
    3) разг. возможный; вероятный

    they are like to meet again — они, вероятно, ещё встретятся

    ••

    there is nothing like home — нет места лучше, чем дом

    that's something like — как раз то, что нужно; вот это прекрасно!

    what is he like? — что он собой представляет?, что он за человек?

    like father like son, like master like man — яблоко от яблони недалеко падает

    2. нареч.
    1) подобно, так
    2) вероятно, возможно

    like enough, as like as not — очень возможно

    3) разг. так сказать, как бы
    3. предл.
    так; как что-л.; подобно чему-л.

    like this — так, вот так

    He looks like Father Christmas. — Он выглядит как Дед Мороз.

    - like an expert
    ••

    something like a dinner! разг. — замечательный обед!, вот это обед так обед!

    like anything / mad разг. — стремительно; изо всех сил; как не знаю что

    4. сущ.
    1) нечто подобное, равное, одинаковое

    the likes of us разг. — такие люди, как мы

    We shall not look upon his like again. — Такого человека, как он, нам больше не видать.

    ••
    II 1. гл.
    1) любить, нравиться

    to like a great deal / a lot / very much — очень нравиться

    He likes to read. — Он любит читать.

    I like people to tell me the truth. — Я люблю, когда мне говорят правду.

    She likes him but does not love him. — Он ей нравится, но она его не любит.

    Syn:
    2) хотеть, желать

    I should / would like — я хотел бы, мне хотелось бы

    Do as you like. — Делайте, как вам угодно.

    Shall I close the window? - If you like. — Можно я закрою окно? - Как хотите.

    We like our friends to be honest. — Мы хотим, чтобы наши друзья были честными.

    I'd like you to go. — Я бы хотел, чтобы ты ушёл.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]like + to-infinitive or ing-form[/ref]
    2. сущ.; мн. likes
    влечение, склонность; вкус, пристрастие

    likes and dislikes — пристрастия и предубеждения; симпатии и антипатии

    I am not much interested in her likes and dislikes. — Меня не особенно интересует, что она любит, а что нет.

    Англо-русский современный словарь > like

  • 103 set

    [set] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. set
    1)
    а) ставить, класть

    She set a tray down on the table. — Она поставила поднос на стол.

    I set the basket against the door. — Я поставил корзину рядом с дверью.

    He set down his knife and fork. — Он отложил нож и вилку.

    Why don't you set your chair forward to get a better view? — Почему бы тебе не придвинуть стул немного вперёд, чтобы лучше видеть?

    The chair was set apart from the others for the special guest. — Один стул поставили отдельно, для особого гостя.

    She was reading a book, but set it by when the telephone rang. — Она читала книгу, но отложила её, когда зазвонил телефон.

    Syn:
    put 1., place 2.
    б) обычно страд. размещать, располагать

    a medieval village set high on a hill — средневековая деревушка, расположенная на высоком холме

    The house is set in fifty acres of parkland. — Дом располагается на территории в пятьдесят акров, посреди парка.

    в) разворачиваться, происходить (о действии книги, фильма или спектакля)

    The novel is set in London in the 1960s. — Действие романа разворачивается в Лондоне 1960-х годов.

    2) сажать, усаживать
    Syn:
    seat 2.

    to set smth. on end — поставить что-л. вверх ногами, поставить на попа

    to set smth. upright — поднять что-л. вертикально, поставить стоймя

    а) настраивать против (кого-л. / чего-л.)

    What have I ever done to set her against me? — Что же я такого сделал, что она так настроена против меня?

    б) быть категорически против (чего-л.), противиться (чему-л.)

    Mary's father was set against the marriage from the beginning. — Отец Мэри с самого начала был против этой свадьбы.

    to set smb. free — освобождать кого-л.

    to set a match to smth. — поджечь что-л. (спичкой)

    to set smb. laughing — рассмешить кого-л.

    to set smb. loose — отпустить кого-л.

    to set smth. on fire — поджечь что-л.; предать что-л. огню

    My age sets me beyond your cruelty. (W. Scott, The Castle Dangerous, 1831) — Мой возраст позволяет мне не бояться вашей жестокости.

    The leg should be set under anesthesia. — Ногу нужно обезболить.

    The news set her heart beating. — При этом известии у неё забилось сердце.

    The answer set the audience in a roar. — Услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом.

    I must set the living room straight before the visitors arrive. — Я должен сделать уборку в комнате до приезда гостей.

    - set at bay
    - set at odds
    - set at ease
    - set at large
    - set in motion
    - set in operation
    - set in order
    - set smth. to rights
    - set smth. afoot
    - set aflame
    6) устанавливать, приводить в нужное положение, состояние (механизм, устройство); регулировать

    In spring we usually set the clocks ahead one hour. — Весной мы обычно переводим стрелки на час вперёд.

    My watch was fast so I set it back three minutes. — Мои часы спешили, поэтому я перевёл их на три минуты назад.

    She set the camera on automatic. — Она установила камеру на автоматический режим.

    Set the alarm for 7 o'clock. — Поставь будильник на 7 часов.

    Syn:
    7) укладывать ( волосы), делать укладку
    8)
    б) класть, помещать, ставить (еду, напитки)

    The table was set with refreshments. — Стол был уставлен закусками и напитками.

    9)
    а) оправлять, вставлять в оправу ( драгоценные камни)

    She had the sapphire set in a gold ring. — Она вставила свой сапфир в золотое кольцо.

    б) украшать, обрамлять ( драгоценными камнями)

    Her crown is set with precious jewels. — Её корона украшена драгоценными камнями.

    10) положить ( текст) на музыку, сочинить ( музыку) к тексту

    Schubert set many poems to music. — Шуберт положил на музыку множество стихотворений.

    11) ставить ( печать), скреплять ( печатью)
    12)
    а) = set down назначать, устанавливать, определять

    A price was set upon the head of the Prince. — За голову принца была назначена цена.

    The rate of interest is set at 111/2%. — Процентная ставка установлена в размере 111/2%.

    These price limits are set down by the government. — Ценовые ограничения установлены правительством.

    The limits of our nature are set, and we can never cross them. — Человеческая природа имеет свои пределы, и мы никогда не сможем преодолеть их.

    We have to set measures to our spending if we are to save for our old age. — Коль скоро нужно откладывать на старость, мы должны ограничить себя в тратах.

    б) = set down предписывать, устанавливать (правила, регламент и т. п.); формулировать ( закон)

    When our rules are once set, no Governor should offer to alter them. — Когда законы установлены, ни один правитель не должен пытаться их изменить.

    We had to set down rules for the behaviour of the members. — Мы должны были выработать правила поведения для членов организации.

    The law sets down that speed limits must be obeyed. — Закон гласит, что необходимо соблюдать ограничения скорости.

    в) страд. быть решённым, определённым, установленным
    13) ( set over) назначать (кого-л.) начальником, ставить (кого-л.) над (кем-л. / чем-л.)

    I've not been happy in the company since a new director was set over me. — Мне стало неуютно работать в этой компании с тех пор, как надо мной поставили нового начальника.

    14)
    а) оценивать, давать оценку

    After setting a just value upon others, I must next set it on myself. — После того, как я даю справедливую оценку другим, я должен затем оценить самого себя.

    I set her age at 33. — Я думал, что ей года тридцать три.

    His income can probably be set at $80,000 a year. — Его доход составляет приблизительно восемьдесят тысяч долларов в год.

    б) (set against / beside) сравнивать с (кем-л. / чем-л.)

    Setting the results against those of the last election, we can see a clear improvement. — Если сравнить нынешние результаты с результатами предыдущих выборов, можно увидеть значительное улучшение.

    We must set the cost against the advantages of the new invention. — Мы должны установить цену в соответствии с преимуществами нового изобретения.

    Money seems unimportant when set beside the joys of family life. — Деньги кажутся ничего не значащими по сравнению с радостями семейной жизни.

    15) расценивать (каким-л. образом), считать

    to set at defiance / naught / nought — ни во что не ставить, презирать

    to set smb. / smth. above smb. / smth. — считать (кого-л. / что-л.) важнее (кого-л. /чего-л.), ставить выше

    Tradition sets Wycliffe's birth in the year 1324. — Традиционно годом рождения Уиклифа считается 1324-й.

    Mother sets the needs of the family above her own interests. — Мама ставит интересы семьи выше своих собственных.

    16) ( set before) представлять, предлагать (кому-л.) на рассмотрение (факты, идею, предложение)

    Your suggestion will be set before the board of directors at their next meeting. — Ваше предложение будет обсуждаться на следующем заседании совета директоров.

    Syn:
    17) = set down назначать ( время)

    Two o'clock had been the hour set for the wedding. — Венчание было назначено на два часа.

    The club's opening day is set for April 22. — День открытия клуба назначен на 22 апреля.

    The trial has been set down for 13 April. — Слушания были назначены на 13 апреля.

    18) подавать ( пример); вводить (моду, стиль); создавать ( прецедент)

    to set a good / bad example to smb. — показывать хороший / дурной пример кому-л.

    His photographs set the standard for landscapes. — Его снимки стали эталоном пейзажной фотографии.

    The Genoese and Venetians set the models of these vessels. — Эти модели судов были впервые введены генуэзцами и венецианцами.

    19)
    а) ставить (задачу, цель и т. п.)

    I shall not set him anything to do. — Я не буду ставить перед ним никаких задач.

    б) брит. задавать (работу, задание и т. п.)

    to set smb. a (very) difficult / easy paper — предложить (очень) трудную / лёгкую контрольную (работу)

    The master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hours. — Учитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий.

    в) предлагать, предписывать (книгу, учебник и т. п.) для экзамена, курса обучения
    г) брит. готовить, составлять вопросы к экзамену

    The head teacher sets the questions for the English exam. — Директор школы готовит вопросы к экзамену по английскому языку.

    д) ( set before) предлагать (что-л. на выбор)

    The government has set two choices before the voter: to control wages and prices, or to suffer further increases in the cost of living. — Правительство поставило избирателей перед дилеммой: или регулирование зарплат и цен, или дальнейшее повышение прожиточного минимума.

    20) подносить, приближать
    21)
    а) направлять, сосредоточивать (мысль, волю, желание и т. п.)

    to set one's brain on / to smth. — сосредоточить мысль на чём-л.

    Tony tried to set his brain to listening. — Тони изо всех сил старался слушать.

    б) ( set to) = set oneself to засесть за ( работу), взяться, приняться за (что-л.)

    Find a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden. — Возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделать.

    22)
    а) дать затвердеть, схватиться (цементу, бетону, гипсу и т. п.)
    б) затвердевать, застывать; делаться густым, прочным; схватываться

    Leave the concrete to set for a few hours. — Оставьте бетон застывать на несколько часов.

    Let the pudding set. — Пусть пудинг затвердеет.

    Syn:
    23) становиться неподвижным (о лице, взгляде и т. п.)

    Her features had set themselves in sorrow. — Лицо её застыло в глубокой печали.

    24)
    а) стискивать, сжимать (зубы, губы)
    Syn:
    б) сжиматься, стискиваться (о зубах, губах)

    Helen's mouth set itself firmly as she thought of it. — Губы Элен плотно сжались, когда она вспомнила об этом.

    25) напрягаться, твердеть ( о мускулах)
    26)

    Dogs' bones soon set. — Кости у собак быстро срастаются.

    27) полигр.; = set up набирать

    We can't change any wording once the article is set up. — После того, как статья набрана, мы не можем изменить в ней ни слова.

    28)
    а) = set out высаживать ( саженцы), высевать ( семена)

    The young plants should be set out three inches apart. — Молодые растения надо высаживать, оставляя между ними промежутки в три дюйма.

    б) завязываться (о цветах, плодах)
    29) сажать ( хлеб) в печь
    30) поднимать, ставить ( паруса)

    There was no more canvas on the ship to set. — На судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить.

    When under full sail this vessel sets 45,000 square feet of canvas. — На полном ходу это судно использует 45000 квадратных футов парусов.

    31) садиться, заходить (о солнце, луне); приближаться к закату, к концу (о жизни, славе и т. п.)

    His star has set. — Его звезда закатилась.

    Syn:
    decline 1., wane 2.
    32) определиться с направлением (о течении, ветре)
    33) уст. устанавливаться ( о погоде)

    The nights set very cold. — Ночи стали очень холодными.

    34)
    а) нести, увлекать в определённом направлении

    A breeze sprung up from the south-east, and set the ice so rapidly upon us. — С юго-востока налетел ветер и быстро погнал на нас льдины.

    б) иметь (определённую) тенденцию, направленность

    Her ambition did not set in the direction indicated. — Её стремления простирались в совсем другом направлении, нежели то, что было для неё намечено.

    в) направлять, поворачивать; вести

    He knew the path and could set us on it. — Он знал тропу и мог вести нас по ней.

    35)
    а) ( set on) натравливать, науськивать

    I'll set my dog on you if you don't leave at once! — Я на тебя своего пса спущу, если ты немедленно не уберёшься!

    They set dogs on us as though we were rats. — Они натравливали на нас собак, как будто мы были крысами.

    б) (set about / on) разг. напасть на (кого-л.); завязать драку с (кем-л.)

    The girl was set on by a thief in the park. — На девушку в парке напал грабитель.

    The three men set about him with their hands and boots. — На него напали три человека и начали бить руками и ногами.

    36) танцевать, повернувшись лицом к партнёру

    Set to your partner. — Повернитесь лицом к партнёру.

    37)
    б) сажать ( курицу) на яйца
    39) мор. пеленговать
    40) стр. производить кладку
    41) уст. размещать, расставлять (часовых, охрану и т. п.)

    How came he to leave the Castle after the watch was set? — Как ему удалось выбраться из замка, после того как была выставлена охрана?

    42) уст. вонзать (оружие, шпоры и т. п.)
    43) уст. точить (острые инструменты, особенно бритву); разводить ( пилу)
    44) диал.; ирон. подходить, соответствовать, быть к лицу
    Syn:
    - set ahead
    - set apart
    - set aside
    - set back
    - set by
    - set down
    - set forth
    - set forward
    - set in
    - set off
    - set on
    - set out
    - set to
    - set up
    ••

    to set up home / house — зажить отдельно, своим домом

    to set one's face / countenance — придать лицу какое-л. выражение

    to set people by the ears / at variance / at loggerheads — ссорить, натравливать людей друг на друга

    to set a beggar on horseback — давать недостойному лицу преимущества, которыми он злоупотребит

    to set a finger / hand on smb. — тронуть кого-л. (пальцем); поднять на кого-л. руку; причинить кому-л. вред

    to set on foot — пустить в ход, организовать (что-л.)

    to set smb. on his / her feet — поставить кого-л. на ноги; помочь кому-л. в делах

    to set one's hopes on smb. / smth. — возлагать надежды на кого-л. / что-л.

    to set great / much store on smth. — высоко ставить что-л., глубоко ценить что-л.

    to set little store on smth. — низко ставить что-л., ни во что не ставить, не ценить что-л.

    to set smb. in mind of smb. / smth. — напомнить кому-л. о ком-л. / чём-л.

    This man will never set the Thames on fire. — Этот человек пороха не выдумает.

    - set one's mind on smth.
    - set smb.'s back up
    - set right
    - set straight
    - set the seal on smth.
    2. сущ.
    1)
    а) комплект, набор; коллекция

    chemistry set — набор для детей "Юный химик"

    a set of false teeth — вставная челюсть, вставные зубы

    to break (up) a set — разрознить, нарушить комплект

    A complete set of Balzac's works, twenty-seven volumes. — Полное собрание сочинений Бальзака в двадцати семи томах.

    He perused the antiquated sets of newspapers. — Он внимательно читал подшивки старых газет.

    2)
    а) ряд, серия

    a set of notions — совокупность понятий, свод понятий

    б) мат.; лог. множество
    3)
    а) компания, круг, общество; неодобр. клика

    He got in with a wild set at college. — В колледже он попал в дурную компанию

    б) банда, шайка

    She's in the top set for French. — Она попала в группу самых успевающих по французскому языку.

    4)
    а) иск.; = setting декорации
    Syn:
    б) кино съёмочная площадка

    The cast must all be on (the) set by 7 in the morning. — Актёры должны быть на съёмочной площадке не позднее семи часов утра.

    5) сет (в теннисе, волейболе)
    6)
    б) серия песен или композиций, исполняемых музыкантом или группой во время концерта ( в джазе и поп-музыке)

    television / TV set — телевизор

    A shampoo and set costs £15. — Шампунь и укладка стоят 15 фунтов.

    9)
    а) очертания, линии ( тела); черты ( лица)

    He admired the set of her shoulders. — Он любовался изгибом её плеч.

    Her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face. — Её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить небольшую перемену.

    б) посадка; расположение

    I don't like the set of his coat. — Мне не нравится, как на нём сидит пальто.

    10)
    а) направление (течения, ветра)

    A feather will show you the direction of the wind; a straw will prove the set of a current. — Перо укажет вам направление ветра, а соломинка – направление течения.

    б) склонность, тенденция
    Syn:
    в) психол. настрой, направленность, установка

    Danger arouses a set of the nervous system towards escape. — Опасность вызывает установку нервной системы на избежание угрозы.

    11) поэт. заход, закат (о небесных светилах; употребляется только в ед. ч.)

    the set of day — конец дня, время захода солнца

    12)
    а) саженец; черенок
    б) клубни, посадочный материал
    13) = sett II
    14) = sett I
    15) стр. схватывание, затвердевание ( цемента)

    to take a set — затвердеть, схватиться

    Removal of water results in the time of set being reduced. — Удаление воды приводит к тому, что время затвердевания сокращается.

    16)
    а) тех. развод зубьев пилы; ширина развода
    б) полигр. ширина знака
    ••
    3. прил.
    1)
    а) (заранее) установленный, определённый; назначенный, намеченный

    There's no set time limit on this. — Время исполнения этой работы жёстко не ограничено.

    Each person was given set jobs to do. — Каждому человеку были поручены (чётко) определённые задачи.

    Syn:
    б) фиксированный, установленный (о доходах, ценах)
    Syn:
    в) твёрдый, устойчивый, неизменный (о мнениях, суждениях и т. п.)

    set ideas / opinions / views — неизменные, косные представления, мнения, взгляды

    set expressions — устойчивые выражения, речевые клише

    to be set in one's ways — быть твёрдым в своих убеждениях, взглядах

    As people get older, they get set in their ways. — С годами люди приобретают твёрдые взгляды и неизменные привычки, становятся менее гибкими.

    Our religious system has no set form of liturgy. — Наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы.

    Syn:
    г) брит. предлагаемый по фиксированной цене и имеющий ограниченный ассортимент ( о еде в отелях и ресторанах)

    set lunch / dinner — обед по фиксированной цене ( с ограниченным выбором блюд)

    set menu — меню блюд, предлагаемых по фиксированной цене

    2) брит. обязательный ( об учебном материале)

    set book / text — обязательная книга / обязательный текст ( для прочтения к экзамену)

    3)
    а) разг. ((up)on / for) готовый, полный решимости, горящий желанием (сделать что-л.)

    Nina's set on going to the party. — Нина твёрдо решила пойти на вечеринку.

    Be set to leave by 10 o'clock. — Приготовьтесь отправляться в десять часов.

    All set, boys? Let's go. — Всё готово, ребята? Пошли.

    John is set on playing football for England. — Джон твёрдо решил, что будет выступать в английской национальной сборной по футболу.

    Syn:
    б) ( against) = dead set решительно настроенный против (чего-л.)

    Why are you so dead set against the idea? — Почему ты принимаешь эту идею в штыки? / Почему ты так сопротивляешься этой идее?

    в) уст. твёрдый, упорный; упрямый

    "You are a terribly set person," she said, after she had consented to let him have his own way. — "Ты ужасно упрямый человек", - сказала она, согласившись с его условиями.

    Syn:
    4)
    а) неподвижный, застывший (о лице, улыбке)

    His face took on a set expression. — Его лицо приняло застывшее выражение.

    Syn:

    "Damn you," he said through set teeth. — "Чтоб тебя!" - процедил он сквозь зубы.

    5) встроенный, вделанный, укреплённый
    Syn:
    6) уст. тщательно обдуманный, намеренный, умышленный

    He did it of set purpose. — Он сделал это умышленно.

    Syn:
    7) уст. формальный, официальный

    It is not a set party, but one without full dress or ceremony. — Это будет неофициальный приём без парадной одежды и церемоний.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > set

  • 104 stand

    [stænd] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. stood
    1)

    He is too weak to stand. — Он еле держится на ногах от слабости.

    б) = stand up вставать

    We stood up to see better. — Мы встали, чтобы лучше видеть.

    Stand up when the judge enters the court. — Встаньте, когда судья войдёт в зал.

    2) водружать, помещать, ставить
    3)
    а) быть расположенным, находиться; занимать место
    4)

    He stands first in his class. — Он занимает первое место в классе.

    - stand high
    б) быть определённого роста; достигать определённой высоты

    He stands six feet three. — Его рост 6 футов 3 дюйма.

    5) держаться; быть устойчивым, прочным, крепким; устоять

    The house still stands. — Дом всё ещё держится.

    These boots have stood a good deal of wear. — Эти сапоги хорошо послужили.

    This colour will stand. — Эта краска не слиняет.

    Not a stone was left standing. — Камня на камне не осталось.

    6)
    а) = stand up to выдерживать, выносить, терпеть

    I can't stand him. — Я его не выношу.

    I don't know how you stand up to the severe winters in your part of the world. — Удивляюсь, как вы у себя переносите такие суровые зимы!

    б) подвергаться (чему-л.)
    7)
    а) иметь определённую точку зрения; занимать определённую позицию

    Here I stand. — Вот моя позиция.

    б) ( stand for) поддерживать, стоять за (что-л.)

    This decision goes against everything I stand for. — Это решение противоречит всем моим убеждениям.

    8) обычно юр.; = to stand good оставаться в силе, быть действительным

    That translation may stand. — Этот перевод может остаться без изменений.

    9) охот. делать стойку, вставать в стойку ( о собаке)
    10) разг. угощать, платить за угощение

    to stand smb. a good dinner — угостить кого-л. вкусным обедом

    11) ( stand against) = stand up to
    а) противиться, сопротивляться

    I stand against all forms of cruelty, especially to children. — Я против любых форм насилия, особенно по отношению к детям.

    He was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him. — Он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять ему.

    б) вырисовываться, виднеться
    12) ( stand at) достигать (какой-л. отметки); оставаться (на каком-л. уровне)

    The flood level stood at three feet above usual for several weeks. — В течение нескольких недель уровень воды держался на три фута выше обычного.

    13) ( stand between) становиться между (кем-л. / чем-л.), вмешиваться, пытаться помешать

    He will let no opposition stand between himself and his future. — Он не позволит, чтобы кто-нибудь мешал ему в осуществлении планов на будущее.

    14) (stand behind / by)
    а) поддерживать (кого-л.)

    to stand by one's friend — поддерживать друга (в трудную минуту), быть верным товарищем

    The whole family stood behind him in his struggle. — Вся семья поддерживала его в борьбе.

    б) быть руководящим принципом (чьей-л. деятельности)

    A sense of the importance of national unity stands behind the party's thinking. — Руководящим принципом в деятельности партии является осознание важности народного единства.

    15) ( stand by) держаться, придерживаться (чего-л.), выполнять (обязательства и т. п.)
    16) ( stand for)
    а) означать, обозначать, значить

    What does EU stand for? — Что означает (сокращение) "ЕС"? / Как расшифровывается (сокращение) "ЕС"?

    Syn:
    б) быть кандидатом; баллотироваться (куда-л.)
    в) мор. идти, держать курс на (что-л.)
    17) ( stand with) = stand in with быть в каких-л. отношениях с (кем-л.)

    to stand well with smb. — быть в хороших отношениях с кем-л.; быть на хорошем счету у кого-л.

    Of course you should stand in with the chairman. — Безусловно, вы должны поддерживать хорошие отношения с председателем.

    18) ( stand over) стоять и наблюдать за (чьей-л.) работой

    Mother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous. — Мама, прошу тебя, не стой над душой, когда я готовлю. Я от этого начинаю нервничать.

    а) = stand out / up for отстаивать ( права)

    I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary. — Я настаиваю на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд.

    He stood out for better terms. — Он настаивал на улучшении условий.

    б) настаивать на (чём-л.)

    Do you still stand on your original story? — Вы продолжаете настаивать на истинности того, что вы рассказали?

    - stand away
    - stand back
    - stand by
    - stand down
    - stand in
    - stand off
    - stand on
    - stand out
    - stand over
    - stand to
    - stand together
    - stand up
    ••

    stand and deliver! — руки вверх!; "кошелёк или жизнь"!

    it stands to reason that — само собой разумеется, что

    to stand on one's own (two) feet — быть независимым, твёрдо стоять на ногах

    I don't know where I stand. — Не знаю, что со мной дальше будет. / Не знаю, что меня ждёт.

    - stand Sam
    - stand on end 2. сущ.
    1) подставка; этажерка; консоль, подпора, стойка

    He adjusted the microphone stand. — Он отрегулировал штатив микрофона.

    Now you should try jumps from stand. — Теперь тебе нужно попробовать прыгать с тумбы.

    Syn:
    shore II 2.
    2) ларёк, киоск, палатка; стенд

    fruit stand — фруктовый ларёк, фруктовая палатка

    hot-dog stand — палатка, где продаются хот-доги

    vegetable stand — овощной киоск, зеленная лавка

    Syn:
    3)

    Thirteen people died and 400 were injured on May 5 when a temporary spectators' stand collapsed shortly before the start of a football match between Bastia and Olympique Marseille at the Furiani stadium in Bastia, Corsica. — Тринадцать человек погибли и четыреста получили ранения, когда пятого мая прямо перед началом футбольного матча между "Бастией" и "Олимпиком" из Марселя на стадионе "Фуриани" в г. Бастия на Корсике обрушилась временная трибуна для зрителей.

    б) ( stands) места на трибуне

    Out of action for a month with knee trouble, he watched from the stands. — Он на месяц выбыл из строя из-за проблем с коленом и смотрел за игрой с трибуны.

    4)
    а) трибуна; кафедра, возвышение, с которого произносят речи
    Syn:
    б) амер.; юр. место свидетеля в суде
    5) место, местоположение

    to take one's stand — занять место, расположиться (где-л.)

    He saw everything from his comfortable stand. — Он всё видел со своего удобного места.

    Syn:
    6) взгляд, позиция, точка зрения

    He took a stand of the leading party. — Он встал на позицию лидирующей партии.

    7)
    а) остановка (автобусная, троллейбусная и т. п.)
    б) стоянка (такси и т. п.)
    8) воен. пост
    9)
    а) остановка, перерыв, интервал

    He made a sudden stand. — Он внезапно остановился

    Syn:
    pause 1., halt I 1.

    firm / resolute / strong stand — решительное сопротивление

    They took a resolute stand on the issue of tax reform. — Они оказали решительное сопротивление проведению налоговой реформы.

    Syn:
    11) с.-х.
    б) лесопосадка, лесонасаждение
    12) театр. остановка в каком-л. месте для гастрольных представлений

    He'd been making stands at moving-picture houses all over the country. — Он останавливался, чтобы дать гастрольные представления в помещениях кинотеатров по всей стране.

    13) тех. станина
    14) воен. комплект

    Англо-русский современный словарь > stand

  • 105 union

    ['juːnjən]
    сущ.
    1)
    а) объединение, слияние
    б) объединение; союз; ассоциация; уния

    to break up / dissolve a union — расторгнуть союз, расформировать объединение

    to form a union — заключить союз, образовать союз

    the Soviet Unionист. Советский Союз

    2) единение, согласие; единство, сплочённость

    They live in perfect union. — Они живут в полном согласии.

    Syn:
    3) = trade union профсоюз, тред-юнион

    union label — этикетка, удостоверяющая, что товар изготовлен членами профсоюза

    union shop — предприятие, на котором могут работать только члены профсоюза

    white-collar unionамер. профсоюз "белых воротничков"

    union job — должность, соискатель которой при принятии на работу становится членом профсоюза в обязательном порядке

    industrial unionамер. отраслевой профсоюз (объединяющий всех работников отрасли независимо от работы, которую они выполняют, уровня квалификации)

    4) брачный союз; брак; бракосочетание

    Their union was blessed with three children. — Бог послал им троих детей.

    Syn:
    5) обычно Union; = student(s') union
    а) студенческий союз (организация, действующая на территории студенческого городка; занимается организацией досуга студентов)
    б) студенческий клуб, культурный центр ( в университетском городке); штаб-квартира студенческого союза
    6) брит.; ист.
    б) = union workhouse работный дом такого объединения
    7) мед. сращение, сращивание (тканей, костей и т. п.)
    8) тех. соединительное устройство; муфта
    9) мат. объединение
    10) ( the Union) амер.; ист.
    а) Союз, США (особенно с 1787 по 1861, когда от Союза отделились южные рабовладельческие штаты)

    State of the Union message амер.; полит.Послание о положении Союза (ежегодный доклад о политической и экономической ситуации в стране, представляемый Президентом США Конгрессу)

    11) ( the Union) брит.; ист.
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]union[/ref]

    Англо-русский современный словарь > union

  • 106 back-to-back

    «Спина к спине». Сдвоенный дом с общей задней стеной и выходами на параллельные улицы, типичный для бедных кварталов промышленных городов начала ХХ в., особенно на севере Англии.

    As a child he lived in a poor quarter of Manchester where most of the houses were back-to-back. — В детстве он жил в бедном районе Манчестера, где большинство домов стояло «спиной к спине».

    English-Russian dictionary of expressions > back-to-back

  • 107 bridging loan

    «Мостовая ссуда». Банковская ссуда в банке, взятая на короткий срок, чтобы финансово обеспечить промежуток между двумя сделками. Такая ссуда как бы соединяет мостом две сделки. Особенно часто такой ссудой пользуются на рынке недвижимости.

    We have found the ideal home in Edinburgh. It looks as though we shall have to buy it before we have sold our house in London. So we will be applying to the bank for a bridging loan. — Мы нашли идеальный дом в Эдинбурге. Похоже, мы должны будем купить его до продажи нашего дома в Лондоне. Поэтому нам нужно обратиться в банк за «мостовой» ссудой.

    English-Russian dictionary of expressions > bridging loan

  • 108 jammy

    Очень удачливый, счастливый. Это распространённое слово, которое когда-то было особенно популярным среди школьников в таких сочетаниях, как jammy dodger — продувной парень, ловкач, хитрец; jammy bugger/jammy sod — счастливчик, везунчик, пришло из XIX — начала XX вв. Разговорное значение слова jam — это награда, роскошь, милость и т. п.

    You've got a lovely wife, two lovely children, a marvellous, modern house. You really are a jammy bastard! — У тебя чудная жена, двое замечательных детей, прекрасный современный дом. Ты настоящий счастливчик!

    English-Russian dictionary of expressions > jammy

  • 109 to shake down

    Эта фраза имеет много значений, особенно в американском сленге. To shake someone down (трясти кого-либо) значит шантажировать или получать деньги путём вымогательства. Полиция может также shake a place down, когда проводит тщательный обыск. A shakedown также может означать место (диван или кровать) для ночлега. Достаточно устаревшее выражение no great shakes (небольшая ценность, плохое качество) употреблялось при игре в кости, означая плохой, неудачный бросок.

    He keeps talking about his wondefrul house, but I've seen it and, believe me, it's no great shakes. — Он постоянно говорит о своём замечательном доме, но я видел этот дом, и, поверьте мне, ничего особенного там нет.

    English-Russian dictionary of expressions > to shake down

  • 110 Adverbs derived from adjectives

    Наречия, производные от прилагательных
    Adverb
    Многие наречия в английском языке образованы от прилагательных при помощи суффикса -ly. При этом встречаются следующие исключения.
    1)
    а) Некоторые прилагательные сами оканчиваются на -ly и не образуют наречий: costly - дорогостоящий, cowardly - трусливый, deadly - смертельный, friendly - дружественный, lively - активный, lonely - одинокий, lovely - красивый, manly - мужественный, silly - глупый, ugly - безобразный и др. Для выражения соответствующих значений в наречной функции используются описательные конструкции.
    б) Прилагательные daily - ежедневный, weekly - еженедельный, monthly - ежемесячный, yearly - ежегодный, early - ранний, kindly - добрый и leisurely - неспешный употребляются как наречия без изменения формы

    I followed him leisurely — Я не спеша последовал за ним

    2) От некоторых прилагательных наречия образуются без суффикса -ly: fast - быстро, long - долго, low - низко, straight - прямо

    Thrice he bent low as in homage — Он трижды низко поклонился, словно выражая почтение

    3) Ряд наречий может использоваться без суффикса -ly в некоторых разговорных выражениях, чаще всего после глаголов. Особенно распространено такое употребление в американском варианте английского языка.

    easy - легко:

    Take it easyНе волнуйся

    loud - громко:

    quick - быстро:

    I'll get back as quick as I can — Я вернусь, как только смогу

    real - по-настоящему:

    The house was real big — Дом был действительно большой

    right - верно:

    You guessed rightТы угадал правильно

    slow - медленно:

    We drove home slowМы медленно поехали домой

    tight - плотно:

    His hand on my shoulder held me tightЕго рука крепко держала меня за плечо

    wrong - неверно:

    You did it wrongВы сделали это неправильно

    4) От некоторых прилагательных соотносимые по смыслу наречия образуются без суффикса -ly, а соответствующие формы на -ly имеют иное значение: fair (честно) - fairly (довольно), hard (крепко) - hardly (едва ли), late (поздно) - lately (недавно), high (высоко) - highly (исключительно), wide (широко) - widely ( в различных местах) и др.

    I read his book lately Недавно я прочитал его книгу

    The window was wide open — Окно было широко раскрыто /

    The titanium alloys are widely used in aircraft parts — Сплавы титана широко используются в деталях для самолетов

    5) От некоторых прилагательных соотносимые по смыслу наречия образуются при помощи суффикса -ly, а соответствующие формы без -ly в качестве наречий имеют иное значение: cleanly (чисто) - clean (полностью), finely (тонко) - fine (отлично), freely (свободно) - free (бесплатно), justly (справедливо) - just (как раз) и др.

    I clean forgot all about it — Я начисто забыл об этом

    English-Russian grammar dictionary > Adverbs derived from adjectives

  • 111 Empty subject: it and there

    Слова it и there в функции формального подлежащего.
    1) it.
    Если логическим подлежащим предложения является синтаксический оборот или придаточное предложение, то, как правило, вместо него вводится формальное ("пустое") подлежащее it, а логическое подлежащее перемещается в конец предложения.
    а) Придаточное предложение (Subordinate clause).
    Формальное подлежащее it может употребляться, если логическим подлежащим является придаточное предложение (особенно если это придаточное является достаточно распространенным).

    It was quite clear that the career of this gentleman had been far from immaculate. — Было понятно, что карьера этого джентльмена далеко не безукоризненна. (более естественно, чем That the career of this gentleman had been far from immaculate was quite clear).

    б) Инфинитивный оборот (Infinitive clause).
    Формальное подлежащее it обыкновенно вводится, если логическим подлежащим является инфинитивный оборот. В частности, it часто используется в инфинитивных оборотах, вводимых предлогом for (For- clause).

    It is difficult to imagine worse English. — Трудно представить себе худший английский.

    It was difficult for them to talk and so they for the most part kept silent. — Им было трудно разговаривать, поэтому большую часть времени они молчали.

    в) Герундиальный оборот (ing- clause).
    Формальное подлежащее может вводиться при логическом подлежащем, выраженном герундиальным оборотом. Такие конструкции характерны для разговорного языка.

    It was nice seeing you. — Приятно было тебя видеть.

    It surprised me your not remembering my name. — Меня удивило, что ты не помнишь моего имени.

    2) there.
    В предложениях, описывающих существование чего-либо, вводится формальное подлежащее there.
    а) Чаще всего сказуемым в таких предложениях бывает глагол be. Be согласуется в числе с логическим подлежащим.

    There is a house in New Orleans they call "The Rising Sun". — В Новом Орлеане есть дом, который называют "Восходящее солнце".

    " There aren't many of them about," she said. — "Их тут не так много", - сказала она.

    б) При глаголе be в предложениях с формальным подлежащим there может употребляться модальный глагол (см. Modal verbs), а также некоторые другие глаголы (seem, appear, happen и др.)

    There seems to be nothing he cannot do, nothing he doesn't do well, nothing he does superbly. — Похоже, что нет ничего такого, чего бы он не мог сделать, ничего, чего бы он не мог сделать хорошо, и ничего, с чем бы он справился в совершенстве.

    There might be two different explanations of this. — Этому есть, возможно, два объяснения.

    English-Russian grammar dictionary > Empty subject: it and there

  • 112 have smth done / get smth done

    Конструкция have/get something done
    1) Глагол have может быть употреблен в конструкции со сложным дополнением (Complex object): have + сущ/мест в объектной форме + Past participle.
    а) Конструкция have something done описывает следующую ситуацию: действие совершается не лицом, обозначенным подлежащим (Subject) предложения, а кем-то другим для этого лица.

    I had my watch repaired — Я починил часы (не сам, а мне починили).

    I' ll have the letters posted — Я распоряжусь, чтобы письма отправили.

    We are having the house painted — Наш дом сейчас красят (мы распорядились, чтобы его покрасили).

    б) Глагол have в данной конструкции может заменяться на глагол get, особенно в разговорной речи. Get, в отличие от have, может употребляться и в том случае, если действие выполняется лицом, обозначенным подлежащим предложения.

    You should get your car repaired — Тебе надо бы починить свою машину.

    2) Та же конструкция с глаголами have и get может иметь другое значение: "у кого-то что-то произошло, с кем-то что-то случилось".

    He had his suitcase stolen yesterday — У него вчера украли чемодан.

    She got her fingers trapped in the bicycle chain — У нее застряли пальцы в велосипедной цепи.

    We got our roof blown off last week — У нас на прошлой неделе ветром сдуло крышу.

    — Конструкция have smb do/doing smth см. have smb do smth / have smb doing smth

    — Причастие прошедшего времени см. Past participle

    — Глаголы восприятия в сочетании со сложным дополнением, включающим причастие прошедшего времени см. Verbs of perception: patterns 2

    English-Russian grammar dictionary > have smth done / get smth done

  • 113 each

    I [iːtʃ] adj
    каждый (один, единственный из двух или нескольких)

    The bus fare is 80p each way. — Проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конец.

    - each girl
    - each pen
    - each pencil
    - each book
    - at each station
    USAGE:
    (1.) Русское слово "каждый" соответствует английским прилагательным each и every. Оба слова употребляются с существительными в единственном числе, значения их, однако, в большинстве случаев различны. Each выделяет один отдельный объект, человека или вещь из группы, состоящей из двух и более членов. Every, наоборот, объединяет и подразумевает всех членов группы, которая состоит более чем из двух объектов. ср.: each day каждый день и every day все дни; each town каждый город и every town все города; she gave each child an apple она дала каждому ребенку по яблоку; every child had an apple у всех детей было по яблоку. (2.) Если кроме слова each или every необходимо указать еще одно определение, имеющее определенный артикль, указательное или притяжательное местоимение, то вместо прилагательного each используется местоимение each в конструкции с предлогом of и существительным во множественном числе: each of his friends, each of these people, each of the boys. (3.) Для передачи русского почти каждый употребляется every, которое, в отличие от each, допускает сочетания с определениями almost, nearly, not: almost every house in the street is for sale почти каждый дом на этой улице продается; they show great skills in almost every aspect of school life они проявляют большое умение почти во всех областях школьной жизни; nearly every town has its own opera house почти в каждом городе есть свой оперный театр; not every secretary wants to move up in the world не все секретари стремятся подняться по служебной лестнице. (4.) Ни прилагательное each, ни местоимение each (of) не употребляются в отрицательных предложениях, в этих случаях употребляется none: none of these suggestions was very helpful ни одно из этих предложений не было особенно полезным. (5.) При количественной характеристике каждого члена группы объектов each ставится в конце предложения: they cost $ 8 each они стоят по восемь долларов каждый (за штуку); the machines weigh several tons each каждая машина весит несколько тонн; the bus fare is 80p each way проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конец. (6.) See any, adj; USAGE (3.).
    II [iːtʃ]

    There were tins of pears and apricots and I opened two tins of each. — Там были груши и абрикосы, и я открыл по две банки того и другого.

    - each of these children
    - books cost $50 each
    USAGE:
    (1.) Each и связанное с ним личное местоимение (или существительное во множественном числе) объединяются предлогом of и согласуются с глаголом в единственном числе: each of them (of us) was asked some questions каждому из них (из нас) были заданы несколько вопросов. (2.) Each и личное местоимение или существительное во множественном числе могут объединяться без помощи предлога. В этих случаях each стоит после местоимения или существительного и согласуется с глаголом во множественном числе: we each have our own point of view on the problem у нас у каждого свое собственное мнение по этому вопросу. При наличии вспомогательного глагола или глагола to be, each помещается после него: my sisters have each married early все мои сестры рано вышли замуж; the boys were each sure of what happened все мальчики были уверены в том, что произошло. (3.) See each, adj; USAGE (2.). (4.) See both, prn (5.) See all, prn

    English-Russian combinatory dictionary > each

  • 114 ARS (ART)

    - искусство, мастерство, умение. Августин предлагает другое происхождение ars. Он полагает, что «добродетель есть искусство жить хорошо и справедливо. Поэтому от греческого это значит добродетель, латиняне, как полагают, заимствовали термин ars, artis, искусство» (Августин. О Граде Божием. Т. 2. С. 208). Искусство - знание, совокупно обозначавшееся как «семь свободных искусств», что включало тривий (грамматика, риторика, диалектика) и квадривий (арифметика, геометрия, астрономия, музыка), рассматривавшееся под углом зрения идеи сотворения мира из ничего ловкими умелыми руками и словами Бога Творца, передавшего в силу акта творения творческую способность и человеку. По Гуго Сен-Викторскому, «есть три вида творений: творение Бога, творение природы и творение мастера, подражающее природе». Этот «мастер создает свое творение, разделяя соединенное или соединяя разделенное», т. е. выполняя философскую работу. Отличие человеческого творения от Божественного состоит в качестве усилий, затрачиваемых на него. Бог сказал и сделал, «труды человеческие представляются долгими и тяжкими. Можно ради примера кратко разъяснить это. Кто статую отлил, долго человека изучал, кто дом построил, гору наблюдал... человеческий разум тем и славен, что проявил изобретательность... Таким образом было открыто все, что тебе нынче известно из лучших творений человеческих. Так возникли рисование, ткачество, литейное дело, скульптура и бесконечное число других искусств, вызывающих восхищение мастерством человека» (см.: Гуго Сен-Викторский. Семь книг назидательного обучения, или Дидаскаликон. Т. 1. С. 306 наст. изд.). В идею искусства включалась идея делания, физического усилия, предполагавшая не просто свободное парение ума, но тяжелый труд, который в то же время оказывался священнодействием. Тертуллиан отличал сотворение человека от прочих творений как создание рукотворное, где особенно заметно физическое усилие. Григорий Нисский это усилие сравнивает с механическим, передающим энергию человеку, который сравнивается со статуей. С подобным пониманием искусства связана и идея ремесла (artificio), именование ремесленника (artifex), как и Бога, мастером, а вещи, представленной на соискание звания мастера, - шедевром. Петр Абеляр знание называет ars, scientia, disciplina, обнаруживая переходность от знания как искусства к дисциплинарному знанию. По Фоме Аквинскому, искусство - «истинное основание любой сделанной работы, истинное основание вещей, которые надлежит сделать. От искусств происходят формы вещей, которые живут в душах художников, мастеров. Противопоставленные добродетелям, или силам, искусства являются сотворенными или созданными на основе опыта (experientia, peritia), следовательно, они возможны без знания, присущи мастерству, хотя и подразумевают знание» (Thomas Aquinas. Sum. theol., I a, 2 ae, q. 57, I at. 3 concl.). В другом месте Фома пишет, что логика есть искусство искусств. «Поскольку искусство кажется не чем иным, как определенным посвящением разума, с помощью которого человеческие действия развиваются в направлении нужного результата. Но разум может управлять не только действиями субъект-субстанции, но и своими собственными действиями... В этом и состоит искусство логики как рациональной науки. Она рациональна не только потому, что присуща разуму, но и потому, что едина для всех искусств. Она представляется искусством искусств именно потому, что направляет нас в действиях нашего разума, от которого проистекают все искусства» (Thomas Aqunas. In lib. I An. Post. lect. 1). Искусство как таковое было противопоставлено механическому искусству. В IX в. Храбан Мавр ограничил «механические искусства» созданием металлических, деревянных и каменных изделий, которые он помещает в группу квадривия вместе с медициной. В XI в. Рудольф Арденский разделил механические искусства на семь отделов: все, относящееся к удовлетворению жизненных потребностей (сельское хозяйство, рыбная ловля, охота), ткачество, архитектура, литье, медицина, торговля, военное дело, вспомогательные средства (рабочие инструменты, средства передвижения). Сопоставляя свободные искусства с механическими, Гуго Сен-Викторский пишет, что первые названы свободными либо потому, что «обращены к вольным ищущим душам, способным проникать в причины вещей, либо потому, что издревле лишь свободные благородные люди изучали их, а плебеи, дети неблагородных родителей, занимались, благодаря своему опыту, механическими искусствами», которые определяются как подражательные, «поскольку осуществляются трудом мастера, заимствующего формы у природы» (Гуго Сен-Викторский. Семь книг назидательного обучения, или Дидаскаликон. Т. 1. С. 321 наст. изд.). Двойственное деление искусств вело к пониманию свободных искусств как «божественного» умения, а механических - как умения «дьявольского». Гуго производил термин «механические искусства» не от греч. mechane, mechanicos - машина, машинный, а от греч. moichos (лат. moechus), т. е. adulter - фальшивый, нечестный, притворный, любодейный. Ср. DISCIPLINA, FACTIO, NATURA, QUADRIVIUM, SCIENTIA, TRIVIUM.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > ARS (ART)

  • 115 common or garden

    adj attr BrE infml

    She has no particular responsibilities. She's just a common or garden shop assistant — Она ни за что особенно не отвечает, потому что она обыкновенная продавщица

    They've got a common or garden house just like anyone else — У них такой же дом, как и у всех других

    The new dictionary of modern spoken language > common or garden

  • 116 pick up

    phrvt infml
    1)
    2)
    3)

    He stopped the car to pick up a young girl who was hitch-hiking across Europe — Он остановился, чтобы посадить к себе молодую девушку, которая путешествовала на попутных машинах по всей Европе

    4)

    He can only have picked up such excellent English by living in the country for some years — Он смог научиться такому превосходному английскому языку только потому, что жил несколько лет в этой стране

    I don't know where my children have picked up those rude words — Я не знаю, где мои дети нахватались таких слов

    5)
    6)

    You never know what you'll pick up there — Никогда не знаешь, какую болезнь там можно подхватить

    7)

    I want you to pick up the entire house — Я хочу, чтобы ты убрал весь дом

    8)

    He earns good money, he does. He picks up a packet — Он зарабатывает хорошо, так что в получку у него выходит приличная сумма

    Car factory workers can pick up good wages, especially with overtime — Рабочие в автомобильной промышленности могут зарабатывать хорошие деньги, особенно за сверхурочную работу

    9)
    10)

    He had a brief affair with a girl he picked up in a bar — У него была непродолжительная связь с девушкой, с которой он познакомился в баре

    11)

    That son of a bitch apparently took pleasure in warning her that he would pick her up if she didn't walk the chalk line — Этот сукин сын явно наслаждался, когда предупреждал, что заберет ее, если она не будет вести себя хорошо

    The new dictionary of modern spoken language > pick up

  • 117 to one's mind

    1) на чей-л. взгляд, по-моему (по-твоему и т. д.), по моему (твоему и т. д.) мнению

    It had no particular success but to my mind showed a good deal of promise... (W. S. Maugham, ‘The Merry-Go-Round’, part II) — Книга особого успеха не имела, но, по-моему, она говорит о больших возможностях автора.

    So now, the house, to his mind, had a most pleasing and comfortable appearance. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXII) — Поэтому дом показался в этот вечер Герствуду каким-то особенно уютным и приятным.

    2) редк. по вкусу, по душе

    The arrangements he made were very much to my mind; I was quite happy with them. (DCE) — Все его приготовления пришлись мне по вкусу. Лучшего нельзя было и желать.

    Large English-Russian phrasebook > to one's mind

  • 118 Freiburg im Breisgau

    Фрайбург-им-Брайсгау, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг, неофициальная столица Шварцвальда. Расположен в центре южной части плодородной Верхнерейнской долины с мягким климатом, город с самым большим количеством солнечных дней. В старом городе улицы выложены галькой в форме орнаментов, цветных гербов, старинных печатей и т.п., здесь проложена единственная в своём роде сеть искусственных канальчиков общей длиной 14 километров. Излюбленная окраска фасадов в зданиях учреждений – красная, особенно красив Торговый дом XVI в. В городе много фонтанов, памятников. Ритм жизни в городе определяет университет, основанный в 1457 г. Его факультеты, научно-исследовательские институты, клиники, библиотека, ботанический сад расположены в нескольких городских районах, есть своя университетская церковь (католическая), построенная в стиле барокко в XVII в. Статус города с 1120 г., основан в конце XI в. Герцогами Церингскими (Herzöge von Zähringen) как одна из крепостей (Burg) для охраны своих владений. В 1368 г. Фрайбург выкупил свою территорию и добровольно подчинился Австрийскому дому Габсбургов, которые на протяжении нескольких лет (1368-1805) играли значительную роль в истории Фрайбурга. В память о том времени главная улица города носит имя императора Иосифа II (Kaiser-Joseph-Straße), в гербе Фрайбурга те же цвета, что и в гербе Австрии (красный и белый) <"im Breisgau" обозначает область на месте бывшего римского поселения Brisiacum (Breisach)> Baden-Württemberg, Schwarzwald, Oberrheinische Tiefebene, Münster Unsere Liebe Frau, Kaiserstuhl, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Freiburg im Breisgau

  • 119 Freiburger Dom

    Фрайбург-им-Брайсгау, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг, неофициальная столица Шварцвальда. Расположен в центре южной части плодородной Верхнерейнской долины с мягким климатом, город с самым большим количеством солнечных дней. В старом городе улицы выложены галькой в форме орнаментов, цветных гербов, старинных печатей и т.п., здесь проложена единственная в своём роде сеть искусственных канальчиков общей длиной 14 километров. Излюбленная окраска фасадов в зданиях учреждений – красная, особенно красив Торговый дом XVI в. В городе много фонтанов, памятников. Ритм жизни в городе определяет университет, основанный в 1457 г. Его факультеты, научно-исследовательские институты, клиники, библиотека, ботанический сад расположены в нескольких городских районах, есть своя университетская церковь (католическая), построенная в стиле барокко в XVII в. Статус города с 1120 г., основан в конце XI в. Герцогами Церингскими (Herzöge von Zähringen) как одна из крепостей (Burg) для охраны своих владений. В 1368 г. Фрайбург выкупил свою территорию и добровольно подчинился Австрийскому дому Габсбургов, которые на протяжении нескольких лет (1368-1805) играли значительную роль в истории Фрайбурга. В память о том времени главная улица города носит имя императора Иосифа II (Kaiser-Joseph-Straße), в гербе Фрайбурга те же цвета, что и в гербе Австрии (красный и белый) <"im Breisgau" обозначает область на месте бывшего римского поселения Brisiacum (Breisach)> Baden-Württemberg, Schwarzwald, Oberrheinische Tiefebene, Münster Unsere Liebe Frau, Kaiserstuhl, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Freiburger Dom

  • 120 Hexe

    f
    ведьма, старуха-колдунья, седая и сгорбленная, с крючковатым носом, владеет тайнами приготовления различных снадобий. По народным поверьям в определённые дни (утром после Вальпургиевой ночи, утром пасхального воскресенья) можно было при помощи особых ухищрений увидеть ведьму. Однако, подобные затеи считались опасными, поэтому предпочтительнее были амулеты, защищающие от ведьм – пучки травы зверобоя (Johanniskraut), валерианы (Baldrian), омелы (Mistel), подкова над входом в дом, метла перед дверью или три креста, нарисованные на двери. Особенно опасными считались вальпургиева ночь, День Св. Иоанна-Крестителя и канун Дня Всех Святых Walpurgisnacht, Johannistag, Allerheiligen, Brocken

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hexe

См. также в других словарях:

  • Дом Димаксион — был разработан изобретателем и архитектором Бакминстером Фуллером в попытке улучшить некоторые с …   Википедия

  • Дом До'Урден — Дом До’Урден (House Do’Urden)  вымышленный дом тёмных эльфов из всленной Forgotten Realms. Он же Дармон Н’а’шезбернон, был десятым, а позднее и восьмым Домом Мензоберранзана. Он известен тем, что из него происходит отступник Дриззт До Урден …   Википедия

  • Дом До\'Урден — Дом До’Урден (House Do’Urden)  вымышленный дом тёмных эльфов из всленной Forgotten Realms. Он же Дармон Нашезбернон, был десятым, а позднее и восьмым Домом Мензоберранзана. Он известен тем, что из него происходит отступник Дриззт До Урден,… …   Википедия

  • Дом Ипатьева — Дом Ипатьева. 1928 год. Первые два окна слева и два окна с торца  комната царя, царицы и наследника. Второе окно с торца  комната великих княжон. Внизу под ней  окно подвала, где были расстреляны Романовы Дом Ипатьева … …   Википедия

  • Дом Хлаалу — В Википедии есть портал «TES» …   Википедия

  • Дом Подгорского — …   Википедия

  • Дом д'Арманьяк — один из древнейших, знатнейших и могущественнейших домов Гаскони. Содержание 1 Происхождение 2 Первый дом д Арманьяк, именуемый также Гасконским …   Википедия

  • Дом-музей Максимилиана Волошина — Дата основания 1984 Местонахождение Коктебель Директор Н.М. Мирошниченко Дом м …   Википедия

  • Дом д’Арманьяк — Дом д’Арманьяк  один из древнейших, наиболее знатных и могущественных домов Гаскони, правивший графством Арманьяк. Содержание 1 Происхождение 2 Первый дом …   Википедия

  • Дом там, где сердце — Where The Heart Is Жанр комедия Режиссёр Джон Бурмен Продюсер Джон Бурмен Эдгар Ф. Гросс Шон Райэрсон …   Википедия

  • Дом храбрых — Home of the Brave Жанр драма, военный фильм Режиссёр Ирвин Уинклер …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»