-
61 подход
approach• Альтернативный подход использует такие понятия как... - The alternative approach uses notions such as...• Альтернативный подход содержится в идее... - An alternative approach is contained in the idea of...• Альтернативным подходом является (его) запись (в виде)... - An alternative approach is to write...• Более научным подходом является... - A more scientific approach is to...• Более простой подход получается, если заметить, что... - A simpler approach is to observe that...• Более удовлетворительный подход описывается ниже. - A better approach is as follows.• Более успешный подход заключался в том, чтобы использовать... - A more successful approach has been to use...• Будут упомянуты три возможных подхода. - Three possible approaches will be mentioned.• В данной главе рассматривается еще один подход... - This chapter is concerned with yet another approach to...• В данном подходе имеется неявное предположение, что... - Implicit in this viewpoint is the assumption that...• В данном случае можно использовать другой подход. - In this case a different approach can be used.• В основном, различные подходы приводят к... - Different approaches will, in general, lead to...• В этой главе будут описываться два подхода... - This chapter will describe two approaches to...• Вместо этого можно воспользоваться эмпирическим подходом. - Instead, an empirical approach can be adopted.• Возможно, это разумный подход. - This is probably a sensible approach.• Данный подход должен быть изменен так, чтобы он учитывал тот факт, что... - The approach must be modified to accommodate the fact that...• Данный подход наиболее соответствует исследуемой задаче. - This approach is best matched to the problem under consideration.• Данный подход нарушает основной принцип... - This approach violates the basic principle of...• Данный подход показывает, что... - The present approach shows that...• Другие подходы к той же задаче будут намечены ниже. - The different approaches to this problem will be outlined below.• Другой подход поддерживался Смитом [1]. - A different approach was advocated by Smith [1].• Еще одним подходом является... - Still another approach is to...• Заслуживает упоминания другой подход к проблеме этого типа. - Another approach to problems of this type is worthy of notice.• Более удовлетворительный подход это... - A much more satisfactory approach is to...• Можно принять/предложить более детализированный подход... -It is possible to adopt/to choose/to take/to use a more detailed approach to...• Мы обсудим три общих подхода. - We shall discuss three general approaches.• Мы решили использовать более эмпирический подход. - We decided to adopt a more empirical approach.• Наиболее простым подходом является... - The most primitive approach is to...• Неадекватность чисто вычислительных подходов к данной проблеме усиливала необходимость в... - The inadequacy of purely computational approaches to the problem intensified the need for...• Один интересный альтернативный подход начинается с... - An interesting alternative approach begins with...• Один очень интересный подход был предложен Смитом [1]. - A very interesting approach has been proposed by Smith [1].• Однако подобный подход не является удовлетворительным, поскольку... - Such an approach, however, is usually not satisfactory because...• Разработчики использовали различные подходы, чтобы получить... - Designers have used various approaches in arriving at...• Совершенно другой подход базируется на... - A fundamentally different approach is based on...• Тем самым предлагается другой подход к проблеме... - This suggests another approach to the problem of...• Успех такого подхода будет определяться... - The success of this attack will be determined by...• Что теряется в подобном подходе - это... - What is lacking in such an approach is...• Эдисон изобрел новый подход к... - Edison invented a new way to...• Эта глава представляет один подход к решению... - This chapter presents one approach to the solution of...• Эти два подхода связаны тем обстоятельством, что... - The two aspects are related by the fact that...• Эти темы покрывают три различных подхода к истории математики. - The topics covered span three different approaches to the history of mathematics.• Это подход, предложенный Смитом [1]. - This is the approach suggested by Smith [1].• Этот подход был впервые опробован Смитом [1]. - This approach was first attempted by Smith [1].• Этот подход был использован при изучении... - This approach has been used in the study of...• Этот подход доказал свою полезность в определении ранних стадий... - This approach has proven useful in identifying the early stages of...• Этот подход имеет то преимущество, что... - This approach has the advantage that...• Этот подход может быть успешным лишь если... - This approach can succeed only if...• Этот подход особенно привлекателен ввиду... - This approach is especially attractive in view of...• Этот подход очень полезен при анализе эффектов (чего-л). - This approach is very useful in analyzing the effects of...• Этот подход предлагает существенные математические преимущества, потому что... - This approach offers considerable mathematical advantages, because...• Этот подход принимается, поскольку... - This approach is adopted because...• Этот подход требует солидного (обеспечения и т. п.)... - This approach requires a good deal of...• Этот фундаментальный подход полезен при решении... - This fundamental approach is useful in solving... -
62 general principle of recording all out-flows and in-flows of goods
основные принципы регистрации импортируемых и экспортируемых товаров.Основной принцип учета всех ввозимых или вывозимых из страны товаров определяется их таможенным статусом или видом таможенных процедур, которым подвергаются товары. При характеристике товарных потоков с точки зрения их учета статистикой внешней торговли важное практическое значение имеют определения: таможенной границы (customs frontier), государственной границы; таможенных складов (customs warehouse); свободных зон (commercial free zone), свободных гаваней или свободных складов; товарной (таможенной) декларации (customs declaration). Учет экспорта и импорта товаров осуществляется по "специальной системе", при которой включаются: в э к-спорт — товары национального происхождения; товары, вывезенные после обработки; реэкспорт с завозом в страну; в импорт - товары, предназначенные для внутреннего потребления, поступившие из-за границы; товары, завезенные для обработки (переработки) на предприятиях страны. Моментом учета товаров при "специальной системе" считается дата штемпеля на таможенной декларации о переходе границы.English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > general principle of recording all out-flows and in-flows of goods
-
63 гистохимия
раздел гистологии, изучающий химический состав и локализацию различных химических веществ в определенных структурах органов, тканей и клеток растений и животных. Г. используется для определения особенностей обмена веществ в тканевых клетках и промежуточных средах. Основной принцип гистохимических методик — связывание определенного химического компонента клеток с красителем или образование окраски в процессе реакции. Первые специальные гистохимические исследования были проведены Ф. Распайлем в 1825 г.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > гистохимия
-
64 ферментативный электрод
разновидность биосенсора (см. биосенсер), в котором фермент (см. фермент) иммобилизован на поверхности электрода. Основной принцип работы Ф.э. заключается в том, что когда фермент катализирует реакцию, электроны переносятся из реакционной смеси на электрод и возникает электрический ток. Существует два основных вида Ф.э.: амперометрические (измеряют силу электрического тока) и потенциометрические (измеряют изменение электрического потенциала).Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > ферментативный электрод
-
65 положение
с1) расположение position; поза position, postureгеографи́ческое положе́ние — location
сидя́чее положе́ние — sitting position
2) состояние position, situation, state; status litположе́ние веще́й — the state of affairs
материа́льное положе́ние — material standing
тяжёлое положе́ние больно́го — critical/serious condition of the patient
экономи́ческое положе́ние страны́ — the country's economic situation
тяжёлое положе́ние в семье́ — difficult/hard/desperate situation/circumstances pl of the family
чрезвыча́йное положе́ние — state of emergency
вое́нное положе́ние — martial law
существу́ющее положе́ние — status quo
занима́ть высо́кое положе́ние в о́бществе — to occupy a high position in society, to be at the top coll
ста́вить кого-л в ло́жное положе́ние — to put sb in a false position
ста́вить кого-л в затрудни́тельное/нело́вкое положе́ние — to embarrass sb
быть на высоте́ положе́ния — to be up to the mark, to rise to the occasion
семе́йное/социа́льное положе́ние — family or marital/social status
3) обстановка situationмеждунаро́дное положе́ние — international situation
4) устав provision, regulations pl, statuteо́бщие положе́ния догово́ра — general provisions of the treaty
положе́ние о вы́борах — statute of elections, election regulations
по положе́нию — according to the regulations
5) тезис thesis, proposition; основной принцип tenet lit•- в интересном положении- в положении -
66 лейтмотив
leitmotif имя существительное:keynote (лейтмотив, тональность, основной принцип, основная мысль, преобладающий тон, основная нота ключа) -
67 основа
basis имя существительное: -
68 тональность
tonality имя существительное: -
69 основная мысль
the basic idea имя существительное: -
70 основная нота ключа
keynote имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > основная нота ключа
-
71 фундаментный камень
foundation stone имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > фундаментный камень
-
72 преобладающий тон
keynote имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > преобладающий тон
-
73 главное правило
-
74 замковый камень
capstone имя существительное: -
75 single boiler-single turbine
моноблок ( котёл-турбина) (основной принцип компоновки электростанций)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > single boiler-single turbine
-
76 район города производственно-селитебный
район города производственно-селитебный
Планировочный район крупного города, пространственно объединяющий места приложения труда, жилища и отдыха; основной принцип планировочной организации - обеспечение трудового баланса и обслуживания в пределах данного района
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- город, населенный пункт
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > район города производственно-селитебный
-
77 антропоцентризм
антропоцентризм
Основной принцип инженерной психологии, состоящий в том, что, ориентируясь на взаимную адаптацию человека и технической информационной системы (компьютер, сеть и др.), предпочтение отдается интересам человека.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > антропоцентризм
-
78 Ганта график
Ганта график
Один из наиболее распространенных методов наглядного изображения состояния и хода производства в процессе оперативно-производственного планирования (например, при подготовке и освоении новых изделий на машиностроительных заводах). В таком графике (обычно линейной структуры) по вертикали показан перечень всех подлежащих выполнению работ, а также их исполнителей, а по горизонтали – отрезки времени, отведенные для выполнения каждой работы. Основной принцип графика – максимальное использование возможностей параллельного выполнения разных работ для сокращения общего срока реализации планового комплекса этих работ. График назван по имени разработавшего его американского ученого и инженера Г.Л. Ганта, одного из ближайших сотрудников Ф.Тейлора.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Ганта график
-
79 район города производственно-селитебный
район города производственно-селитебный
Планировочный район крупного города, пространственно объединяющий места приложения труда, жилища и отдыха; основной принцип планировочной организации - обеспечение трудового баланса и обслуживания в пределах данного района
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- город, населенный пункт
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > район города производственно-селитебный
-
80 район города производственно-селитебный
район города производственно-селитебный
Планировочный район крупного города, пространственно объединяющий места приложения труда, жилища и отдыха; основной принцип планировочной организации - обеспечение трудового баланса и обслуживания в пределах данного района
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- город, населенный пункт
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > район города производственно-селитебный
См. также в других словарях:
основной принцип — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN key note … Справочник технического переводчика
основной принцип трёхступенчатого сжигания — Часть углеводородного топлива может вступать в реакцию с оксидами азота с образованием N2. [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN fundamental law of reburning … Справочник технического переводчика
Основной принцип коммунизма — принцип «От каждого по способностям, каждому по потребностям», который выражает присущее коммунистическому обществу полное социальное равенство, требования, предъявляемые этим обществом к своим членам, а также характер распределения… … Научный коммунизм: Словарь
Основной принцип социализма — принцип «От каждого по способностям, каждому по труду»; выражая особенности распределения материальных и духовных благ в социалистическом обществе, он характеризует вместе с тем природу социализма, господствующие в нем общественные отношения.… … Научный коммунизм: Словарь
основной принцип — Syn: основная мысль, ведущая идея … Тезаурус русской деловой лексики
принцип Генри — закон Генри основной принцип деаэрации основной закон деаэрации Равновесная устойчивость в газообразной фазе, парциальное давление неконденсирующегося газа в газообразной фазе при контакте с жидкой фазой. [А.С.Гольдберг. Англо русский… … Справочник технического переводчика
основной доклад — основная мысль основной принцип — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы основная мысльосновной принцип EN keynote … Справочник технического переводчика
ПРИНЦИП — (1) главное, исходное положение какой либо науки, теории, учения и т.д.; (2) основа действия какого либо механизма, прибора, устройства; (3) П. вариационный положение, отражающее общие закономерности механических явлений и устанавливающее… … Большая политехническая энциклопедия
ПРИНЦИП (ЭКОЛОГИЧЕСКОГО) СООТВЕТСТВИЯ — принцип, согласно которому существование организма должно всегда находиться в соответствии с условиями жизни. Иногда его называют “законом необходимого соответствия условий жизни генетической предопределенности организма”. П. (э.) с. основной… … Экологический словарь
ПРИНЦИП БЕСПРЕПЯТСТВЕННОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ГРАЖДАНСКИХ ПРАВ — основной принцип гражданско правовых отношений, основная цель которого состоит в обеспечении ничем и никем, кроме закона, не ограниченной инициативы участников гражданского оборота. В соответствии со ст. 34 Конституции РФ каждый имеет право на… … Юридическая энциклопедия
ПРИНЦИП БЕСПРЕПЯТСТВЕННОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ГРАЖДАНСКИХ ПРАВ — основной принцип гражданско правовых отношений, основная цель которого состоит в обеспечении ничем и никем, кроме закона, не ограниченной инициативы участников гражданского оборота. В соответствии со ст. 34 Конституции РФ каждый имеет право на… … Энциклопедический словарь экономики и права