-
61 Sächsische Silberstraße
Саксонская Серебряная дорога, туристический маршрут в федеральной земле Саксония, протяжённость около 160 км. Отправной пункт – г. Цвиккау, конечный – г. Дрезден. Большая часть маршрута проходит по Рудным горам, где со времён Средневековья добывали руду цветных и благородных металлов. Центрами добычи серебра и других руд были города: Аннаберг-Буххольц – здесь в начале XVI в. было около 600 серебряных рудников, Фрайберг – старейший город в Рудных горах, начало разработки серебряных руд относится к 1168 г., Мариенберг – вся область бывших горных разработок вокруг него объявлена памятником техники, Шнееберг – добыча серебра в 1470-1500 гг., позже кобальта, необходимого для производства майсенского фарфора, Шварценберг – здесь была первая кузница в Рудных горах. Маршрут заканчивается в Дрездене, в прошлом резиденции саксонских курфюрстов, создавших благодаря добыче серебра многие всемирно известные памятники архитектуры и искусства. Маршрут маркирован заглавной латинской буквой "S" → Sachsen 3), Erzgebirge, Zwickau, Dresden, Erzgebirgsmuseum, Annaberg-Buchholz, Freiberg, Frohnauer HammerГермания. Лингвострановедческий словарь > Sächsische Silberstraße
-
62 Berufsaufbauschule
f <-, -n> подготовительная профессиональная школа (рассчитанная на один год обучения дополнительная школа (в ФРГ) для подготовки к сдаче экзамена на получение аттестата о среднем образовании, необходимого для обучения в средних специальных учебных заведениях) -
63 Gebühr
f <-, -en>1) взнос; сбор; налог, пошлинаéíne Gebühr erhében* — повышать взнос
éíne Gebühr bezáhlen — платить сбор
éíne Gebühr entríchten — делать взнос
2)nach Gebühr — соответствующим [подобающим] образом
j-n nach Gebühr bezáhlen — платить кому-л заслуженное вознаграждение
über Gebühr — больше необходимого, чересчур
j-n über Gebühr belásten — чрезмерно нагружать кого-л
-
64 Rumpfparlament
n <-(e)s, -e> неполный состав парламента при голосовании [отсутствие кворума, необходимого для принятия решения путём голосования] -
65 Zeitkontrolle
f <-, -n> эк хронометраж (контроль времени, необходимого для выполнения определённой работы); проверка точности -
66 Bettungsbedarf
mпотребность в балласте для образования балластной призмы в кубометрах или тоннах на погонный метр пути с учётом необходимого её уплотнения -
67 Durchfahrquerschnitt
mпоперечное очертание свободного габаритного пространства, необходимого для пропуска подвижного состава -
68 Ermittlung der erforderlichen Übertragungswege
Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Ermittlung der erforderlichen Übertragungswege
-
69 Indexkarte
fиндекс-карта (с сеткой расположения кадров для быстрого поиска необходимого кадра напр., микрофиши) -
70 Lokomotivbedarf
-
71 Schüttdichte
fудельная масса или удельный вес груза; отношение массы груза к объёму пространства, необходимого для размещения груза в вагоне; см. также Staukoeffizient -
72 Schüttvolumen
n1. отношение объёма пространства, необходимого для размещения груза в вагоне, к массе ( или весу) груза -
73 Werkzeugbestandsminderung
Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Werkzeugbestandsminderung
-
74 automatische Schnellwiedereinschaltung
быстродействующее автоматическое повторное включение
БАПВ
Цикл АПВ, в котором выключатель вновь включается при достаточно малой бестоковой паузе tбт (tбт ≤ 0,3 с), чтобы избежать перебоев в электроснабжении
[ ГОСТ Р 52565-2006]
быстродействующее автоматическое повторное включение
БАПВ
Автоматическое повторное включение, осуществляемое при достаточно малой бестоковой паузе (0,3 с) после отключения короткого замыкания
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]EN
high speed automatic reclosing
an automatic reclosing which occurs after a time interval of the order of one second after tripping on fault
[IEV number 604-02-33]FR
réenclenchement rapide
réenclenchement automatique provoqué après un intervalle de temps de l'ordre de la seconde après un déclenchement sur défaut
[IEV number 604-02-33]
3.3.11. Быстродействующее АПВ, или БАПВ (одновременное включение с минимальной выдержкой времени с обоих концов), рекомендуется предусматривать на линиях по 3.3.10 для автоматического повторного включения, как правило, при небольшом расхождении угла между векторами ЭДС соединяемых систем. БАПВ может применяться при наличии выключателей, допускающих БАПВ, если после включения обеспечивается сохранение синхронной параллельной работы систем и максимальный электромагнитный момент синхронных генераторов и компенсаторов меньше (с учетом необходимого запаса) электромагнитного момента, возникающего при трехфазном КЗ на выводах машины.
[ПУЭ]Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электроснабжение в целом
Синонимы
EN
- fast automatic reclosing
- fast-acting automatic re-close
- high speed automatic reclosing
- high-speed reclosing
- HS reclosing
- HSR
- instantaneous reclosure
DE
- automatische Schnellwiedereinschaltung
- Schnellwiedereinschaltung, automatische
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > automatische Schnellwiedereinschaltung
-
75 Schnellwiedereinschaltung, automatische
быстродействующее автоматическое повторное включение
БАПВ
Цикл АПВ, в котором выключатель вновь включается при достаточно малой бестоковой паузе tбт (tбт ≤ 0,3 с), чтобы избежать перебоев в электроснабжении
[ ГОСТ Р 52565-2006]
быстродействующее автоматическое повторное включение
БАПВ
Автоматическое повторное включение, осуществляемое при достаточно малой бестоковой паузе (0,3 с) после отключения короткого замыкания
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]EN
high speed automatic reclosing
an automatic reclosing which occurs after a time interval of the order of one second after tripping on fault
[IEV number 604-02-33]FR
réenclenchement rapide
réenclenchement automatique provoqué après un intervalle de temps de l'ordre de la seconde après un déclenchement sur défaut
[IEV number 604-02-33]
3.3.11. Быстродействующее АПВ, или БАПВ (одновременное включение с минимальной выдержкой времени с обоих концов), рекомендуется предусматривать на линиях по 3.3.10 для автоматического повторного включения, как правило, при небольшом расхождении угла между векторами ЭДС соединяемых систем. БАПВ может применяться при наличии выключателей, допускающих БАПВ, если после включения обеспечивается сохранение синхронной параллельной работы систем и максимальный электромагнитный момент синхронных генераторов и компенсаторов меньше (с учетом необходимого запаса) электромагнитного момента, возникающего при трехфазном КЗ на выводах машины.
[ПУЭ]Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электроснабжение в целом
Синонимы
EN
- fast automatic reclosing
- fast-acting automatic re-close
- high speed automatic reclosing
- high-speed reclosing
- HS reclosing
- HSR
- instantaneous reclosure
DE
- automatische Schnellwiedereinschaltung
- Schnellwiedereinschaltung, automatische
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Schnellwiedereinschaltung, automatische
-
76 Einschaltzeit
- время срабатывания магнитоуправляемого контакта
- время включения полевого транзистора
- время включения биполярного транзистора
- время включения
время включения
Интервал времени между началом замыкания и моментом, когда в главной цепи появится ток.
МЭК 60050(441-17-40).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
время включения
Интервал времени между моментом подачи команды на включение выключателя, находящегося в отключенном положении, и моментом начала протекания тока в первом полюсе.
Примечания
1 Время включения содержит время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для включения выключателя и являющегося неотъемлемой частью выключателя.
2 Время включения может изменяться в зависимости от времени дуги при включении
[ ГОСТ Р 52565-2006]
время включения аппарата
Интервал времени с момента подачи команды на включение коммутационного аппарата до момента появления заданных условий для прохождения тока в его главной цепи.
[ ГОСТ 17703-72]EN
make-time
the interval of time between the initiation of the closing operation and the instant when the current begins to flow in the main circuit
[IEV number 441-17-40]FR
durée d'établissement
intervalle de temps entre le début de la manoeuvre de fermeture et l'instant où le courant commence à circuler dans le circuit principal
[IEV number 441-17-40]См. также собственное время включения
Параллельные тексты EN-RU
1
Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.
Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.
2
Contact separation - start of arc.
Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.
3
Extinction of arc.
Погасание дуги.
4
Breacer open - initiation of closing movement.
Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.
5
Current starts to flow in the conducting path (preignition)
Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).
6
Contact touch.
Соприкосновение контактов.
-
Opening time.
Собственное время отключения.
-
Arcing time
Время дуги.
-
Make time.
Время включения.
-
Break time/Interrupting time
-
Dead time.
Бестоковая пауза.
-
Closing time.
Собственное время включения.
-
Reclosing time.
Цикл автоматического повторного включения.
[Siemens]
[Перевод Интент]
Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
DE
FR
время включения биполярного транзистора
Интервал времени, являющийся суммой времени задержки и времени нарастания.
Обозначение
tвкл
ton
[ ГОСТ 20003-74]Тематики
EN
DE
FR
- temps total d’établissement
время включения полевого транзистора
время включения
Интервал времени, являющийся суммой времени задержки включения и времени нарастания для полевого транзистора.
Обозначение
tвкл
ton
[ ГОСТ 19095-73]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- temps total d’établissement
время срабатывания магнитоуправляемого контакта
Значение интервала времени от начала воздействия управляющего магнитного поля до последнего замыкания замыкающего или размыкания размыкающего магнитоуправляемого контакта при срабатывании
[ ГОСТ 17499-82]EN
-
FR
-
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
40. Время включения биполярного транзистора
D. Einschaltzeit
E. Turn-on time
F. Temps total d'établissement
tвкл
Интервал времени, являющийся суммой времени задержки и времени нарастания
Источник: ГОСТ 20003-74: Транзисторы биполярные. Термины, определения и буквенные обозначения параметров оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Einschaltzeit
-
77 Einschalteigenzeit
время замыкания
Интервал времени между началом замыкания и моментом соприкосновения контактов во всех полюсах.
МЭК 60050(441-17-41).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
closing time
the interval of time between the initiation of the closing operation and the instant when the contacts touch in all poles
[IEV number 441-17-41]FR
durée de fermeture
intervalle de temps entre le début de la manoeuvre de fermeture et l'instant où les contacts se touchent dans tous les pôles
[IEV number 441-17-41]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
EN
DE
FR
собственное время включения
Интервал времени между моментом подачи команды на включение выключателя, находящегося в отключенном положении, и моментом, когда контакты соприкоснутся во всех полюсах.
Нормированное собственное время включения принимается равным измеренному при отсутствии высокого напряжения в главной цепи.
Для воздушных выключателей и для выключателей других видов с пневматическими приводами это время принимается равным измеренному при номинальном давлении сжатого воздуха, а для выключателей с пружинным приводом - при нормированном усилии (статическом моменте) пружин.
Примечание - Собственное время включения содержит в себе время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для включения выключателя и являющегося его неотъемлемой частью
[ ГОСТ Р 52565-2006]
собственное время включения
Собственным временем включения называется интервал времени между моментом подачи команды на включение выключателя, находящегося в отключенном положении, и моментом, когда контакты соприкоснутся во всех полюсах.
[IX Симпозиум «ЭЛЕКТРОТЕХНИКА 2030», доклад 4.53. 29 – 31 мая 2007 года]
собственное время включения контактного аппарата
Интервалы времени с момента подачи команды на включение контактного аппарата до момента соприкосновения заданного контакта.
[ ГОСТ 17703-72]EN
closing time
the interval of time between the initiation of the closing operation and the instant when the contacts touch in all poles
[IEV number 441-17-41]FR
durée de fermeture
intervalle de temps entre le début de la manoeuvre de fermeture et l'instant où les contacts se touchent dans tous les pôles
[IEV number 441-17-41]См. также вермя включения
Параллельные тексты EN-RU 1
Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.
Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.
2
Contact separation - start of arc.
Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.
3
Extinction of arc.
Погасание дуги.
4
Breacer open - initiation of closing movement.
Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.
5
Current starts to flow in the conducting path (preignition)
Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).
6
Contact touch.
Соприкосновение контактов.
-
Opening time.
Собственное время отключения.
-
Arcing time
Время дуги.
-
Make time.
Время включения.
-
Break time/Interrupting time
-
Dead time.
Бестоковая пауза.
-
Closing time.
Собственное время включения.
-
Reclosing time.
Цикл автоматического повторного включения.
[Siemens]
[Перевод Интент]
Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Einschalteigenzeit
-
78 Hilfsgang
вспомогательный ход
Законченная часть технологического перехода, состоящая из однократного перемещения инструмента относительно заготовки, необходимого для подготовки рабочего хода.
[ГОСТ 3.1109-82]Тематики
EN
DE
FR
D. Hilfsgang
E. Auxiliary pass
F. Passe auxiliaire
Источник: ГОСТ 3.1109-82: Единая система технологической документации. Термины и определения основных понятий оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Hilfsgang
-
79 Stichprobe
- точечная проба корнеплодов сахарной свеклы
- точечная проба воды
- разовое испытание
- выборочные испытания
выборочные испытания
Контрольные испытания изделий, отобранных из одной партии продукции.
[ ГОСТ 1282-88]
испытание выборочное
Метод определения качества серийной продукции по качеству случайно выбранного образца
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
разовое испытание
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
random test
Tests which do not always yield the same result when repeated under the same conditions. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
точечная проба воды
Проба воды, получаемая однократным отбором необходимого объема воды в точке отбора проб.
[ ГОСТ 30813-2002]Тематики
EN
DE
FR
точечная проба корнеплодов сахарной свеклы
Проба, отобранная в одной точке кагата или транспортной единицы.
[ ГОСТ 20578-85]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Stichprobe
-
80 Gasturbinentriebwerk
газотурбинный двигатель
гтд
Тепловая машина, предназначенная для преобразования энергии сгорания топлива в кинетическую энергию реактивной струи и (или) в механическую работу на валу двигателя, основными элементами которой являются компрессор, камера сгорания и газовая турбина
[ ГОСТ 23851-79]
газотурбинный двигатель
ГТД
Машина, предназначенная для преобразования тепловой энергии в механическую.
Примечание
Машина может состоять из одного или нескольких компрессоров, теплового устройства, в котором повышается температура рабочего тела, одной или нескольких газовых турбин, вала отбора мощности, системы управления и необходимого вспомогательного оборудования. Теплообменники в основном контуре рабочего тела, в которых реализуются процессы, влияющие на термодинамический цикл, являются частью газотурбинного двигателя.
[ ГОСТ Р 51852-2001]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
1. Газотурбинный двигатель
гтд
D. Gasturbinentriebwerk
Е. Gas turbine engine
F. Turbomoteur
Тепловая машина, предназначенная для преобразования энергии сгорания топлива в кинетическую энергию реактивной струи и (или) в механическую работу на валу двигателя, основными элементами которой являются компрессор, камера сгорания и газовая турбина
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Gasturbinentriebwerk
См. также в других словарях:
Минимум необходимого — (Уровень существования) Subsistence Level Жанр: рассказ Автор: Роберт Шекли Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
принцип необходимого знания — 3.47 принцип необходимого знания (need to know): Концепция безопасности, ограничивающая доступ к информации и ресурсам обработки информации в объеме, необходимом для выполнения обязанностей данного лица. Источник: ГОСТ Р ИСО/ТО 13569 2007:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 41.83-99: Единообразные предписания, касающиеся официального утверждения транспортных средств в отношении выбросов загрязняющих веществ в зависимости от топлива, необходимого для двигателей — Терминология ГОСТ Р 41.83 99: Единообразные предписания, касающиеся официального утверждения транспортных средств в отношении выбросов загрязняющих веществ в зависимости от топлива, необходимого для двигателей оригинал документа: 2.12 внедорожные … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 41.83-2004: Единообразные предписания, касающиеся сертификации транспортных средств в отношении выбросов вредных веществ в зависимости от топлива, необходимого для двигателей — Терминология ГОСТ Р 41.83 2004: Единообразные предписания, касающиеся сертификации транспортных средств в отношении выбросов вредных веществ в зависимости от топлива, необходимого для двигателей оригинал документа: 2.13 БДС (OBD): Бортовая… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Я могу происить без необходимого, но без лишнего — не могу — Слова советского поэта Михаила Аркадьевича Светлова (1903 1964), сказанные им на своем юбилейном вечере (1963). Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
переходящий границы необходимого — прил., кол во синонимов: 2 • неумеренный (13) • чрезмерный (34) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
набиравший меньше необходимого — прил., кол во синонимов: 1 • недобиравший (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
лишенный необходимого анализа — прил., кол во синонимов: 4 • неглубокий (35) • общий (75) • поверхностный (32) … Словарь синонимов
Базовая стоимость необходимого социального набора — Статья 4. За базовую стоимость необходимого социального набора принимается его стоимостная оценка (в валюте СССР), определенная исходя из цен (в государственной и кооперативной розничной торговле) и тарифов 1990 года в целом по РСФСР... Источник … Официальная терминология
Закон необходимого разнообразия — (The Law of Requisite Variety) кибернетический закон, сформулированный Уильямом Россом Эшби и формально доказанный в работе «Введение в кибернетику». Пусть заданы элементы множества состояний управляемой системы и управления… … Википедия
лишивший себя необходимого, отдав другому — прил., кол во синонимов: 1 • оторвавший от себя (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов