Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

(на+молнии)

  • 1 блеск

    18 С м. неод. (без мн. ч.) läige, läik, helk; sära, hiilgus (ka ülek.); золотой \блеск kuldne läige, зеркальный \блеск kõrgläige, peegelläige, железный \блеск min. raudläik, \блеск ума mõistuse sära, \блеск молнии välgusähvatus, отливать \блеском helklema, сдать экзамены с \блеском eksameid hiilgavalt sooritama v õiendama, во всём v в полном \блеске täies hiilguses

    Русско-эстонский новый словарь > блеск

  • 2 быстрота

    52 С ж. неод. (без мн. ч.) kiirus, väledus, nobedus; головокружительная \быстротаа peadpööritav kiirus, \быстротаа движений liigutuste kiirus v väledus, с \быстротаой молнии välgukiirul, \быстротаа ума taiplikkus, kiire taip

    Русско-эстонский новый словарь > быстрота

  • 3 вспышка

    73 С ж. неод.
    1. plahvatus, sähvatus; \вспышкаа пороха püssirohu plahvatus, \вспышкаа молнии välgusähvatus;
    2. fot. välkvalgus; \вспышкаи импульсных ламп välklampide sähvatused;
    3. puhang; \вспышкаа гнева vihapuhang, -hoog;
    4. astr. loide

    Русско-эстонский новый словарь > вспышка

  • 4 гром

    5 С м. неод.
    1. kõu, müristamine; van. kõnek. välk, pikne; \гром гремит müristab, раскаты \грома kõuemürin, kõuekõmin, грянул \гром kõu kärgatas;
    2. mürin, kolin, kõmin; в \громе войны sõjakäras, \гром барабанов trummipõrin, \гром аплодисментов kiiduavaldustorm, aplausitorm; ‚
    как \гром среди ясного неба nagu välk selgest taevast;
    метать \громы и молнии kärkima ja paukuma

    Русско-эстонский новый словарь > гром

  • 5 проблеск

    18 С м. неод. sähvatus, välgatus (ka ülek.), läigatus, helk; \проблески молнии piksesähvatused, välguhelk, \проблеск зари koidukiir, \проблеск света valguskiir, -helk, \проблеск надежды lootus(e)säde, lootus(e)kiir, \проблески радости в глазах rõõmuvälgatus v rõõmuhelk silmades, \проблески сознания (1) hetketi teadvusel olemine, (2) teadvuse v mõistuse sugemed v alged

    Русско-эстонский новый словарь > проблеск

  • 6 сверкать

    165b Г несов. чем, без доп. särama (ka ülek.), sirama, helklema, sirendama, siretama, sätendama, kiiskama, kilgendama, sädelema (ka ülek.), välkuma (ka ülek.); \сверкатьть чистотой puhtusest särama, \сверкатьть на солнце päikese käes sätendama, город \сверкатьл тысячью огней linn säras tuhandeis tuleves, седина \сверкатьла в волосах juustes helkis hõbedat v hõbeniite, роса \сверкатьет kastepiisad hiilgavad, слёзы \сверкатьют на глазах silmis helklevad pisarad, юмор \сверкатьет в его разговоре tema jutt sädeleb huumorist, tema jutus sädeleb huumor, \сверкатьли молнии välgud sähvisid, lõi välku, \сверкатьли голые ноги välkusid paljad jalad, глаза \сверкатьли гневом silmad välkusid vihast; ‚
    только пятки \сверкатьют у кого nii et päkad välguvad

    Русско-эстонский новый словарь > сверкать

  • 7 удар

    1 С м. неод.
    1. во что, по чему, чем löök (ka meh.), hoop (ka ülek.); sõj. rünne, rünnak; meh. põrge; \удар молотка haamrilöök, vasaralöök, \удар кулаком rusikahoop, \удар по голове löök v hoop pähe v vastu pead, \удар в спину (1) hoop selga, (2) ülek. noalöök v nuga selga, \удары колокола (kiriku)kellalöögid, электрический \удар elektrilöök, \удар молнии v грома pikselöök, kõuekärgatus, \удар пульса pulsilöök, \удар сердца südamelöök, südametukse, обратный \удар tagasilöök, решительный v решающий \удар otsustav rünne v löök, внезапный \удар ootamatu löök v rünne, сокрушительный \удар purustuslöök, purustav löök, \удары судьбы saatuselöögid, штрафной \удар sport karistuslöök, trahvilöök, 11-метровый \удар sport üheteist(kümne) meetri karistuslöök, угловой \удар sport nurgalöök, нападающий \удар sport rabak, ründelöök, бомбовый \удар sõj. pommirünne, лобовой \удар sõj. otselöök, otserünne, ракетно-ядерный \удар sõj. tuumaraketilöök, tuumaraketirünne, фланговый \удар sõj. tiiblöök, tiibrünne, штыковой \удар sõj. täägirünnak, \удар конницы sõj. ratsaväerünnak, косой \удар meh. kaldpõrge, одним \ударом, в один \удар (1) ühe hoobiga, (2) ülek. ühel hoobil, нанести \удар кому kellele hoopi v lööki andma (ka ülek.), дать \удар по вражеским войскам vaenlase vägedele lööki andma, принимать \удар на себя lööki enda peale võtma, выдержать \удар löögile vastu pidama, lööki taluma v välja kannatama, отводить \удар lööki kõrvale juhtima;
    2. med. rabandus; piste; мозговой v аполексический \удар ajurabandus, apopleksia, тепловой \удар kuumarabandus, ложный \удар ebarabandus, солнечный \удар päik(e)sepiste, лучевой \удар kiirguspiste; ‚
    быть в \ударе kõnek. (1) hoos v heas vormis olema, kellel on v oli vaim peal, (2) van. kellel on v oli tuju teha mida;
    подставлять под \удар кого-что keda-mida (häda)ohtu saatma, löögi alla seadma, ohustama;
    находиться под ударом löögi all olema, (häda)ohus olema

    Русско-эстонский новый словарь > удар

  • 8 юбка

    72 С ж.
    1. неод. seelik (ka el.), undruk, kört(sik) (van.); seelikuosa (kleidil); узкая \юбка kitsas seelik, нижняя \юбка alusseelik, шотландская \юбка šoti seelik, \юбка шестиклинка kuue paaniga v laiaga seelik, \юбка клёш kloššseelik, \юбка солнце-клёш rataskloššseelik, \юбка плиссе plisseeseelik, plisseeritud seelik, \юбка в клетку, клетчатая \юбка ruuduline seelik, \юбка в полоску triibuline seelik, \юбка из кожи, кожанная \юбка nahkseelik, \юбка на подкладке voodriga seelik, \юбка на молнии lukuga seelik, какого покроя \юбка missuguse lõikega v tegumoega seelik, отрез на юбку seelikutäis v seeliku jagu riiet, удлинить юбку seelikut pikemaks laskma, \юбка изолятора el., aut. soojuskoonus, \юбка поршня tehn. kolvihõlm, \юбка капота lenn. kapotihõlmad;
    2. од. ülek. kõnek. seelikukandja (naine); ‚
    юбку nalj. kelle seelikusabast kinni hoidma, kelle seelikusabas rippuma

    Русско-эстонский новый словарь > юбка

См. также в других словарях:

  • Молнии Кататумбо — ночью …   Википедия

  • молнии) — нескольких устройств, функциональных систем, вызванных воздействием молнии на самолет (вертолет) Источник: ОСТ 1 01160 88: Оборудование бортовое самолетов и вертолетов. Методы испытаний на молниестойкость …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • молнии — метать молнии • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ГОСТ Р МЭК 62305-1-2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 1. Общие принципы — Терминология ГОСТ Р МЭК 62305 1 2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 1. Общие принципы оригинал документа: 3.48 внешние токопроводящие части (external conductive parts): Открытые металлические части, входящие в защищаемое здание… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р МЭК 62305-2-2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 2. Оценка риска — Терминология ГОСТ Р МЭК 62305 2 2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 2. Оценка риска оригинал документа: 3.1.29 вероятность повреждения (probability of damage); PX: Вероятность того, что опасное событие может нанести повреждение… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • УДАР МОЛНИИ — 68. УДАР МОЛНИИ природное воздействие, оказываемое на окружающую среду гигантским электрическим разрядом, возникающим между облаками или между облаками и земной поверхностью, характеризующимся длиной в несколько километров, диаметром в десятки… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Шаровые молнии — Шаровая молния Шаровая молния феномен природного электричества, молния, имеющая шарообразную форму и непредсказуемую траекторию. По сей день феномен остается мало изученным и представляет почву для спекуляций. На данный момент имеет около 200… …   Википедия

  • уровень защиты от молнии — 3.1.37 уровень защиты от молнии (lightning protection level); LPL: Число, соответствующее набору значений параметров тока молнии и характеризующее вероятность того, что взаимосвязанные максимальные и минимальные значения параметров конструкции не …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • система защиты от молнии — 3.1.40 система защиты от молнии (lightning protection system); LPS: Комплексная система защиты от молнии, предназначенная для уменьшения физических повреждений зданий (сооружений) при ударе молнии в здание (сооружение). Примечание LPS состоит из… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ — кто [на кого] Ругать, распекать, не сдерживая чувства крайнего раздражения, негодования, гнева. Часто подразумевается занимающий руководящую должность человек, крайне недовольный работой своих подчинённых. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… …   Фразеологический словарь русского языка

  • МЕТАТЬ ГРОМЫ-МОЛНИИ — кто [на кого] Ругать, распекать, не сдерживая чувства крайнего раздражения, негодования, гнева. Часто подразумевается занимающий руководящую должность человек, крайне недовольный работой своих подчинённых. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»