-
121 Kochgelegenheit
f <-> возможность готовить (горячую еду), наличие кухонной ниши -
122 Mahl
n <-(e)s, Mähler и́ -e> обыкн sg высок1) еда, пищаdas Mahl kóchen — готовить еду
2) обед, трапезаden Tisch zum Mahl ríchten — накрывать стол для трапезы
-
123 Mahlzeit
f <-, -en>1) еда, пища (в определенное время)éíne wárme Máhlzeit éssen* — есть теплую еду
éíne Máhlzeit éínnehmen* — есть, кушать
2) трапеза, прием пищиMáhlzeit! — разг На здоровье! / Приятного аппетита! Здравствуйте! / Прощайте! (приветствие в обеденное время)
[na dann] prost Máhlzeit!, Máhlzeit! — разг вот тебе и на!
-
124 naschen
1) лакомиться (чем-л), есть сладостиÚnser Sohn nascht zu viel. — Наш сын ест слишком много сладкого.
2) украдкой таскать (еду и т. п.) -
125 naschhaft
a любящий сладости [лакомства]ein náschhafter Káter — вороватый кот (часто ворующий еду со стола)
Únser Kind ist so náschhaft! — Наш ребёнок уж так любит сладости!
-
126 reinwürgen отд
vt разг1) впихнуть, затолкать в себя, поглотитьdas Éssen réínwürgen — поглотить еду
2) j-m éíne [eins] réínwürgen вставлять кому-л палки в колёса -
127 Teller
-
128 verderben*
1. vi (s)1) портиться; гнить, тухнуть (о пищевых продуктах и т. п.)Die Wurst verdírbt leicht. — Колбаса быстро [легко] портится.
Das Fleisch ist verdórben. — Мясо протухло.
2) высок устарев портиться, нравственно опускаться (о человеке)2. vt1) портить, делать непригодным к использованию [употреблению] (о продуктах и т. п.)das Éssen mit zu viel Salz verdérben — испортить еду большим количеством соли
Die chémische Réínigung hat das Kleid verdórben. — Химчистка испортила платье.
2) перен портить, отравлять (дело, настроение и т. п.)j-m die Fréúde verdérben — отравить [испортить] радость кому-л
j-m das Konzépt verdérben — испортить кому-л всё дело
3) высок портить, развращать, губить (человека)die Júgend verdérben — портить молодёжь
Geld verdírbt den Charákter — деньги портят человека.
3.sich verdérben портить (себе)sich den Mágen verdérben — портить себе желудок
es (sich) mit j-m verdérben — поссориться с кем-л, испортить отношения с кем-л
См. также в других словарях:
Еду, не еду, поехал - не еду, а приехал, так еду. — Еду, не еду, поехал не еду, а приехал, так еду. См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду не еду, нужда волочет. — Еду не еду, нужда волочет. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду, еду - ни пути, ни следу: смерть подо мною, Бог надо мною. — (плаванье в лодке). См. ЕЗДА ПОВОЗКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду, еду, следу нету; режу, режу, крови нету. — (плыть в лодке). См. ЕЗДА ПОВОЗКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду, еду - следу нету, режу, режу - крови нету. — Еду, еду следу нету (вода), режу, режу крови нету (хлеб). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду, еду - следу нету; режу, режу - крови нету; рублю, рублю - щепок нету. — (вода). См. ПОГОДА СТИХИИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду, еду, следу нету; режу, режу, крови нету; рублю, рублю, щепок нету. — (плавание на лодке греблею). См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
еду́н — едун, а … Русское словесное ударение
Еду - не свищу, а наеду - не спущу. — Еду не свищу, а наеду (а кто наедет) не спущу (сказочн.). См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Еду к обеду, а к ужину домой приеду. — Еду к обеду, а к ужину домой приеду. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
еду — ехать, укр. ïду, ïхати, болг. яхам, сербохорв. jа̏хати, словен. jâham, jâhati, чеш. jedu, jeti, польск. jadę, jechac, в. луж. jědu, jěc, н. луж. jědu, jěs. Родственно лит. joju, joti ехать , лтш. jâju, jât ехать (верхом, на лошади) ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера