Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

(містечка)

См. также в других словарях:

  • Стечка собак — вид тихого бешенства (см.); название С. объясняется тем, что во время этой болезни собаки имеют свойство стекать , т. е. убегать со двора или из стаи (гончих) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Венгров — ВЕНГРОВЪ, уѣздный городъ Сѣдлецкой губ., на правомъ берегу р. Ливецъ, около котораго произошелъ рядъ военныхъ событій въ 1831 и 1863 гг. Въ кампанію 1831 г., въ концѣ января, гл щій рус. арміей гр. Дибичъ Забалканскій, въ виду сильной порчи… …   Военная энциклопедия

  • СТЕКАТЬ — СТЕКАТЬ, стечь, о жиже, сбегать теком, потоком, струей, либо каплями, скапывать. Чем круче кровля, тем чище вода стекает. При отжимке, сыворотка стекает с творогу. Вода стекает, разливы на убыль пошли. Как по стеклу стекло. ся, стекать в одно… …   Толковый словарь Даля

  • Живого места нет — Живого мѣста нѣтъ (цѣльнаго, здороваго, не тронутаго). Ср. Живого нѣтъ мѣстечка! И только на строкѣ Торчитъ кой гдѣ словечко, Какъ муха въ молокѣ. Некрасовъ. Пѣсни о свободномъ словѣ (наборщики, послѣ просмотра цензоромъ). Ср. Болѣю отъ любви… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Крепколобый — Крѣпколобый (иноск.) упрямый. Ср. Ну, да, я думаю, Богъ съ нимъ, у него вотъ эта кость очень толста (показываетъ на лобъ). Островскій. Бѣдность не порокъ. 1, 2. Ср. Тихъ и кротокъ какъ овечка, И крѣпонекъ лбомъ, До хорошаго мѣстечка Доползешь… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Обломов — Обломовъ (иноск.) лѣнивый, апатичный. Обломовщина апатія, тяжеловѣсная сонливость русской натуры и недостатокъ въ ней внутренняго подъема. Поясн. Русская лѣнь; равнодушіе къ общественнымъ вопросамъ и отсутствіе энергіи; неподвижность умственная и …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • По твоей милости — (иноск. иронич.) изъ за тебя! по твоей винѣ. Ср. Потеря «тепленькаго» мѣстечка, котораго онъ лишился «по моей милости», еще увеличила злобу моего вотчима противъ меня. Тургеневъ. Несчастная. 17. См. Теплое место …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Репертуар — Репертуаръ (иноск. шут.) запасъ, списокъ чего либо ( намекъ на роспись, реестръ, каталогъ ролей или театральныхъ пьесъ, коими ограничивается выступающій на сцену артистъ). Ср. Онъ умѣлъ ладить съ вліятельными лицами и дѣйствовать на людей самыми… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Связь(связи) — Связ(и)ъ (иноск.) дружба, знакомство ( интимныя отношенія). Ср. «Безъ друзей, да безъ связи, словно безъ мази: скрипитъ, не гладко, ѣхать гадко». Ср. Онъ отправился въ столицу поискать удобнаго мѣстечка. Онъ не обладалъ никакими способностями и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Теплое место — Теплое мѣсто. Дай прокормить казеннаго воробья, безъ своего гуся и за столъ не сяду. Ср. И люблю я теплый климатъ Но не странъ благословенныхъ, Мнѣ милѣй теплынь родная Мѣстъ гражданскихъ и военныхъ. П. И. Вейнбергъ. Взглядъ на природу. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Саврань — Координаты: 48°07′48″ с. ш. 30°04′46″ в. д. / 48.13° с. ш. 30.079444° в. д.  …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»