-
101 dual-earner family
семья, в которой муж и жена работают, но лишь кто-то из них уделяет особое внимание карьерному росту.* * *семья, в которой муж и жена работают, но лишь кто-то из них уделяет особое внимание карьерному росту. -
102 folie a deux
1. фр. безумие на двоих; состояние одного и того же психического расстройства, наблюдаемого у двух близких людей (муж и жена, родные братья или сестры);2. парная мания; двойная навязчивая идея* * *1) фр. безумие на двоих; состояние одного и того же психического расстройства, наблюдаемого у двух близких людей (муж и жена, родные братья или сестры);2) парная мания; двойная навязчивая идея -
103 joint conjugal roles
совместные брачные роли (муж и жена занимаются разными видами деятельности совместно).* * *совместные брачные роли (муж и жена занимаются разными видами деятельности совместно). -
104 behind every great man there's a great woman
1) Общая лексика: за каждым великим мужем стоит великая женщина2) Пословица: муж и жена-одна сатана, муж-голова, а жена-шеяУниверсальный англо-русский словарь > behind every great man there's a great woman
-
105 husband and wife have the same interests and views
Пословица: муж и да жена - одна сатана, муж и жена - одна сатанаУниверсальный англо-русский словарь > husband and wife have the same interests and views
-
106 husband and wife live the same life
Пословица: муж и да жена - одна сатана, муж и жена - одна сатанаУниверсальный англо-русский словарь > husband and wife live the same life
-
107 such a cup, such a cruse
Пословица: муж и да жена - одна сатана (contrast:. every couple is not a pair), муж и жена - одна сатана (contrast:. every couple is not a pair)Универсальный англо-русский словарь > such a cup, such a cruse
-
108 they are finger and thumb
Пословица: муж и да жена - одна сатана, муж и жена - одна сатанаУниверсальный англо-русский словарь > they are finger and thumb
-
109 they are indeed of the same breed
Пословица: муж и да жена - одна сатана, муж и жена - одна сатанаУниверсальный англо-русский словарь > they are indeed of the same breed
-
110 they are made of the same leaven
Пословица: муж и да жена - одна сатана, муж и жена - одна сатанаУниверсальный англо-русский словарь > they are made of the same leaven
-
111 ОДНА
муж и жена - одна сатана -
112 ԿՈՂԱԿԻՑ
կցի 1. Сожитель (разг.), сожительница (разг.). 2. Муж, жена.* * *[N]сожитель (M)муж (M)жена (F) -
113 супруг
супру́||г1. edzo;2. мн.: \супругги geedzoj;\супругга edzino;\супругжеский geedza;\супругжество edzeco, edzineco, geedzeco.* * *м.1) cónyuge m, esposo m* * *м.1) cónyuge m, esposo m* * *n1) gener. cónyuge, esposo, marido, consorte, velado2) colloq. mi cara mitad (супруга) -
114 cohabit
verbсожительствовать (в браке или вне брака)* * *(v) жить совместно; сожительствовать; сосуществовать; уживаться; ужиться* * *сожительствовать, жить как муж и жена* * *[co·hab·it || kəʊ'hæbɪt] v. сожительствовать* * *сожительствасожительство* * *сожительствовать, жить как муж и жена, жить в браке -
115 Семья, родственники
Perhe, sukulaiset -
116 man and wife
1) супружеская чета/муж и жена2) муж и жена -
117 ərli-arvadlı
нареч. муж и жена вместе, всей семьёй. Ərli-arvadlı qonaq gəldilər пришли в гости муж и жена (вместе) -
118 more uxorio
loc. lat. -
119 -M849
prov. ± муж и жена — одна сатана:Janu. —C'è modo d'accomodare ogni cosa. Comare Pina, sapete come dice il proverbio: «Maritati e muli lasciali soli». (G. Verga, «La Lupa»)
Яну. — При желании все можно уладить. Вы, верно, кума Пина, знаете, как говорится, муж и жена — одна сатана. -
120 Frau
f =, -en1) женщинаeine junge Frau — молодая женщина; молодая женаUnsere Liebe Frau — рел. богородица, дева Марияdie weise Frau — разг. акушеркаdie Weiße Frau — поэт. привидение (букв. женщина в белом)2) женаMann und Frau — муж и жена, супругиsich (D) eine Frau nehmen — женитьсяj-m zur Frau geben — выдать замуж за кого-л.eine geborene N zur Frau haben — быть женатым на урождённой Н;die Frau des Hauses — хозяйка дома
См. также в других словарях:
Муж и жена — азерб. Ər və Arvad … Википедия
муж и жена — чета, супружеская пара, супружеская чета, супруги, муж с женой Словарь русских синонимов. муж и жена сущ., кол во синонимов: 5 • муж с женой (5) • … Словарь синонимов
Муж да жена - одна сатана. — Муж да жена одна душа. Муж да жена одна сатана. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Муж свое, жена свое. — Муж жену бьет, а жена свое поет. Муж свое, жена свое. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Муж - голова, жена - душа. — Муж голова, жена душа. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
муж и жена — одна сатана — (иноск.) одно; одно и то же, это все равно Ср. У него нет дома. Это дом его жены. Ведь это все равно: муж и жена одна сатана . Лесков. Старый гений. 3. Ср. Ведь у нас теперь все общее должно быть, одни интересы... Как это говорит пословица? Муж и … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Муж кует, жена дует, что-то будет. — Шипит да дует, что то будет. Муж кует, жена дует, что то будет. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ Муж кует, жена дует, что то будет. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Муж да жена - одна душа. — см. Муж да жена одна сатана … В.И. Даль. Пословицы русского народа
муж и жена — • Хорошо, когда муж умный, но лучше, когда он не дурак. • «Если бы не ты, вздохнула жена, мы были бы идеальной парой». см. тж женщины, любовь … Оригинальная словарная подборка афоризмов
Муж комельком, жена язычком. — Муж комельком (т. е. палкой), жена язычком. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Муж и жена — одна сатана — Мужъ и жена одна сатана (иноск.) одно; одно и то же, это все равно. Ср. У него нѣтъ дома. Это домъ его жены. «Вѣдь это все равно: мужъ и жена одна сатана». Лѣсковъ. Старый геній. 3. Ср. Вѣдь у насъ теперь все общее должно быть, одни интересы...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)