-
81 метод мнений
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > метод мнений
-
82 борьба мнений
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > борьба мнений
-
83 искажение мнений
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > искажение мнений
-
84 несовпадение мнений
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > несовпадение мнений
-
85 законодатель мнений
Русско-английский большой базовый словарь > законодатель мнений
-
86 законодатель мнений
Русско-английский военно-политический словарь > законодатель мнений
-
87 плюрализм мнений
расхождение во мнениях, разногласия — difference of opinion
Русско-английский военно-политический словарь > плюрализм мнений
-
88 свобода выражения мнений
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > свобода выражения мнений
-
89 свобода мнений
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > свобода мнений
-
90 единство мнений среди членов ревизионной комиссии
agreement among the members of the Auditing Committee, unanimity / unity of opinion(s) among the members of the Auditing CommitteeРусско-английский словарь по проведению совещаний > единство мнений среди членов ревизионной комиссии
-
91 разброс мнений
Русско-английский словарь по проведению совещаний > разброс мнений
-
92 совпадение мнений
Русско-английский словарь по проведению совещаний > совпадение мнений
-
93 частное принятие
( мнений других людей) private acceptance -
94 мнение мнени·е
1) opinion, (point of) view; (суждение) estimation, judgement, verdict; (отношение) sentiment(s); (голос) voiceбыть высокого мнения — to have a high opinion (of); to think highly (of)
быть плохого мнения — to be of a low opinion (of); not to think much (of)
воздержаться от высказывания мнения — to suspend (one's) judgement
выразить мнение — to express (one's) sentiments
иметь право выразить своё мнение (при решении какого-л. вопроса) — to have a voice (in)
высказать мнение (о котором не спрашивали) — to volunteer (an opinion)
изложить своё мнение по какому-л. вопросу — to state / to set forward one's opinion / views on smth.
изменить мнение — to change (one's) sentiments
иметь одинаковое мнение — to be of the same opinion, to see eye to eye
обменяться мнениями — to exchange opinions / views
оказывать влияние на чьё-л.мнение — to bias smb.'s opinion
остаться при особом мнении — to reserve (one's) own opinion
остаться при своём мнении — to agree to differ, to remain in the same opinion
полагаться на чьё-л. мнение — to defer to smb.'s opinion
придерживаться мнения — to adhere / to stick to the opinion, to take the view
придерживаться того мнения, что... — to take the view that...
прислушиваться к мнению — to heed (smb.'s) opinion
присоединиться к мнению — to rally to (smb.'s) opinion
проиграть в чьём-л. мнении — to sink in smb.'s opinion
расходиться во мнениях — to be out of lockstep (with), to split, to differ in opinions, to discord (with smb. on)
согласовывать мнения — to accommodate opinions / views
соглашаться с мнением — to accept / to endorse (smb.'s) opinion, to fall in with (smb.'s) views
создавать предвзятое мнение — to prejudice (smb. against smth.)
сообщить кому-л. мнение — to communicate an opinion
составить мнение — to form a judgement / opinion / estimate
сходиться во мнениях — to be in lockstep (with)
авторитетное мнение — authorittive / competent / expert / weighty opinion
беспристрастное мнение — neutral / unbiased opinion, impartial judgement
единое мнение — common view, agreement of opinion
приходить к единому мнению — to arrive at the unanimous conclusion / at a common view
нелестное мнение — unflattering / uncomplimentary opinion
быть нелестного мнения — to have / to hold an unflattering / uncomplimentary opinion (of)
общее мнение — general opinion / feeling views
выразить несогласие с общим мнением — to express (one's) disagreement / dissent with the general view
выразить общее мнение — to give voice to the general opinion; to express / to state mutual opinion
по общему мнению — according to / by all accounts
общественное мнение — public opinion / sentiment
ввести в заблуждение общественное мнение — to mislead / to disinform public opinion
зондировать общественное мнение — to sound out / to make a survey of public opinion
направлять общественное мнение — to canalize / to channel public opinion
презирать общественное мнение — to defy / to disregard public opinion
лицо, проводящее опрос общественного мнения — sanction of public opinion
определённое мнение — settled / decided / definite opinion
предвзятое, пристрастное мнение — onesided / biassed / preconceived opinion / notion
преобладающее мнение — predominant view, dominant say
распространённое мнение — diffused / widespread opinion
ходячее мнение — prevailing / general opinion
частное мнение — private opinion, particular view
несогласие с чьим-л. мнением — dissent from an opinion
откровенный обмен мнениями — frank exchange of opinions / views, show-down of opinions
свободный обмен мнениями — free exchange of opinions / ideas
обеспечивать свободный / беспрепятственный обмен мнениями — to guarantee the smooth working of the debate
2) (официальное заключение) opinionпо мнению сторон (формулировка, используемая в коммюнике, соглашениях и т.п.) — in the opinion of the Sides
-
95 совпадение
1) General subject: agreement, coincidence, concurrence (мнений и т. п.), congruence, conjunction, contemporaneity (во времени), match, overlap2) Computers: match condition3) Biology: concordance (признаков или явлений)4) Naval: check5) Engineering: agreement (напр. результатов измерений), compliance, concurrency, hit (при поиске данных), match (поисковых признаков), matching (отверстий), matching (отверстий и т.п.), register, registration, syntony (частот настройки двух генераторов)6) Construction: correspondence (стереоскопическое), matching (отверстий и т. п.), register (отверстий)8) Diplomatic term: commonality (точек зрения), concurrence (мнений, идей)9) Metallurgy: conformity10) Jargon: coinkydink (coincidence)11) Information technology: concurrency (во времени), conjunction (по направлению), hit (при поиске), hit (при поиск), match (признаков в ассоциативном ЗУ)12) Special term: consilience13) Advertising: dimension of agreement (мнений, взглядов)14) Drilling: correspondence15) Automation: coincidental occurrence (напр. позиций рабочих органов)16) Makarov: agreement (данных, результатов), agreement (напр., результатов измерений), alignment (совмещение), conjunction (событий), fit, registry -
96 различие
сущ.Русское существительное различие относится в равной мере как к несходству объектов, так и к разнообразию их в рамках одного вида или одной категории. В английском языке несходство и различие передаются разными словами.1. difference — (существительное difference многозначно): a) различие, разница, отличие, несходство (обозначает сам факт непохожести/несходства одного объекта с другим, не уточняя того, в чем состоит это несходство и в какой мере оно определенно, очевидно или ясно): difference in appearance (character) — несходство внешности (характеpa); all difference in the world — существенная разница/большая разница; difference of opinion — расхождение во мнениях/разногласия; the difference between two versions of the same text — различие между двумя редакциями одного и того же текста/разночтение между двумя редакциями одного и того же текста; with the difference that… — стой разницей, что…; to make a difference between… — проводить различие между… What difference does it make to you who is coming to the party? — Вам разве не все равно, кто придет на этот вечер?/Какая вам разница, кто ожидается на приеме? That's all the differcnce./It makes all the difference. — В этом-то и вся разница./Это совсем другое дело. The difference in their approaches to the market didn't surprise me. — Меня не удивило, что их подходы к вопросу о рынке были так непохожи. What is the difference in their opinions? — В чем разница их мнений?/В чем различие их мнений? b) разногласия (существительное difference употребляется только во множественном числе): The two parties agreed to settle their differences. — Обе партии договорились уладить существующие между ними разногласия. I always try to smooth the differences between my husband and our son. — Я всегда пытаюсь сглаживать разногласия между моим мужем и нашим сыном. Не and I have had our differences but we work well together. — У нас с ним бывают разногласия, но мы мирно сотрудничаем.2. distinction — различие, разница, отличие (как правило указывает на ясность или очевидность той черты или свойства, часто незначительного, которые делают сравнимые объекты несхожими): nice (vital, clear) distinction — тонкое (существенное, явное) различие; distinction in meaning — различие в значении; distinction of degree (of kind) — качественное (количественное) различие; without distinction — без различия/без исключения; in distinction from smth — в отличие от чего-либо; a distinction without a difference — несущественное разграничение/кажущееся различие; a distinction between smth — различие между чем-либо; to make a distinction — различать; to see no distinction between two things — не видеть разницы между двумя вещами; to draw a distinction between smth — проводить различие между чем-либо/различать что-либо It is important to make a careful distinction between these approaches to the problem. — Важно тщательно различать эти два подхода к проблеме. The distinction between two synonyms is not always easily seen. — Различие между двумя синонимами не всегда легко увидеть.3. variety — различие, разнообразие (некоторое количество людей или объектов, которые отличаются или непохожи друг на друга; отличительные черты создают разнообразие): variety in food — разнообразие в еде/в пище; variety of opinions — различные точки зрения; variety of shapes — разнообразие форм; to lend variety to smth — вносить разнообразие во что-либо Life full of variety. — Жизнь полная разнообразия/перемен. He cannot live without variety. — Он не может жить без смены впечатлений. I was struck by the variety of his interests. — Я был поражен разнообразием его интересов./Я был поражен широтой его интересов. You, I understand, study the subject for a variety of reasons. — Как я понимаю, вы занимаетесь этим предметом по разным причинам. We want to hear the opinions of a variety of people. — Мы хотим послушать мнения разных людей. Students are offered a wide variety of courses in this department. — Ha этом факультете студентам предлагают широкий выбор разных курсов. Cable TV offers much more variety than regular TV. — Кабельное телевидение предоставляет большее разнообразие программ по сравнению с обычным. Introduce different vegetables to add variety to your child's diet. — Используйте разные овощи, чтобы разнообразить питание вашего ребенка. Which varieties of tomatoes grow well here? — Какие сорта помидор здесь хорошо растут? The firm offers boxes of chocolates with a variety of cream filling. — Фирма предлагает коробки шоколадных конфет с разнообразной начинкой.4. diversity — различие, разница, разнообразие, многообразие, отличие, расхождение, несовпадение ( круг разных людей или объектов, различающихся между собой): The diversity of opinions was quite obvious. — Расхождение во мнениях было совершенно очевидно./Разброс мнений был очевиден. -
97 несовпадение
lack of coordination, noncoordination; (несоответствие в сроках погашения) mismatch; (расхождение) discrepancy; (мнений) difference, nonconcurrenceBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > несовпадение
-
98 opinion method
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > opinion method
-
99 живой
прил.Русское многозначное прилагательное живой используется в разных сферах и относится как к живым существам, так и к действующим неодушевленным предметам и действиям. Английские эквиваленты различают живые существа — людей и животных, а также действия, используя разные слова.1. alive — живой ( только предикативно): to be alive — быть в живых; to stay alive — оставаться в живых Emmy was very ill and weak, but still alive. — Эмми была очень больна и слаба, но жива. You are very lucky to be alive after such a bad car accident. — Вам повезло остаться в живых после такой тяжелой автомобильной аварии. I had that awful feeling that I would never see him alive again. — У меня было ужасное предчувствие, что и его больше в живых не увижу. The boy caught some small insect and kept it alive in a jar. — Мальчик поймал какое-то маленькое насекомое и держал его живым в банке. Не was being kept alive on some strong medicine. — В нем поддерживали жизнь, используя какое-то сильное лекарство.2. living — живой, живущий (только атрибутивно, т. е. перед существительным): a living thing — живое существо; living flowers — живые цветы Не is that country's greatest living poet. — Он самый известный поэт из живых в этой стране. Не has no living relative. — У него нет никого из живых родственников. The President is a living example of how much people can achieve by their own efforts. — Президент — живой пример того, как много могут добиться люди собственными усилиями. The only living things we saw were two lions asleep under the trees. — Два спящих под деревьями льва были единственными живыми существами, которых мы увидели. The ants marched in vast columns and ate any living thing in their path. — Муравьи двигались широкой колонной и поедали все живое на своем пути. Is he a living person or just a character in a book? — Это живой человек или просто персонаж книги? French is a living language. — Французский — живой язык. The portrait is the living image of him. — На портрете он как живой.3. live — ( прилагательное live многозначно) a) живой, живущий ( обычно используется по отношению к животным): live fish — живая рыба; live cattle — живой скот; live birds — живые птицы They are campaigning against experiments on live animals. — Они ведут кампанию протеста против экспериментов на живых животных. We saw a real live elephant. — Мы видели настоящего живого слона. There are many problems in transporting live animals. — При транспортировке живых животных возникает много проблем. b) непосредственно происходящий, прямой (обыкновенно о радио-/ телепередачах): a live broadcast — прямая передача; to broadcast the concert live — вести прямую передачу концерта/транслировать концерт прямо из зала The match is being broadcast live. — Матч транслируется в прямом эфире. It is always different singing in front of a live audience. — Петь перед живой аудиторией совсем не то, что перед микрофоном. Не liked performing before a live audience. — Ему нравилось выступать перед живой аудиторией./Он любил выступать перед публикой в зале. She recently sang live at the ceremony. — Недавно она пела на церемонии. The program is coming to you live. — Это прямая передача программы. c) действующий ( используется в отношении неодушевленных предметов): live glacier — живой ледник/ледник, дающий айсберги; live embers — тлеющие угольки/красные угли в золе; live fire — живой огонь/горящий огонь; live coals — горящие угли/пылающие угли; live weight — живой вес; live target — живая мишень/живая цель; a live wire (rail) — провод (рельс) под напряжением4. animate — живой, одушевленный: animate nature — живая природа; animate discussion — живая беседа/ оживленная беседа Children at this age are still unable to distinguish between animate and inanimate objects. — В этом возрасте дети еще не различают одушевленные и неодушевленные предметы./В этом возрасте дети еще не могут отличить живые предметы от неживых. The magic of caricature is that they are able to make every object appear animate, and even to give them personality. — Магия карикатуры в том, что она может представить неодушевленные предметы одушевленными и даже придает им характер той или иной личности.5. lively — (обыкновенно атрибутивно, т. е. перед существительными) живой, полный жизненных сил, оживленный, подвижный, активный (полный энергии, энтузиазма, обладающий острым умом): lively disposition — живой нрав/живой характер; а lively discussion — живая беседа/активная беседа/оживленная беседа/живое обсуждение; lively talk/conversation — оживленная беседа/оживленный обмен мнений; lively exchange of opinion — живой обмен мнений; a lively child — живой ребенок; a lively face — живое лицо/оживленное лицо; lively imagination — живое воображение/острое воображение; a lively interest — живой интерес; lively correspondence — оживленная переписка; a lively and inquisitive mind — живой и любознательный ум; a lively response to smth — живой отклик на что-либо; to show a lively interest in smth — проявлять живой интерес к чему-либо Politicians should take a lively interest in issues that concern local people. — Политики должны живо интересоваться вопросами, касающимися населения их областей. Не was a lively attractive boy with lots of friends. — Он был живым красивым мальчиком, имел много друзей. You must invite lively young people to the party to cheer us all. — Тебе надо было пригласить на вечер веселых ребят, чтобы нам не было скучно. Miss Hill must have been at least ninety, and I was surprised by her lively sense of humour. — Мисс Хилл, должно быть, было под девяносто, и меня удивило ее живое чувство юмора.6. vivid — живой, подлинный, реальный: real life — живая действительность; real facts — реальные факты; real fire — живой огонь This wax figure looked the real Jackson. — Эта восковая фигура была как живой Джексон. живописный — scenic — см. красивый живопись — painting — см. картина -
100 комитет по бухгалтерским принципам
комитет по бухгалтерским принципам
Комитет был сформирован в США в 1959 г. взамен Комитета по бухгалтерским процедурам (Committee on Accounting Procedure - CAP). Его основными задачами являлись создание: концептуальных основ бухгалтерского учета, "письменное оформление" бухгалтерских принципов, определение необходимых и уместных практических методов учета для решения определенных бухгалтерских проблем. В его состав входили представители профессиональных бухгалтеров, ученые и бизнесмены. Официальные решения АРВ выпускались в форме Мнений (Opinions АРВ), Положений (Statements АРВ) и Учетных интерпретаций (Accounting Interpretations) American Institute of Certified Public Accountants (AICPA). С 1959 по 1973 гг. АРВ было выпущено тридцать одно Мнение. Мнения АРВ носили предписательный характер, хотя и давали многовариантный набор методов учета хозяйственных операций. Однако с конца 60-х годов процесс разработки бухгалтерских стандартов АРВ стал подвергаться резкой критике. Критиковалось недостаточное участие других (кроме АРВ) организаций в этом процессе; качество Мнений АРВ; неспособность АРВ разработать концептуальные основы учета; малая продуктивность АРВ. В 1973 г. комитет был распущен.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > комитет по бухгалтерским принципам
См. также в других словарях:
МНЕНИЙ ЛИДЕР — см. ЛИДЕР МНЕНИЙ. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии
сбор мнений — Разновидность исследования в сфере связей с общественностью, основанного на обратной связи с потребительской массой путем интервьюирования, использования линий бесплатной телефонной связи, работы с фокус группами и т.п. Заочный метод экспертных… … Справочник технического переводчика
ОБСЛЕДОВАНИЕ МНЕНИЙ — ОБСЛЕДОВАНИЕ МНЕНИЙ, термин, к рым в демографии обозначают обследования населения, проводимые с целью выяснения представлений, намерений, желаний людей, связанных с их демографич. поведением и демографич. установкой. Слово мнение в рамках этого… … Демографический энциклопедический словарь
Лидер мнений — в теории коммуникации человек, выступающий в качестве посредника между средствами коммуникации и собственной группой, осуществляющий выбор и интерпретацию передаваемой информации. По английски: Opinion leader См. также: Коммуниканты Финансовый… … Финансовый словарь
обмен мнений — (иноск.) беседа с целью поделиться своими мнениями и, выслушав мнения других, видоизменить свой прежний взгляд или же остаться при нем Красен разговор, да не спор. Ср. У Зарудного не было мнений, дружелюбный обмен которых никого не задевает. Его… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сколько людей, столько н мнений — С латинского: Quot homines, tot sententiae (квот хоминэс, тот сэнтэнциэ). Первоисточник сочинения римского драматурга Теренция (Публий Теренций Афр, ок. 195 159 до н. э.). Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс».… … Словарь крылатых слов и выражений
двух мнений быть не может — нареч, кол во синонимов: 10 • бесспорно (51) • иначе и быть не может (16) • конечно (8 … Словарь синонимов
не разделяющий мнений — прил., кол во синонимов: 1 • несогласный (14) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
наличие разных мнений — сущ., кол во синонимов: 5 • многогласие (3) • отсутствие единства (18) • разногласие … Словарь синонимов
отличающийся нелогичностью своих мнений — прил., кол во синонимов: 1 • непоследовательный (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ЛИДЕР МНЕНИЙ — англ. leader, opinion; нем. Meinungsfuhrer, фр. leader des opinions; 1. Лидер, оказывающий существенное влияние на мнение других людей, к рые обращаются к нему за информацией и советом. 2. В теории коммуникации человек, выступающий в качестве… … Энциклопедия социологии