Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(милиционера)

  • 1 szál

    цветок при счете поштучно
    штука вытянутого предметика
    * * *
    формы: szála, szálak, szálat
    1) тж перен нить ж; ни́тка ж
    2) во́лос м, волосо́к м
    3)

    egy szál virág — (оди́н) цвето́к м

    * * *
    [\szálat, \szála, \szálak] 1. (hajé, szőré) волос, волосок; нить;

    ősz/fehér \szálak (szőrmében is) — седина;

    hajában ezüstös \szálak jelentek rneg — в его волосах показались седины v. серебряные нити;

    2. (növényszár) стебель h., (kisebb) стебелёк;

    a fű \szálai — стебельки трави; травинки;

    egy \szál fű sem — ни травинки; egy \szál szalma — соломинка;

    3. (fonal, cérna) нитка, (átv. is) нить; (kisebb, vékonyabb) ниточка;

    a gombot csak egy \szál (cérna) tartja — пуговица чуть держится на одной нитке;

    \szálanként — нить за нитью; átv. gyengéd \szálak — нежное чувство; gyengéd \szálak fűzik vkihez — питать нежное чувство к кому-л.; az összeesküvés \szálai — нити заговора; titkos/titokzatos \szálak — тайные/таинственные нити; szól. minden \szál az ő kezében futott össze — все нити сошлись в его. руках;

    4. tex. волокно;

    rövid \szál — штапель h.;

    sodrott \szál — прядь;

    5. nép. (egy darab) штука, один (экземпляр);

    száz \szál gyertya — сто штук свеч(ей);

    egy \szál petrezselyem — стебелёк петрушки; három \szál virág — три цветка; \szálanként — по одному; szól. mind egy \szálig v. az utolsó \szálig — все до одного/единого/ последнего (человека); (valamennyit, kivétel nélkül) поголовно, наперечёт; mind egy \szálig ismerem őket — я знаю их всех наперечёт; mind egy \szálig megjelentek — они явились все поголовно; az utolsó \szálig elad vmit — распродавать/ распродать что-л.;

    6.

    (jelzőként) egy \szál ruhában — в одном-единственном платье;

    két \szál rendőr ( — всего) два милиционера; biz. szép \szál férfi/ ember — видный мужчина; богатырь h.; szép \szál legény — рослый парень

    Magyar-orosz szótár > szál

  • 2 manque de pot

    разг.
    (manque de pot [или de bol, de chance])
    невезение, неудача

    - Qu'est-ce que c'est, cette cabourde? - La mère du milicien, Paulo. De sa fenêtre, là-bas, son salaud de fils nous a canardés. Un manque de pot! Il habite en face de la banque et, justement, il était en perme! (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) — - Что это за старуха? - Это мать милиционера Поло. Ее чертов сынок обстрелял нас из окна. Вот уж не повезло! Он живет напротив банка и как раз в это время был в увольнении.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manque de pot

  • 3 guérite

    сущ.
    1) общ. постовая будка, плетёная кабина (на морских пляжах), сторожка, плетёная будочка, контора (лёгкое сооружение на стройке), будка (часового)
    2) мор. рубка
    3) устар. убежище
    4) тех. сторожевая будка, кабина (напр., электровоза)

    Французско-русский универсальный словарь > guérite

  • 4 будка

    guérite f; cabine f
    * * *
    ж.

    железнодоро́жная бу́дка — maison f de garde-barrière

    карау́льная бу́дка, сторожева́я бу́дка, бу́дка часово́го — guérite f

    суфлёрская бу́дка — trou m de souffleur

    соба́чья бу́дка — niche f

    * * *
    n
    1) gener. cabine, abri, guérite (часового)
    3) soviet. (милиционера) guérite

    Dictionnaire russe-français universel > будка

  • 5 милиционер

    милиционер || милиционерский; милицейский; учаастак милиционера участковый милиционер.

    Якутско-русский словарь > милиционер

  • 6 чуһуур

    1) пронзительно свистеть, свиристеть; милиционер свистога чуһуурда раздался свисток милиционера; 2) вырываться со свистом (напр. о паре).

    Якутско-русский словарь > чуһуур

  • 7 сороктот-

    понуд. от сорокто-;
    неге, сороктотуп милиса чакыртып, мени үйүңө айдатып келесиң ыя! зачем это ты вызвал милиционера (который видом своим выделяется) и гонишь меня при его содействии к себе домой?

    Кыргызча-орусча сөздүк > сороктот-

  • 8 тюрӧстӧм

    Коми-русский словарь > тюрӧстӧм

  • 9 rendőrkard

    сабля полицейского/( SZU) милиционера

    Magyar-orosz szótár > rendőrkard

  • 10 szól

    [\szólt, \szóljon, \szólna] 1. (beszél, mond) говорить/сказать, молвить, biz. вымолвить; (egy szót ejt) проронить;

    \szólni kezd — заговаривать/заговорить;

    mit \szól ehhez ? — что вы на это скажете ? как вы на это смотрите ? hát te mit \szólsz. ehhez? а ты как судишь об этом? egyszerre csak így \szóltam вдруг я заговорил; nép. я взял да и сказал; я возьми да скажи; a szónok röviden \szólt a közönséghez — оратор с короткой речью обратился к публике; egy szót sem \szólt — он ни слова не вымолвил; szol egy jó szót \szól vki érdekében — вставить словечко в интересах кого-л.; egész este egy árva szót sem \szólt — за весь вечер он не проронил ни слова; ma \szólni sem lehet hozzá — сегодня к нему и подступить нельзя; nincs kihez egy szót \szólni — не с кем слова перемолвить; enyhén \szólva — мягко выражаясь; őszintén \szólva — искренно/откровенно говори; по правде говори; röviden \szólva — коротко говори; nem is \szólva arról, hogy — … не говори уже о том, что …; не только, что …;

    2.

    vkinek (vmi miatt, vmely célból) — говорить/сказать кому-л. что-л. v. о чём-л.; (értésére ad) давать/дать понять кому-л.; (figyelmeztet, emlékeztet) напоминать/напомнить кому-л. о ком-л., о чём-л.; обращать/обратить чьё-л. внимание на кого-л., на что-л.; (előre figyelmeztet) предупреждать/предупредить кого-л. о ком-л., о чём-л. \szólni akartam önnek, de már késő volt я хотел вас предупредить, но было уже поздно;

    ő \szólt nekem — он мне говорил, об этом; \szólj az apádnak — скажи отцу; поговори с отцом; nép. покличь отца!; ne \szólj neki! — ты (об этом) ему не говори!;

    3. (odahív) звать/позвать v. призывать/призвать кого-л.;

    \szóltam a rendőrnek — я позвал полицейского/( SZU) милиционера;

    4. (madárfélék hangjáról) петь;

    \szól — а csalogány поёт соловей;

    kétszer \szólt a kakas — два раза пропел петух; a fán \szól a rigó — дрозд поет на дереве;

    5. (dal,zene.) звучать; (hangszer) петь;

    bánatról \szól a dal — о горе поётся;

    \szólnakakürtök — трубы трубит v. гремит; hangosan \szólt a rádió — радио громко гремело v. (előadás stb. alkalmával) говорило; \szól a zene. — звучит музыка; hangosan \szólt a zene. — гремела музыка;

    6. (pl. harang, csengő, telefon) звонить;

    \szól az ébresztőóra — будильник звонит;

    búsan \szólt a harang — уныло звонил колокол; folyvást \szólt a telefon — не переставая звонил телефон;

    7. (dübörög, dörög) греметь; (búg, zúg) гудеть;

    a sziréna két percig \szólt — гудок прогудел две минуты;

    8. vkiről, vmiről (pl. cikk, regény stb.} трактовать о чбм-л.; иметь темой что-л.; говориться (v. речь идёт) о ком-л., о чём-л.; быть написанным о ком-л.;

    a könyv. a magyar ipar fejlődéséről \szól — книга трактует о развитии венгерской промышленности;

    róla \szól a regény — роман написан о нём;

    mrről \szól a rendelet? о чем говориться в распоряжении/указе? 9.

    (hangzik, vmely szöveg) — гласить;

    hogyan \szól a levél? — как гласит письмо? как говориться в письме? az okirat így \szól вот текст документа; a távirat így \szól — телеграмма гласит;

    10. (érződik, hangzik, kicsendül) звучать;

    hangjából sértődöttség \szól — в его голос звучит оскорбленность;

    11. vkinek v. vhová (címezve, szánva) касаться кого-л., чего-л.; (быть направленным) по адресу кого-л., чего-л.; быть предназначенным кому-л.; быть адресованным (к) кому-л.;

    ez a távirat neked \szól — эта телеграмма адресована на твоё имя;

    a célzás nekem \szólt — намбк был направлен по моему адресу; ez neki \szól — это касается его; pillantása nem nekünk \szólt — его взгляд предназначался не нам;

    12.

    a szívhez v. lélekhez \szól — трогать/тронуть сердце v. душу;

    13.

    vki, vmi mellett \szól (vmi) — говорить в пользу кого-л., чего-л.; говорить за кого-л., за что-л.;

    ez amellett \szól, hogy — … это говорит за то, что …; a látszat ellenünk \szól — видимое говорит против нас; ez nem \szól mellette — это не говорит в его пользу;

    14. vmennyire (érvényes) быть действительным;

    a bérlet egy évre \szól — абонемент действителен на год;

    a jegy két személyre \szól — билет действителен на двоих;

    15. vmennyiről (pl. számla, nyugta stb.} быть выписанным на что-л.;

    a számla százötven forintról \szólt — счбт был выписан на сто пятьдесят форинтов

    Magyar-orosz szótár > szól

  • 11 свисток

    Русско-белорусский словарь > свисток

  • 12 heat

    помимо ""теплоты"" и ""жара"" heat означает: 1. обход, проход, период, раунд (в спортивном смысле), схватка; 2. горечь (во рту); 3. допрос; 4. ""фараон"", полицейский; 5. насилие, давление. Таким образом известный фильм ""Red Heat"" с участием Арнольда Шварценеггера в роли советского милиционера, орудующего в Чикаго, я бы перевел не как ""Красная Жара"", а как ""Красный Обход"", ""Красная Сила"", ""Красный Раунд"", ""Красный Период"", ""Красный Проход"", ""Красный Прессинг"" или просто ""Красный Полицейский"" в конце концов! То же касается и фильмов ""Dead Heat"", ""Heat"" и др.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > heat

  • 13 milisionerlik

    сущ. служба в чине милиционера

    Azərbaycanca-rusca lüğət > milisionerlik

  • 14 babau

    m. invar.
    бука; (fig.) пугало (n.)

    dormi, o chiamo il babau! — спи, не то позову милиционера! (спи, не то бука съест!)

    la vecchia matta, nostra dirimpettaia, era il babau di noi bambini — нас, ребятишек, пугали полоумной старухой, которая жила в доме напротив

    Il nuovo dizionario italiano-russo > babau

См. также в других словарях:

  • Дело бывшего милиционера Андрея Пугина — По данным СМИ, в Ленинский районный суд Санкт Петербурга обратился бывший милиционер Андрей Пугин, который требует передать ему в собственность квартиру площадью в 92 кв. м в центре Санкт Петербурга. В этой квартире, по собственному утверждению… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Утро милиционера — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда с фасолью): | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • До первого милиционера — Разг. Шутл. ирон. О чьих л. нарочитых, рассчитанных на внешний эффект проявлениях храбрости, легко сменяющихся трусостью при первой же опасности. Мокиенко 2003, 58 …   Большой словарь русских поговорок

  • Профессиограмма милиционера-бойца отряда милиции особого назначения — Осенью 1987 года в органах внутренних дел были сформированы отряды милиции особого назначения – ОМОН первоначально в Москве и столицах союзных республик СССР. В настоящее время ОМОН существует во всех крупных городах с населением свыше 200 тысяч… …   Энциклопедия современной юридической психологии

  • Психограмма милиционера-бойца отряда милиции особого назначения — 1. Направленность, мотивация, коммуникативные качества: интерес к работе в спецподразделении, легкость включения в групповую активность, способность убедить собеседника в беспрекословном подчинении предъявленному требованию или в целесообразности …   Энциклопедия современной юридической психологии

  • Последствия Второй чеченской войны — Чеченский конфликт Теракт в Назрани (2009) …   Википедия

  • Исламистский терроризм на Северном Кавказе — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Преступления, совершенные сотрудниками милиции в 2009-2010 гг. — Преступления, совершенные сотрудниками милиции в 2009 2010 гг. Для поиска похищенного человека в Москве был введен план Перехват , в результате которого машина была остановлена в районе Крылатское. Группа немедленного реагирования задержала… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Дымовский, Алексей — Бывший старший оперуполномоченный угрозыска УВД Новороссийска Бывший старший оперуполномоченный отделения по раскрытию преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков, оперативно разыскной части (по линии уголовного розыска) УВД… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Случаи нападения на сотрудников МВД в Москве в 2007-2010 гг — 2010 год 28 июня сотрудник милиции в Москве получил ранения при задержании на Мичуринском проспекте жителя Пермского края за нарушение общественного порядка. 5 июня милиционер задержал подозреваемого в ограблении салона сотовой связи на северо… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Guerrilla phase of the Second Chechen War (2008) — TimelineJanuary*January 1 Three high ranking police officers were assassinated in a separate incidents in Chechnya and Dagestan, local Interior Ministry officials said. [ [http://www.msnbc.msn.com/id/22281583/ 2 police killed in Chechnya attacks… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»