-
81 ряд людей
nliter. haie (вдоль дороги) -
82 сколько людей!
advgener. que de gens! -
83 сколько людей, столько и страстей
advset phr. autant de têtes, autant de sentimentsDictionnaire russe-français universel > сколько людей, столько и страстей
-
84 скопление людей
ngener. attroupement -
85 собирать людей
v -
86 собрание людей, приглашённых на угощение
nregion.usage. rastelDictionnaire russe-français universel > собрание людей, приглашённых на угощение
-
87 собрание неизвестных людей
ngener. foule anonymeDictionnaire russe-français universel > собрание неизвестных людей
-
88 собрать людей
vgener. rameuter (для какого-л. действия) -
89 совет сведущих людей
Dictionnaire russe-français universel > совет сведущих людей
-
90 создавать угрозу для жизни и здоровья людей
Dictionnaire russe-français universel > создавать угрозу для жизни и здоровья людей
-
91 созывать людей
vliter. battre le rappel -
92 сохраниться в памяти людей
vgener. passer à la postérité, se survivreDictionnaire russe-français universel > сохраниться в памяти людей
-
93 спасение людей
nsecur. sauvetage de personnes -
94 сплочённая группа людей
Dictionnaire russe-français universel > сплочённая группа людей
-
95 спуск и подъём людей по лестницам
Dictionnaire russe-français universel > спуск и подъём людей по лестницам
-
96 сторониться людей
vgener. fuir les gens -
97 там людей раз-два и обчёлся, да и те невысокого полёта птицы
nphras. Il n’y a que trois teigneux et un peléDictionnaire russe-français universel > там людей раз-два и обчёлся, да и те невысокого полёта птицы
-
98 только людей не слышно
part.Dictionnaire russe-français universel > только людей не слышно
-
99 тысяча людей
ngener. un mille d'hommes, un millier d'hommes -
100 удалиться от людей
vgener. se séquestrer
См. также в других словарях:
Людей нет! — Людей нѣтъ! Много народу, да мало людей. Ср. Кѣмъ его замѣнить? Гдѣ у насъ люди то? Люди то у насъ гдѣ? Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. Г да Молчалины. 5. Ср. Лишь Богъ помогъ бы русской груди Вздохнуть пошире, повольнѣй, Покажетъ Русь, что есть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
людей с ограничениями жизнедеятельности — [ инвалидов ]: Система медицинских, психологических, педагогических, социально экономических мероприятий, направленных на устранение или возможно более полную компенсацию ограничений жизнедеятельности, вызванных нарушением здоровья со стойким или … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Людей поглядеть и себя показать. — Людей (На людей) поглядеть и себя показать. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей слушать — осла на плечи взвалить — Людей слушать осла на плечи взвалить. Ср. Коль слушать всѣ людскія рѣчи, То придетъ и осла къ себѣ взвалить на плечи. А. П. Сумароковъ. Ср. Est bien fou de cerveau Qui prétend contenter tout le monde et son père. La Fontaine. Le meunier, son fils … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Людей не осуждай, а за собой примечай! — См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей не удивишь, хоть себя и уморишь. — Людей не удивишь, хоть себя и уморишь. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей повидать, в кабаках побывать. — Людей повидать, в кабаках побывать. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей лечит, а сам из болятков нейдет. — Людей лечит, а сам из болятков нейдет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей продать - почем ни взять; а на себя и цены нет. — Людей продать почем ни взять; а на себя и цены нет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей хулит, а сам лыком шит. — Людей хулит, а сам лыком шит. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
людей посмотреть и себя показать — на людей посмотреть и себя показать Ср. Легко могу вообразить себе положение россиянина, выползшего из своей скорлупы, чтобы себя показать и людей посмотреть. Все то ему ново, всего то он боится, потому что из всех форм европейской жизни он… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона