-
81 new drug application
заявка нового лекарствазаявление в федеральное агентство за разрешением на продажу нового лекарстваАнгло-русский словарь по биотехнологиям > new drug application
-
82 PBM
1) Компьютерная техника: Partition Boot Manager, Public BookMark2) Авиация: Руководство по монтажу двигателя3) Спорт: Play By Mail4) Военный термин: permanent bench mark, principal beachmaster5) Техника: Plastic Building Materials, push-button mining6) Сельское хозяйство: poultry blood meal7) Страхование: (pharmacy benefits manager) менеджер по фармацевтическим пособиям, (pharmacy benefits manager) управляющий фармацевтическими пособиями, (pharmacy benefits manager) организация, осуществляющая управление программой выплат пособий на лекарства, управление пособиями на лекарства8) Сокращение: Play By Mail game, Postal Booklet Machine9) Физиология: Perpetual Bad Mood10) Электроника: Portable bitmap image format11) Вычислительная техника: Play By Mail (game)12) Картография: precise bench mark13) Экология: Prescribed Burn Monitoring14) СМИ: Poetry By Mark15) Деловая лексика: Person Below Me16) Сетевые технологии: Portable Bit Map17) Расширение файла: Poskanzer's Portable Bit Map format file, Planar bitmap graphics (XLib)18) Фантастика Partial Body Morph19) Должность: Pharmacy Benefit Manager20) Аэропорты: Paramaribo, Suriname21) Программное обеспечение: Passwords By Mask, Portable Binary Map -
83 counterprescribing
-
84 drench
[drentʃ]1) Общая лексика: большая доза лекарства (особ. для животного), вливать лекарство (животным), влить лекарство, вымачивать, доза лекарства (для животных), ливень, мочить, оросить, орошать, проливной дождь, промачивать насквозь, промокание, промочить, промочить насквозь, пропитывать влагой, смачивать, смочить2) Техника: пропитывать3) Химия: кисель, намачивать4) Строительство: промачивать5) Нефть: отрубяной кисель6) Кожевенная промышленность: киселевать, мягчитель, мягчить, отрубной кисель, отрубный кисель, погружать, (for leather) шакша7) Макаров: напитывание влагой, напитывать влагой, обдавать, обдать, пропитка, смачивание, давать слабительное (животным), орошать (землю)8) Общая лексика: промокать -
85 drencher
['drentʃə]1) Общая лексика: дождевальная установка, ливень, прибор для вливания лекарства (в рот животным), проливной дождь2) Техника: дренчер3) Ветеринария: прибор для вливания лекарства в ротовую полость животного4) Экология: аппарат для дождевания -
86 exhibition
[ˌeksɪ'bɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: выставка, выставочный, повышенная стипендия, показ, представление суду (документов и т. п.), приложение, проявление, публичный экзамен, стипендия, именная стипендия3) Медицина: назначение лекарства, применение лекарства5) Техника: демонстрация, экспозиция6) Математика: экспонирование7) Юридический термин: иск с требованием представления документов, подача (документов), подача документов, представление, представление документов, предъявление, предъявление документов8) Дипломатический термин: представление суду (документов, состязательных бумаг и т.п.), представление (полномочий и т.п.)9) Кино: показ кинофильма10) Текстиль: демонстрация изделий12) Деловая лексика: представление суду документов13) Макаров: выставка (научных приборов) -
87 extrabuccal administration
1) Сельское хозяйство: парентеральное введение лекарства (минуя ротовую полость)Универсальный англо-русский словарь > extrabuccal administration
-
88 he is always taking medicines
1) Общая лексика: он вечно принимает (всякие) лекарства2) Макаров: он вечно принимает всякие лекарстваУниверсальный англо-русский словарь > he is always taking medicines
-
89 incompatible drugs
Общая лексика: лекарства, противоположные по действию, несовместимые лекарства -
90 instillation
[ˌɪnstɪ'leɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: внушение, внушение и т. д., инстилляция (лекарственных веществ)2) Медицина: введение малыми дозами или каплями (жидких лекарственных средств), закапывание, инстилляция, введение малыми дозами (жидких лекарственных средств), введение малыми каплями (жидких лекарственных средств), инстилляция (капельное введение жидких лекарственных средств)3) Макаров: вливание, введение по каплям (лекарства), вкапывание (лекарства) -
91 long-term effects
1) Медицина: отдалённые последствия (лечения, лекарства и т. п.), отдалённые последствия (лечения, лекарства и т.п.)2) Военный термин: долговременные эффекты3) Строительство: длительные воздействия4) Макаров: долговременные воздействия -
92 medicament
[mɪ'dɪkəmənt]1) Общая лексика: лекарство, медикамент, применять медикаменты, принимать лекарства3) Макаров: применять лекарства -
93 medication (лекарственное)
Авиационная медицина: введение лекарства, дача лекарства, лечениеУниверсальный англо-русский словарь > medication (лекарственное)
-
94 much advertised nostrums are often frauds
Общая лексика: широко рекламируемые патентованные лекарства часто оказываются сплошным жульничеством, широко рекламируемые патентованные лекарства часто оказываются сплошным надувательствомУниверсальный англо-русский словарь > much advertised nostrums are often frauds
-
95 official drugs
1) Общая лексика: (prescriptions) официально принятые лекарства (рецепты)2) Макаров: официально принятые лекарства -
96 overtreatment
1) Медицина: передозировка (напр. лекарственного средства, процедур и т. п), передозировка (напр. лекарственного средства, процедуры)2) Экология: излишняя степень очистки3) Нефтегазовая техника избыточное использование деэмульгатора, перенасыщение бурового раствора реагентами4) Авиационная медицина: передозировка (лекарства, процедур и т. п.)5) Макаров: передозировка (лекарства, процедур и т.п.) -
97 potion
['pəʊʃ(ə)n]2) Медицина: питьё (лекарственная форма с большим объёмом жидкости, в которой растворены ингредиенты)3) Макаров: большая доза лекарства в жидком виде -
98 self-prescription of medicine
Авиационная медицина: произвольный выбор себе лекарства, произвольный выбор себе лечения, самоназначение лекарства, самоназначение леченияУниверсальный англо-русский словарь > self-prescription of medicine
-
99 there is no virtue in such drugs
Универсальный англо-русский словарь > there is no virtue in such drugs
-
100 these drugs are dangerous
Универсальный англо-русский словарь > these drugs are dangerous
См. также в других словарях:
ЛЕКАРСТВА — ЛЕКАРСТВА. Под словом Л. в широком смысле (нем. Heilmittel, франц. remede) понимают всякое средство, а равно и всякое воздействие на больной организм, имеющее целью предупредить, уничтожить или ослабить болезненный процесс, равно как и его… … Большая медицинская энциклопедия
лекарства — • Лекарства действуют медленнее, чем болезнь. (Тацит) см. тж здоровье, болезнь … Оригинальная словарная подборка афоризмов
Лекарства — Лекарственные средства вещества или смеси веществ, применяемые для профилактики, диагностики, лечения заболеваний, предотвращения беременности, полученные из крови, плазмы крови, а также органов, тканей человека или животных, растений, минералов … Википедия
ЛЕКАРСТВА — Приснившаяся аптечка с лекарствами предвещает неприятное дело, в котором вы окажетесь замешаны по собственной неосмотрительности. Покупать лекарства в аптеке – к расстройству собственных дел. Рецепт на лекарство – к дорогому подарку. … … Сонник Мельникова
лекарства — химические вещества природного или искусственного (синтетического) происхождения, используемые для лечения человека и животных. Сырьём для производства лекарств служат минералы, растения, микроорганизмы, ткани, гормоны, ферменты животных, простые … Биологический энциклопедический словарь
ЛЕКАРСТВА — ♥ Неприятности обернутся на пользу. Принимать лекарства обострение хронического заболевания позволит вам взять передышку перед напряженной работой. Таблетки дорожное происшествие поможет вам избавиться от мелких неприятностей. Капли… … Большой семейный сонник
Лекарства — Л. в тесном смысле слова называется только такое врачебное средство, которое при употреблении в известном определенном количестве может своими физическими или химическими свойствами устранить, ослабить или предупредить болезненные явления в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЛЕКАРСТВА И ЛЕЧЕБНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ — Лекарство: вещество, которое, будучи введено в крысу, дает научный отчет или статью. Иные лекарства опасней самих болезней. Сенека Лекарства действуют медленнее, чем болезни. Тацит Безнадежные болезни требуют безнадежных лекарств. Английское… … Сводная энциклопедия афоризмов
Лекарства Общего Пользования — лекарства, продажа которых аптеками разрешена без рецепта врача (сборы лекарственных трав, йод, борная кислота, перекись водорода и т.д.), которые не оплачиваются в системе медицинского страхования, а приобретаются за счет пациентов. Словарь… … Словарь бизнес-терминов
Лекарства антагонисты — (antagonist drugs) лекарства, блокирующие или изменяющие эффекты лекарства, вызывающего привыкание … Общая психология: глоссарий
Лекарства, лекарственные растения, лекарь — см. Лекарства, лекарственные и лекарь … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона