-
21 Aufsetzen
n1) насаживание, надевание3) посадка, приземление, касание земли ( самолёта)4) посадка ( в хлебопекарную печь)5) контактирование, соприкосновение; соударение6) посадка ( штампа на заготовку)7) горн. посадка ( подъёмной клети на кулаки)8) бум. присадка (напр. рольного барабана)• -
22 Schachtfallen
f plDeutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Schachtfallen
-
23 Fäuste mächen
сущ. -
24 die Fäuste in der Tasche ballen
арт.общ. сжимать кулаки (от гнева; с угрозой)Универсальный немецко-русский словарь > die Fäuste in der Tasche ballen
-
25 seine Fäuste brauchen
мест.общ. пускать в ход кулакиУниверсальный немецко-русский словарь > seine Fäuste brauchen
-
26 die Faust in der Tasche ballen
(die Faust [die Fäuste] in der Tasche ballen)(heimlich drohen, seiner Wut, seiner Erbitterung nicht offen Ausdruck geben)сжимать кулаки (от гнева, с угрозой)Er ballte die Fäuste in den Taschen und musterte jeden Vorübergehenden genau. (E. M. Remarque. Arc de Triomphe)
War es Ihr Mann, Herr Steingruber, hat er ihre Gesetze vertreten, auch ich balle manchmal die Faust in der Tasche und am nächsten Tag stehe ich wieder auf der Kanzel und muss von Glaube, Liebe, Hoffnung predigen. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Faust in der Tasche ballen
-
27 Daumen
m <-s, ->2) тех кулак, палец, шипüber den Dáúmen péílen разг — прикидывать на глазок, навскидку
j-m [für j-n] den Dáúmen drücken [hálten*] разг — болеть за кого-л, держать за кого-л кулаки
j-m den Dáúmen aufs Áúge sétzen [hálten*, drücken] — взять кого-л за горло
-
28 Faust
f <-, Fäuste> кулакdie Faust bállen — сжимать кулак
j-m éíne Faust máchen — показать кулак кому-л
j-n mit der Faust ins Gesícht schlágen — ударить кого-л кулаком в лицо
pássen wie die Faust aufs Áúge — 1) фам не подходить, идти как корове седло (об одежде и т. п.) 2) точно подходить (о детали и т. п.)
auf éígene Faust — на свой страх и риск
die Faust im Nácken spüren — приставить нож к горлу, заставить (сделать что-л)
mit der Faust auf den Tisch schlágen* — ударить кулаком по столу, настоять на чём-л
aus der Faust éssen* разг — есть руками (без вилки и ножа)
die Fäuste in der Tásche bállen — сжимать кулаки (от гнева, с угрозой)
-
29 Handgelenk
n <-(e)s, -e> анат запястьеein lóckeres [lóses] Hándgelenk háben разг — часто распускать руки, пускать в ход кулаки
aus dem Hándgelenk (heráús) разг — 1) без предварительной подготовки; навскидку; заранее не обдумав 2) сразу, с ходу, легко
etw. (A) aus dem Hándgelenk schütteln разг — сделать что-л играючи [легко, сходу]
-
30 handgreiflich
a1) очевидный; наглядный; убедительныйein hándgreiflicher Erfólg — очевидный успех
2)hándgreiflich wérden — лезть в драку, пускать в ход кулаки
-
31 tätlich
gégen j-n tätlich wérden — 1) юр оскорбить кого-л действием 2) начать бить кого-л, пустить в ход кулаки
j-n tätlich ángreifen* — напасть на кого-л
-
32 zusammenballen
1.2. sich zusámmenballen1) сжиматься2) собираться (о тучах)3) перен:Über íhren Häuptern bállten sich dróhende Wólken zusámmen. — Над их головами сгущались грозовые тучи.
-
33 Aufsatzjoch
Aufsatzjoch n стр. сва́йная наса́дкаAufsatzklappe f гидр. откидно́й кла́пан, откидно́й козырё́к (затво́ра)Aufsatzreihe f се́рия стате́йAufsatzrückgabe f разда́ча сочине́нийAufsatzschlüssel m тех. торцо́вый ключAufsatzthema n те́ма (для) сочине́нияAufsatzvorrichtung f горн. поса́дочные кулаки́ (для кле́ти) -
34 handgemein
handgemein: handgemein werden пусти́ть в ход кулаки́, дать во́лю рука́м; подра́ться, сцепи́ться; der Kampf wurde handgemein бой преврати́лся в рукопа́шную схва́тку -
35 Handgreiflichkeit
Handgreiflichkeit f =, -en : es kam zu Handgreiflichkeiten де́ло дошло́ до дра́ки [до рукопа́шной]; sich zu Handgreiflichkeiten erdreisten пусти́ть в ход кулаки́Handgreiflichkeit f =, -en осяза́емость, очеви́дность; убеди́тельность -
36 Tätlichkeit
Tätlichkeit f =, -en примене́ние физи́ческой си́лы, рукоприкла́дство, наси́льственные де́йствияder Zank artete in Tätlichkeiten aus ссо́ра перешла́ в дра́куer ließ sich zu Tätlichkeiten hinreißen он не сдержа́лся и поле́з в дра́куes kam zu Tätlichkeiten zwischen ihnen дало́ у них дошло́ до дра́ки [до столкнове́ния]zu Tätlichkeiten übergehen пусти́ть в ход кулаки́; юр. перейти́ к наси́льственным де́йствиям -
37 zusammenballen
zusammenballen vt сжима́ть (кулаки́)zusammenballen ко́мкать (напр., бума́гу)zusammenballen агломери́ровать, спека́тьzusammenballen воен. сосредото́чивать, концентри́ровать, собира́ть в кула́к (войска́); масси́ровать (ого́нь)sich zusammenballen сжима́тьсяsich zusammenballen собира́ться, сгуща́ться (о ту́чах, тж. перен.)концентри́роваться, сосредото́чиваться; сгру́дитьсявоен. ску́чиваться (напр. об огне́ артилле́рии); группирова́ться, сгруппирова́тьсяüber ihm ballten sich drohende Wolken zusammen над ним сгуща́лись гро́зные ту́чи (о грозя́щей опа́сности), над его́ голово́й сгуща́лись гро́зные ту́чи (о грозя́щей опа́сности)über seinem Haupt ballten sich drohende Wolken zusammen над ним сгуща́лись гро́зные ту́чи (о грозя́щей опа́сности), над его́ голово́й сгуща́лись гро́зные ту́чи (о грозя́щей опа́сности) -
38 Aufsatzvorrichtung
Aufsatzvorrichtung f горн. поса́дочные кулаки́ (для кле́ти) -
39 Schachtfallen
f pl посадочные кулаки мн. (в шахтном стволе)Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Schachtfallen
-
40 Auseinandersetzung
1) ernstes Gespräch, Streit столкнове́ние, кру́пный разгово́р. wir hatten eine heftige < scharfe> Auseinandersetzung, zwischen uns gab es eine heftige < scharfe> Auseinandersetzung у нас был кру́пный разгово́р2) Aussprache, Meinungsaustausch диску́ссия. eine wissenschaftliche Auseinandersetzung auch нау́чный спор3) Zusammenstoß, Konflikt столкнове́ние. eine blutige Auseinandersetzung auch кро́вопроли́тие. es kam zu handgreiflichen < tätlichen> Auseinandersetzungen де́ло дошло́ рукоприкла́дства, бы́ли пу́щены в ход кулаки́. Auseinandersetzung mit jdm./etw. борьба́ с кем-н. чем-н.4) Gegensatz, Antagonismus, Widerspruch противобо́рство
См. также в других словарях:
Кулаки — название населённых пунктов: Белоруссия Кулаки деревня в Миорском районе Витебской области. Кулаки деревня в Щучинском районе Гродненской области. Кулаки деревня в Солигорском районе Минской области. Россия Кулаки деревня в Меленковском районе… … Википедия
Кулаки — (kulak), первоначально в России так называли ростовщиков, торговцев и др. лиц, занимавшихся стяжательством. В узком смысле термин стал применяться по отношению к зажиточным крестьянам, к рые в рез те аграрных реформ Столыпина (1906) приобрели… … Всемирная история
кулаки — Ндп. эпифизы суставные головки Концы трубчатой кости, имеющие вид головки. [ГОСТ 18157 88] Недопустимые, нерекомендуемые суставные головкиэпифизы Тематики продукты убоя скота Обобщающие термины кость, её переработка, рогокопытное сырьё, щетина и… … Справочник технического переводчика
кулаки — подстава, кулаки Выступающие из стены, пилона или столба консольные металлические опоры с вертикальным круглым отростком для навески оконных ставень, полотнищ дверей и ворот. Ист.: Плужников, 1995 Иллюстрации: Москва. Наличник снесенной церкви… … Словарь храмового зодчества
Кулаки — 167. Кулаки Ндп. Эпифизы Суставные головки Концы трубчатой кости, имеющие вид головки Источник: ГОСТ 18157 88: Продукты убоя скота. Термины и определения оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Кулаки в кармане (фильм) — Кулаки в кармане I Pugni In Tasca Жанр драма Режиссёр Марко Беллоккьо Продюсер Энцо Дориа … Википедия
Кулаки в кармане — I Pugni In Tasca Жанр драма Режиссёр Марко Беллоккьо Продюсер Энцо Дориа … Википедия
Кулаки(Большие) — Кулаки (Большіе) секта въ Китаѣ, враждебная иностранцамъ. Ср. Европейскіе отряды бьются съ «Большими Кулаками» и регулярными китайскими войсками, защищая западную цивилизацію. Б. Быстренинъ. Грядущая опасность („Новости“ 23 іюля 1900) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кулаки — Подстава. (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) … Архитектурный словарь
кулаки(Большие) — секта в Китае, враждебная иностранцам Ср. Европейские отряды бьются с Большими Кулаками и регулярными китайскими войсками, защищая западную цивилизацию. Е. Быстренин. Грядущая опасность ( Новости 23 июля 1900) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кулаки кверху — [у кого]. Коми. О человеке, провоцирующем драку. Кобелева, 65 … Большой словарь русских поговорок