-
1 Крылов
Mathematics: Krylov -
2 Крылов
-
3 Крылов
-
4 Крылов
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Крылов
-
5 Иван Крылов
Cinema: Ivan Krylov -
6 у сильного всегда бессильный виноват
Set phrase: the stronger always blames the weaker (Крылов. Волк и ягненок.)Универсальный русско-английский словарь > у сильного всегда бессильный виноват
-
7 а Васька слушает да ест
(И. Крылов)Tom listens, yes; but - still he eats! (trans. by I. H. Harrison); But Thomas all the while is busy with the chicken (trans. by B. Pares); He turns a deaf ear to the words to hear (trans. by S. Kuzmin)Русско-английский фразеологический словарь > а Васька слушает да ест
-
8 а воз и ныне там
(И. Крылов)the cart is still upon the selfsame spot (trans. by H. Harrison); things haven't budged an inch ( of long and fruitless discussions)Русско-английский фразеологический словарь > а воз и ныне там
-
9 а вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь
(И. Крылов)But you, my friends, whatever seats you take, / Musicians all your lives will never make (trans. by I. H. Harrison); However much you change positions, / My friends, you'll never make musicians! (trans. by P. Tempest) (the quotation is used when one speaks of frequent and futile reshuffling)Русско-английский фразеологический словарь > а вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь
-
10 а ларчик просто открывался
(И. Крылов)lit. that was a box that opened of itself; the mystery is (was) easily solved; the solution (explanation) is (was) quite simple; what can (could) be simpler?; there was nothing to it; the reason is clear as day- Оставайтесь у меня, ночуйте, а завтра напишите записку: так и так, мой друг, я жив и здоров, но уезжаю по очень экстренному делу, которое устроит наше благополучие. А потом, когда женитесь, пошлите деньги - и делу конец: ларчик, кажется, просто открывался! (А. Писемский, Тысяча душ) — 'Stay here for the night and tomorrow send her a note: 'My dear friend, and so on and so on, I'm alive and well, but have to leave on urgent business which will enable me to make our fortune.' And when you are married you can send her money, and there's an end of the matter. What could be simpler?'
- Много напишут длинных рассуждений об атаках лёгкой конницы. Чего только не будут писать! А ларчик успеха открывается просто: действовали Кутейников, Иловайский, Карпов... (С. Голубов, Багратион) — 'Long dissertations will be written about the attacks of the light cavalry. What won't they write about them! But the mystery is easily solved: Kuteinikov's, Ilovaisky's and Karpov's regiments were in action.'
Русско-английский фразеологический словарь > а ларчик просто открывался
-
11 Ай, Моська! Знать, она сильна, что лает на слона!
(И. Крылов)'That pug is strong; / We can't be wrong, / He barked behind an elephant to-day!' (trans. by H. Harrison)Русско-английский фразеологический словарь > Ай, Моська! Знать, она сильна, что лает на слона!
-
12 ахнуть не успел
( кто)разг.cf. before one knew where he was; before one could say knife; before one could say Jack Robinson; before one could breathe a sound; before one could turn round; before one knew itКрестьянин ахнуть не успел, / Как на него медведь насел. (И. Крылов, Крестьянин и Работник) — The Peasant had not breathed a sound, / Before the bear had got him on the ground.
Русско-английский фразеологический словарь > ахнуть не успел
-
13 беда, коль пироги начнёт печи сапожник
беда, коль пироги начнёт печи сапожник <, а сапоги тачать пирожник>(И. Крылов)The pieman, that doth try to cobble shoes, / The cobbler, that doth take to pies and stews, / Will find that with them things go badly! (trans. by H. Harrison); cf. let the cobbler stick to his last; the cobbler must (should) stick to his last- Впрочем, я отвечу вам очень коротко: "беда, коль пироги начнёт печь сапожник..." Я всегда улыбаюсь, когда слушаю гневные рассуждения штатских людей о военном, особенно о морском деле. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'But in brief, I can tell you this: let the cobbler stick to his last. I always smile when I hear civilians getting worked up about naval matters.'
Русско-английский фразеологический словарь > беда, коль пироги начнёт печи сапожник
-
14 бить челом
( кому)уст.1) (почтительно кланяться, приветствуя кого-либо) bow low to smb.; bow from the waist; make smb. a low bow2) ( за что) (выражать чувство почтения, благодарности) express one's thanks for smth.- Челом вам бьём за ласковое слово. (И. Крылов, Откупщик и Сапожник) — 'We can't thank you enough for your kind words.'
3) ( почтительно просить о чём-либо) ask (beg) smb. humblyХлестаков.
А что вы, любезные? Купцы. Челом бьём вашей милости! (Н. Гоголь, Ревизор) — Khlestakov. What can I do for you, friends? Shopkeepers. We humbly beg your noble favour!- Хочу в Савкин Затон переехать. Бью тебе челом, Гурьян Дормидонтович. Не откажи. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'I want to move into Savkin's Creek. My respects to you, Guryan Dormidontovich. Don't refuse.'
4) ( жаловаться на кого-либо) have got a complaint against smb.; make complaints to smb. against smb.Хлестаков.
Что тебе нужно? Слесарша. Милости прошу, на городничего челом бью. (Н. Гоголь, Ревизор) — Khlestakov. What's the problem? Locksmith's wife. Have mercy, father: I've got a complaint against the Mayor! -
15 ворона в павлиньих перьях
(И. Крылов) ирон., пренебр.a crow in peacock's feathers; cf. a beggar on horseback; in borrowed plumesРусско-английский фразеологический словарь > ворона в павлиньих перьях
-
16 демьянова уха
(И. Крылов)lit. Demyan's fish-soup; cf. too much of a good thing -
17 зелен виноград
(И. Крылов)sour grapes (i.e. things decried because one cannot get them) -
18 как был
тж. в чём былразг.[Крылов] сел в такси и, не заезжая домой, как был, поехал на вокзал. (Д. Гранин, Иду на грозу) — Krylov got into a taxi and, without going home to change, drove straight to the station.
-
19 катиться градом
(о поте, слезах) разг.the tears are rolling down one's cheeks; the sweat is pouring off him; he is running (dripping) with sweatКрестьянин на заре с сохой / Над полосой своей трудился; / Трудился так крестьянин мой, / Что градом пот с него катился: / Мужик работник был прямой. (И. Крылов, Обезьяна) — A peasant with the dawn his plough / Took out into a field to work; / Labour he was not one to shirk, / And soon the sweat in streams dropped off his brow.
Русско-английский фразеологический словарь > катиться градом
-
20 когда в товарищах согласья нет
когда в товарищах согласья нет <, на лад их дело не пойдёт>(И. Крылов)When partners can't agree <, / Their business fares disastrously> (trans. by B. Pares)Русско-английский фразеологический словарь > когда в товарищах согласья нет
См. также в других словарях:
Крылов К. — Крылов, Константин Анатольевич К. А. Крылов. 2007 Дата рождения: 18 октября 1967 Константин Анатольевич Крылов (род. 18 октября 1967, Москва) русский публицист, журналист, общественный деятель. Содержание … Википедия
Крылов К. А. — Крылов, Константин Анатольевич К. А. Крылов. 2007 Дата рождения: 18 октября 1967 Константин Анатольевич Крылов (род. 18 октября 1967, Москва) русский публицист, журналист, общественный деятель. Содержание … Википедия
Крылов, А. — перев. естест. научн. книг (М., 1860 1870 гг.). {Венгеров} Крылов, А. автор кн. "Борьба импер. Генриха V с церковью" (Варш., 1865). {Венгеров} Крылов, А. свящ., дух. писатель (М., 1900 1902). {Венгеров} Крылов, А. сост. адр.… … Большая биографическая энциклопедия
Крылов В. А. — Крылов В. А. КРЫЛОВ Виктор Александрович (псевдоним Виктор Александров) (1838 1906) драматург. Начал свою литературную деятельность в «СПБ. ведомостях» в 60 х 70 х годах прошлого столетия как театральный фельетонист и рецензент. Вначале отдает… … Литературная энциклопедия
Крылов И. А. — Крылов И. А. КРЫЛОВ Иван Андреевич (1768 1844) русский писатель. Р. в Москве в семье армейского офицера. Ранние годы К. протекали в убогой домашней обстановке, в богатых домах «покровителей», где он занимал положение среднее между лакеем и… … Литературная энциклопедия
Крылов И.А. — Крылов И.А. Крылов Иван Андреевич (1769 1844) Русский баснописец. Афоризмы, цитаты Крылов И.А. биография • Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать. Волк и ягненок (Волк) • Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют. Вороненок • Почти у всех во… … Сводная энциклопедия афоризмов
Крылов — дедушка Крылов Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
КРЫЛОВ — Владимир Платонович (1841 1906), известный патолого анатом. По получении звания врача в Медико хирургической академии в 1868 г. был оставлен при кафедре пат. анатомии академии в Петербурге у известного в то время проф. М. М. Руднева. В 1870 г.… … Большая медицинская энциклопедия
КРЫЛОВ — Алексей Николаевич (1863 1945), кораблестроитель, механик и математик. Участвовал в проектировании и постройке первых русских линкоров типа Севастополь , в решении основных технических вопросов военного и гражданского судостроения.… … Современная энциклопедия
КРЫЛОВ — Иван Андреевич (1769 1844), русский писатель, баснописец. Издавал сатирический журнал Почта духов (1789) и другие. Писал трагедии и комедии, оперные либретто. В 1809 43 создал 200 басен, отличающихся сатирической остротой, ярким и метким языком.… … Современная энциклопедия
КРЫЛОВ П. Н. — КРЫЛОВ П. Н. см. Кукрыниксы … Большой Энциклопедический словарь