-
1 безродный
[bezródnyj] agg. (безроден, безродна, безродно, безродны)1.1) senza parenti, sennza famiglia"Жил некто человек безродный, одинокий" (И. Крылов) — "C'era una volta un uomo solo soletto" (I. Krylov)
2) (fig.) che ha perso ogni legame con la sua patria, con il suo popolo; sradicato2.◆безродный космополит — "cosmopolita senza radici" ( appellativo staliniano riferito agli intellettuali di origine ebraica)
-
2 болтливый
[boltlívyj] agg. (болтлив, болтлива, болтливо, болтливы)chiacchierone; pettegolo"Люди к старости болтливей" (И. Крылов) — "Con l'età si diventa chiacchieroni" (I. Krylov)
-
3 водить
[vodít'] v.t. impf. pluridir. (вожу, водишь; unidir. вести - веду, ведёшь; pass. вёл, вела, вело, вели)1.1) (pf. сводить) portare; condurre, guidare"По улице слона водили, как видно, напоказ" (И. Крылов) — "Portavano in giro un elefante per mostrarlo alla gente" (I. Krylov)
2) guidare4)чем-л. по чему-л. — far andare (passare)
5)водить дружбу (знакомство) с + strum. — bazzicare qd. (frequentare qd., essere amico di qd.)
2.◆ -
4 всё
I [vsjo] pron.1.1) → весь2) (gen. всего) tutto2.◆при всём том... — ciò nonostante
II [vsjo] avv."А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь" (И. Крылов) — "Potete cambiarvi di posto quanto volete, ma musicisti mai sarete" (I. Krylov)
1.1) sempre, tutto il tempo, continuamente2) finoraвсё ещё — ancora, sempre, tuttora
2.◆ -
5 гаркать
[gárkat'] v.i. impf. (pf. гаркнуть - гаркну, гаркнешь)1) (colloq.) gracchiare; lanciare un grido"Ворона гаркнула во всё воронье горло" (И. Крылов) — "La cornacchia gracchiò a più non posso" (I. Krylov)
2) (fig., на + acc.) sgridare qd -
6 глаз
[glaz] m. (prepos. о глазе, в глазу, pl. глаза, gen. pl. глаз)1.1) occhio2) vistaблизорукие глаза — miopia (f.)
"Мартышка к старости слаба глазами стала" (И. Крылов) — "Con gli anni la vista della scimmia si indebolì" (I. Krylov)
3) pl. sguardoпровожать кого-л. глазами — seguire con lo sguardo
не спускать глаз с + gen. — non staccare gli occhi da
2.◆на глазах + gen. — sotto gli occhi di
на глаз — pressapoco, approssimativamente
положить глаз на + acc. — mettere gli occhi su (addocchiare)
закрывать глаза на что-л. — fare lo gnorri
не в бровь, а в глаз — cogliere nel segno
3.◇кто прошлое помянет, тому глаз вон — bando ai rancori!
с глаз долой - из сердца вон — lontan dagli occhi, lontan dal cuore
-
7 губить
[gubít'] v.t. impf. (гублю, губишь; pf. погубить, colloq. загубить)rovinare, distruggere, annientare ( anche fig.)"Иной лишь труд и время губит" (И. Крылов) — "C'è chi non fa altro che sprecare tempo e fatica" (I. Krylov)
"Вы больны, вы себя губите" (Ф. Достоевский) — "Siete malato, ci rimettete la salute" (F. Dostoevskij)
"Растолкуй ей, чтобы она не губила своей дочери, не отдавала за этого дурака" (А. Островский) — "Spiegale che non deve rovinare sua figlia dandola in moglie a quell'idiota" (A. Ostrovskij)
-
8 демьянов
[dem'jánov] agg.:◆"Демьянова уха" (И. Крылов) — folcl. ( zuppa di pesce offerta da Dem'jan) il troppo storpia
-
9 кум
[kum] m. (pl. кумовья, gen. pl. кумовьёв, vezz. куманёк) (ant.)1."кум Егор! - Ну, каково, приятель, поживаешь?" (И. Крылов) — "Salve, Egor! Come va, amico?" (I. Krylov)
2.◆"Он сам себе хозяин, кум королю" (Д. Гранин) — "Padrone di fare quel che voleva, si sentiva benissimo" (D. Granin)
-
10 лаять
[lájat'] v.i. impf. (лаю, лаешь на + acc.)1.1) abbaiare, latrare"Ай, Моська! Знать она сильна, что лает на слона" (И. Крылов) — "Deve essere ben forte, Mos'ka, se abbaia contro l'Elefante!" (I. Krylov)
2) лаяться (colloq.)a) bisticciareb) sgridare2.◇собака лает, ветер носит — raglio d'asino non sale al cielo
-
11 налететь
[naletét'] v.i. pf. (налечу, налетишь; impf. налетать; на + acc.)1) imbattersi in; finire addosso a2) aggredire; dare addosso a"Орёл из-под небес на стадо налетел" (И. Крылов) — "Un'aquila piombò dal cielo sul gregge" (I. Krylov)
3) buttarsi, gettarsi con avidità4) scatenarsi"Налетел ветер и прогнал, унёс дождь" (М. Горький) — "Cominciò a soffiare un forte vento che scacciò e portò via la pioggia" (M. Gor'kij)
-
12 насолить
[nasolít'] v.t. pf. (насолю, насолишь)2) indispettire, fare un dispetto a qd"Ты всем в деревне насолил" (И. Крылов) — "Hai indispettito tutti i compaesani " (I. Krylov)
-
13 невежда
[nevéžda] m. e f.быть невеждой в чём-л.:
"невежда в физике, а в музыке знаток" (И. Крылов) — "Non sa niente di fisica, ma tanto di musica" (I. Krylov)
-
14 поживать
[poživát'] v.i. impf.1."Ну, каково приятель, поживаешь?" (И. Крылов) — "Bè, come te la passi, amico mio?" (I. Krylov)
2.◆жить-поживать, да добра наживать — (folcl.) vivere felici e contenti
-
15 светик
[svétik] m.:"Пой, светик, не стыдись!" (И. Крылов) — "Canta, tesoro mio, non avere soggezione!" (I. Krylov)
-
16 стеречь
[steréč'] v.t. impf. (стерегу, стережёшь; pass. стерёг, стерегла, стерегло, стерегли)1.1) custodire, guardare; proteggere2) стеречься (+ gen.) guardarsi da"Тебе меня стеречься уж не нужно" (И. Крылов) — "Ormai non devi temermi" (I. Krylov)
2.◆ -
17 стыдить
[stydít'] v.t. impf. (стыжу, стыдишь; pf. пристыдить; за + acc.)1) rimproverare (v.t.)2) стыдиться (+ gen.)a) vergognarsi, avere vergogna"Спой, светик, не стыдись!" (И. Крылов) — "Non avere soggezione, tesorino, canta!" (I. Krylov)
-
18 тот
[tot] pron. e agg. dimostr. (f. та, n. то, pl. те)1.1) quelloв то время (в ту пору) — allora (a quel tempo, a quell'epoca)
на той неделе — (a) la settimana scorsa; (b) la prossima settimana
"Да он не в этот дом вошёл, а вон в тот" (И. Гончаров) — "Ma non è questa la casa in cui è entrato, è quella lì" (I. Gončarov)
2) quello, colui, ciò ( o non si traduce)тот, кто — colui che
то, что — ciò che
всё то, что — tutto ciò che
это тот, кто... — è quello che... (è colui che)
я хорошо запомнил то, что он сказал — mi ricordo bene quel che ha detto
"Что случилось, того уж не поправишь" (А. Чехов) — "Quel che è stato è stato" (A. Čechov)
"Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей" (А. Пушкин) — "Chi visse e meditò, in cuor suo non può fare a meno di disprezzare gli uomini" (A. Puškin)
это тот (из двух), который играет на рояле? — è quello che suona il pianoforte?
ты знаешь (того), кто на ней женился? — conosci quello con cui si è sposata?
я видел (то), что он написал — ho visto ciò che ha scritto
вот (тот) дом, который они хотят купить — quella è la casa che vogliono comprare
это (то) письмо, о котором я тебе говорил — è la lettera di cui ti ho parlato
это (та) девушка, в которую он влюблён — è la ragazza di cui è innamorato
это (те) книги, которые оставил ему отец — sono i libri ereditati dal padre
3)тот же (самый) — stesso, medesimo, già citato
несмотря на то, что — nonostante, benché
тем не менее — tuttavia (ciò non di meno, ciònonostante)
перед тем, как — prima di
благодаря тому, что — grazie a
ввиду того, что — visto che
в то время, как — mentre
по мере того, как — man mano che (nella misura in cui)
по мере того, как пёс старел, его глаза становились всё грустнее — man mano che il cane invecchiava, i suoi occhi diventavano sempre più tristi
после того, как... — dopo che (una volta che)
после того, как все заснули — una volta che tutti dormivano
5) pron.:"Он оглянулся на Варвару, та сидела, закрыв лицо руками" (Д. Григорович) — "Guardo Varvara: lei stava lì, con il viso nascosto tra le mani" (D. Grigorovič)
у него мало друзей, да и те далеко — ha pochi amici e anche quei pochi sono lontani
"Те шепчутся, а те смеются меж собой" (И. Крылов) — "Gli uni parlocchiano, altri ridono tra loro" (I. Krylov)
6) si tratta di"Кто-то постучал в дверь. То была Марианна" (И. Тургенев) — "Qualcuno bussò alla porta. Era Marianna" (I. Turgenev)
"То слёзы бедных матерей" (Н. Некрасов) — "Furono lacrime di povere madri" (N. Nekrasov)
2.◆то ли дело лето: тепло! — in estate si sta molto meglio
тому назад — fa
и тот, и другой — tutti e due (l'uno e l'altro)
до того, что... — al punto di
он до того крепко спал, что не слышал будильника — dormiva così sodo da non aver sentito la sveglia
не то, чтобы... — non tanto... quanto
она была не то, чтобы красива, но обаятельна — non è che fosse bella, ma era piena di fascino
"Покойный дед был человек не то, чтобы из трусливого десятка" (Н. Гоголь) — "Il nonno, buon'anima, non era un pusillanime" (N. Gogol')
ни то, ни сё — né carne né pesce
"Всё не то, ребята!" (В. Высоцкий) — "Non ci siamo, ragazzi" (V. Vysockij)
-
19 хотя
[chotjá] cong. (хоть)1.1) ( concessiva) benché, sebbene"Он принёс две свечки..., хотя было уже совсем светло" (Л. Толстой) — "Portò due candele benché ormai facesse giorno" (L. Tolstoj)
2) ( avversativa) ma, però, nonostante, malgradoон хорошо учился, хотя был ленив — nonostante fosse pigro, a scuola era bravo
"Я тоже артист, хотя плохой" (И. Тургенев) — "Anch'io sono artista, anche se di poco valore" (I. Turgenev)
3) particella (colloq.) almeno"Пропой, дружок, хотя немножко" (И. Крылов) — "Canta, amico mio, almeno un po'" (I. Krylov)
2.◆ -
20 шасть
[šast'] interiez. e pred."Как вдруг из лесу шасть На них медведь разинув пасть" (И. Крылов) — "All'improvviso un orso con la bocca spalancata spuntò dal bosco e gli si fece incontro" (I. Krylov)
См. также в других словарях:
Крылов К. — Крылов, Константин Анатольевич К. А. Крылов. 2007 Дата рождения: 18 октября 1967 Константин Анатольевич Крылов (род. 18 октября 1967, Москва) русский публицист, журналист, общественный деятель. Содержание … Википедия
Крылов К. А. — Крылов, Константин Анатольевич К. А. Крылов. 2007 Дата рождения: 18 октября 1967 Константин Анатольевич Крылов (род. 18 октября 1967, Москва) русский публицист, журналист, общественный деятель. Содержание … Википедия
Крылов, А. — перев. естест. научн. книг (М., 1860 1870 гг.). {Венгеров} Крылов, А. автор кн. "Борьба импер. Генриха V с церковью" (Варш., 1865). {Венгеров} Крылов, А. свящ., дух. писатель (М., 1900 1902). {Венгеров} Крылов, А. сост. адр.… … Большая биографическая энциклопедия
Крылов В. А. — Крылов В. А. КРЫЛОВ Виктор Александрович (псевдоним Виктор Александров) (1838 1906) драматург. Начал свою литературную деятельность в «СПБ. ведомостях» в 60 х 70 х годах прошлого столетия как театральный фельетонист и рецензент. Вначале отдает… … Литературная энциклопедия
Крылов И. А. — Крылов И. А. КРЫЛОВ Иван Андреевич (1768 1844) русский писатель. Р. в Москве в семье армейского офицера. Ранние годы К. протекали в убогой домашней обстановке, в богатых домах «покровителей», где он занимал положение среднее между лакеем и… … Литературная энциклопедия
Крылов И.А. — Крылов И.А. Крылов Иван Андреевич (1769 1844) Русский баснописец. Афоризмы, цитаты Крылов И.А. биография • Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать. Волк и ягненок (Волк) • Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют. Вороненок • Почти у всех во… … Сводная энциклопедия афоризмов
Крылов — дедушка Крылов Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
КРЫЛОВ — Владимир Платонович (1841 1906), известный патолого анатом. По получении звания врача в Медико хирургической академии в 1868 г. был оставлен при кафедре пат. анатомии академии в Петербурге у известного в то время проф. М. М. Руднева. В 1870 г.… … Большая медицинская энциклопедия
КРЫЛОВ — Алексей Николаевич (1863 1945), кораблестроитель, механик и математик. Участвовал в проектировании и постройке первых русских линкоров типа Севастополь , в решении основных технических вопросов военного и гражданского судостроения.… … Современная энциклопедия
КРЫЛОВ — Иван Андреевич (1769 1844), русский писатель, баснописец. Издавал сатирический журнал Почта духов (1789) и другие. Писал трагедии и комедии, оперные либретто. В 1809 43 создал 200 басен, отличающихся сатирической остротой, ярким и метким языком.… … Современная энциклопедия
КРЫЛОВ П. Н. — КРЫЛОВ П. Н. см. Кукрыниксы … Большой Энциклопедический словарь