-
1 Colorado tick fever
-
2 Colorado blue spruce
Picea pungens (лат). Дерево-символ [ state tree] штата Колорадотж blue spruce, Colorado spruceEnglish-Russian dictionary of regional studies > Colorado blue spruce
-
3 colorado tick fever
English-Russian big medical dictionary > colorado tick fever
-
4 mountain fever
1) Биология: колорадская клещевая лихорадка2) Медицина: американская горная клещевая лихорадка (колорадская), американская колорадская клещевая лихорадка, американский клещевой риккетсиоз, болезнь Банга, бруцеллёз, гибралтарская лихорадка, голубая болезнь, лихорадка Колорадо, мальтийская лихорадка, пятнистая лихорадка Скалистых гор, средиземноморская лихорадка3) Сельское хозяйство: инфекционная желтуха (возбудители - Leptospira), американская пятнистая лихорадка (возбудитель - Rickettsia rickettsii), лептоспироз, инфекционная лихорадка лошадей (возбудитель - вирус) -
5 Colorado tick fever
1) Биология: колорадская клещевая лихорадка2) Медицина: американская горная клещевая лихорадка (колорадская клещевая), лихорадка Колорадо3) Сельское хозяйство: перемежающаяся клещевая лихорадка (переносчик - Dermacentor andersoni) -
6 mountain fever
* * * -
7 Colorado School of Mines
1) Горное дело: Колорадское горное училище (США), Колорадское горное училище2) Образование: (CSM) Колорадская горная школа (США)Универсальный англо-русский словарь > Colorado School of Mines
-
8 Colorado School of Mines(CSM)
Образование: Колорадская горная школа (США)Универсальный англо-русский словарь > Colorado School of Mines(CSM)
-
9 Colorado
I [ˏkolǝ(u)ˊrɑ:dǝu] Колорадо, штат на Западе США <исп. красный, красноватый>. Сокращённо: СО. Прозвище: «штат столетия» [*‘Centennial State']. Житель штата: колорадец [Coloradan]. Прозвище: «бродяга» [*Rovers]. Столица: г. Денвер [*Denver I]. Девиз: «Ничего без провидения» (лат. ‘Nil sine Numine’ — ‘Nothing Without Providence'). Цветок: водосбор Скалистых гор [Rocky Mountain columbine]. Дерево: колорадская голубая ель [Colorado blue spruce]. Птица: овсянка [lark bunting]. Животное: толсторогснежный баран Скалистых гор [Rocky Mountain bighorn sheep]. Камень: аквамарин [aquamarine]. Песня: «Там, где растёт водосбор» [‘Where the Columbines Grow’]. Площадь: 268754 кв. км [104,247 sq. mi.] (8- е место). Население (1986): св. 3,2 млн (26- место). Крупнейшие города: Денвер, Колорадо- Спрингс [*Colorado Springs], Аврора [Aurora], Лейквуд [Lakewood], Пуэбло [Pueblo]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, обслуживание правительственных объектов, туризм, сельское хозяйство, аэрокосмические объекты, электронное оборудование. Основная продукция: компьютерное оборудование, инструменты, пищевые продукты, машины, аэрокосмическое оборудование, резина. Сельское хозяйство. Основная продукция: кукуруза, пшеница, сено, сахарная свёкла, ячмень, картофель, яблоки, персики, груши, бобы, сорго. Животноводство (1987): скота — 2,6 млн., свиней — 190 тыс., овец — 690 тыс., птицы — 2,9 млн. Лесное хозяйство: дуб, сосна с твёрдой древесиной, пихта Дугласа. Минералы: строительный песок и гравий, золото, щебень. История. Центром ранней цивилизации 2000 лет назад был район Меса- Верде [Mesa Verde]. США приобрели восточную часть Колорадо в результате покупки Луизианы в 1803. Район был исследован в 1806 лейтенантом Зебулоном Пайком [Pike, Zebulon M.], который открыл пик, носящий его имя. После мексиканской войны 1846—48 эмигранты из США стали селиться на востоке, мексиканцы на юге. Достопримечательности: Национальный парк Скалистых гор [Rocky Mountain National Park], «Сад богов» [Garden of the Gods], заповедник Большие Дюны [Great Sand Dunes] и Заповедник динозавров [Dinosaur National Monument], перевал Пайкс- Пик [Pikes Peak], шоссе через гору Эванс [Mt. Evans Highway], пещерное поселение доколумбовой эпохи в Меса- Верде [Mesa Verde National Park]. Наиболее популярным центром, привлекающим туристов, является г. Колорадо- Спрингс с расположенной поблизости Военно-воздушной академией [US Air Force Academy]; Аспен [Aspen] и Вейл [Vail] стали ведущими горнолыжными курортами. Наиболее известные колорадцы: Карпентер, Скотт [Carpenter, M. Scott], космонавт; Демпси, Джек [Dempsey, William H. (‘Jack’)], боксёр; Эйзенхауэр, Мейми [Eisenhower, Mamie], жена президента Эйзенхауэра; Фэрбенкс, Дуглас [Fairbanks, Douglas], киноактёр; Томас, Лоуэлл [Thomas, Lowell], журналист, путешественник; Уайт, Байрон [White, Byron R.], член Верховного Суда США; Уайтмен, Пол [Whiteman, Paul], руководитель оркестра. Ассоциации: живописный штат с горнолыжными курортами; широко известны Денвер, гидростанция Боулдер- Дам [Boulder Dam], Колорадо-Спрингс, курорт Аспен, колорадское пиво II • ‘Colorado’ «Колорадо», ежемесячный журнал. Издаётся в Денвере ( штат Колорадо) III • Colorado III, the [ˏkolǝ(u)ˊrɑ:dǝu] р. Колорадо (течёт в юго-западном направлении из северной части Колорадо, через штаты Юта и Аризона в Калифорнийский залив. Длина 1450 миль). За миллионы лет образовала Большой Каньон [Grand Canyon] в северо- западной части штата Аризона -
10 Colorado blue spruce
[spru:s] колорадская голубая ель (дерево-символ штата Колорадо, 1939)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Colorado blue spruce
-
11 lizard, Colorado desert fringe-toed
1. LAT Uma notata Baird2. RUS колорадская песчаная игуана f3. ENG (Colorado desert) fringe-toed lizard, Colorado uma4. DEU Colorado-Fransenzehenleguan m5. FRA uma m de ColoradoАреал обитания: Северная Америка, Центральная АмерикаDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > lizard, Colorado desert fringe-toed
-
12 lizard, fringe-toed
1. LAT Uma notata Baird2. RUS колорадская песчаная игуана f3. ENG (Colorado desert) fringe-toed lizard, Colorado uma4. DEU Colorado-Fransenzehenleguan m5. FRA uma m de ColoradoАреал обитания: Северная Америка, Центральная АмерикаDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > lizard, fringe-toed
-
13 toad, Colorado river
1. LAT Bufo alvarius Girard2. RUS колорадская жаба f3. ENG Colorado river toad4. DEU Colorado-Kröte f5. FRA crapaud m du ColoradoАреал обитания: Северная Америка, Центральная АмерикаDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > toad, Colorado river
-
14 uma, Colorado
1. LAT Uma notata Baird2. RUS колорадская песчаная игуана f3. ENG (Colorado desert) fringe-toed lizard, Colorado uma4. DEU Colorado-Fransenzehenleguan m5. FRA uma m de ColoradoАреал обитания: Северная Америка, Центральная АмерикаDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > uma, Colorado
-
15 spinedace, little Colorado
—1. LAT Hemitremia vittata Cope2. RUS колорадская хемитремия f3. ENG little Colorado spinedace4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > spinedace, little Colorado
-
16 707
1. LAT Bufo alvarius Girard2. RUS колорадская жаба f3. ENG Colorado river toad4. DEU Colorado-Kröte f5. FRA crapaud m du ColoradoАреал обитания: Северная Америка, Центральная Америка -
17 7190
1. LAT Uma notata Baird2. RUS колорадская песчаная игуана f3. ENG (Colorado desert) fringe-toed lizard, Colorado uma4. DEU Colorado-Fransenzehenleguan m5. FRA uma m de ColoradoАреал обитания: Северная Америка, Центральная Америка -
18 3605
1. LAT Hemitremia vittata Cope2. RUS колорадская хемитремия f3. ENG little Colorado spinedace4. DEU —5. FRA —
См. также в других словарях:
колорадская хемитремия — koloradinis liepsnotasis šapalas statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Hemitremia vittata angl. little Colorado spinedace rus. колорадская хемитремия ryšiai: platesnis terminas – liepsnotieji šapalai … Žuvų pavadinimų žodynas
Сосна колорадская — ? Сосна колорадская … Википедия
ЛИХОРАДКА КЛЕЩЕВАЯ КОЛОРАДСКАЯ — мед. Клещевая колорадская лихорадка острое инфекционное заболевание, проявляющееся ознобом, рвотой, лейкопенией и иногда энцефалитом. Этиология Возбудитель вирус рода Orb/virus семейства Reoviridae. Эпидемиология • Эндемичные районы запад США и… … Справочник по болезням
лихорадка клещевая колорадская — см. Лихорадка Колорадо … Большой медицинский словарь
Беркман, Александр — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Беркман. Александр Беркман Овсей Осипович Беркман … Википедия
лихорадка Колорадо — (син.: лихорадка клещевая горная американская, лихорадка клещевая колорадская) острая инфекционная болезнь, вызываемая арбовирусом, переносимым клещом Dermacentor andersoni; характеризуется острым началом, двухфазной лихорадкой, болями в глазах,… … Большой медицинский словарь
Горное образование — система подготовки инженеров, техников и квалифицированных рабочих для горнодобывающих отраслей промышленности: угольной, рудной, горнохимического сырья, нерудных строительных материалов, нефтяной и газовой. Создание первых… … Большая советская энциклопедия
Дыня — (Cucumis melo L.) растение из семейства тыквенных (см.) и из рода огурцов (Cucumis). Однолетняя трава с лежачими стеблями и крупными листьями на длинных черешках. Цветы однополовые. Всем известные плоды бывают необыкновенно разнообразны по… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лихора́дка Колора́до — (син.: лихорадка клещевая горная американская, лихорадка клещевая колорадская) острая инфекционная болезнь, вызываемая арбовирусом, переносимым клещом Dermacentor andersoni; характеризуется острым началом, двухфазной лихорадкой, болями в глазах,… … Медицинская энциклопедия
КОММУНИКАЦИЯ ЖИВОТНЫХ — Всем животным приходится добывать пищу, защищаться, охранять границы территории, искать брачных партнеров, заботиться о потомстве. Все это было бы невозможно, если бы не существовали системы и средства коммуникации, или общения, животных.… … Энциклопедия Кольера
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ — США (United States of America, U. S. A.), гос во в Сев. Америке. Tepp. США состоит из 3 несмежных частей: двух материковых районов собственно США (осн. часть США) и Аляски, и Гавайских о вов в Тихом ок. Осн. часть США граничит на С. с Канадой, на … Советская историческая энциклопедия