-
41 расхлёбывать кашу пришлось мне
1) General subject: I was left holding the baby2) Makarov: I was left holding the bagУниверсальный русско-английский словарь > расхлёбывать кашу пришлось мне
-
42 расхлёбывать кашу, которую сам заварил
1) General subject: stew in own juice2) Graphic expression: stew in one's own juiceУниверсальный русско-английский словарь > расхлёбывать кашу, которую сам заварил
-
43 сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
1) General subject: as you brew so must you bake, drink as you have brewed, who breaks pays, who breaks, pays, you buttered your bread now sleep in it (Шутливая передлка пословицы: You've made your bed, now sleep in it.), you got yourself into this mess - it's you who should get yourself out of it (literal meaning description)2) Set phrase: as you brew, so must you drink (дословно: Что заварил, то и расхлёбывай), who breaks, pays (дословно: Кто ломает, тот и платит), you made your bed, now lie in it (дословно: Сам постелил, вот теперь и ложись)Универсальный русско-английский словарь > сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
-
44 сам кашу заварил, сам её и расхлёбывай
General subject: as you brew, so you must drinkУниверсальный русско-английский словарь > сам кашу заварил, сам её и расхлёбывай
-
45 сам кашу заварил, сам и расхлёбывай
1) General subject: make one's bed and lie in it2) Set phrase: as a tree falls, so shall it lie, as you brew, so must you drink (you haw got yourself into trouble, so you must get yourself out of it or you must answer for what you have done), as you cooked your porridge, so must you eat it, it's your mistake, now face the music, let him stew in his own juice, who breaks, pays, who knows how to make a mess, must know how to redress, you called the tune, now you must pay the piper, you made the broth, now sup it, you made your bed, now lie on itУниверсальный русско-английский словарь > сам кашу заварил, сам и расхлёбывай
-
46 сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте
Set phrase: as a tree falls, so shall it lie, as you brew, so must you drink (you haw got yourself into trouble, so you must get yourself out of it or you must answer for what you have done), as you cooked your porridge, so must you eat it, it's your mistake, now face the music, let him stew in his own juice, who breaks, pays, who knows how to make a mess, must know how to redress, you called the tune, now you must pay the piper, you made the broth, now sup it, you made your bed, now lie on itУниверсальный русско-английский словарь > сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте
-
47 светлое кашу
Textile: terra japonica -
48 он заварит кашу, если ты не согласишься
Makarov: (такую) he'll make trouble if you don't agreeУниверсальный русско-английский словарь > он заварит кашу, если ты не согласишься
-
49 перепутать сделать из кашу
General subject: (что-л.)(чего-л.) make a mash ofУниверсальный русско-английский словарь > перепутать сделать из кашу
-
50 Заварил кашу - не жалей масла
Once you started doing some work, go on and do not spare your time, efforts or money. See Взялся за гуж, не говори, что не дюж (B)Cf: In for a dime, in for a dollar (Am.). In for a mill, in for a million (Am.). In for a penny, in for a pound (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Заварил кашу - не жалей масла
-
51 Когда дрова горят, тогда и кашу варят
See Куй железо, пока горячо (К)Var.: Обед тогда варят, когда дрова горятCf: Strike while the iron is hot (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Когда дрова горят, тогда и кашу варят
-
52 Сам кашу заварил, сам и расхлебывай
You have started all this trouble, you have made a mess of things, now you must bear the consequences. See Сама испекла пирожок, сама и кушай (C)Cf: Не that feathers his nest must sleep in it (Am.). If you cook your own goose, you will have to eat it (Am.). Who breaks, pays (Br.). You made the roth, now sup it (Br.). You made your bed, now lie in it (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сам кашу заварил, сам и расхлебывай
-
53 заварить кашу
-
54 сам заварил кашу, сам и расхлебывай
you made your bed, now lie in itНовый русско-английский словарь > сам заварил кашу, сам и расхлебывай
-
55 Какую кашу приготовишь, ту и есть будешь.
фраз. As you cooked the porridge, so must you eat it.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Какую кашу приготовишь, ту и есть будешь.
-
56 заварить кашу
stir up trouble, make a mess -
57 заваривать кашу
Русско-английский словарь по общей лексике > заваривать кашу
-
58 заваривать кашу
разг make a mess of smthсам завари́л э́ту ка́шу, сам её и расхлёбывай! — you got yourself into this mess, so get yourself out of it!
-
59 заварить кашу
разг to make a mess -
60 расхлёбывать кашу
разг to clear up a mess
См. также в других словарях:
кашу́б — кашуб, а; р. мн ов … Русское словесное ударение
КАШУ — 1) см. КАТЕХУ; 2) душистые лепешечки, употр. курильщиками табаку. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. КАШУ 1) см. Катеху. 2) душистая лепешки, употребляемые курильщиками. Словарь иностранных слов,… … Словарь иностранных слов русского языка
кашу — катеху, сок Словарь русских синонимов. кашу сущ., кол во синонимов: 2 • катеху (4) • сок (48) … Словарь синонимов
КАШУ — (Cachou). 1. Франц. название экстракта коры мимоз, известного под названием катеху. 2. Лепешки или пилюли, в состав которых первоначально входило катеху, содержащие душистые вещества и служащие для освежения полости рта. Современные прописи… … Большая медицинская энциклопедия
кашу — I. КАШУ неизм. cachou. 1. Арбузы один 15 коп. Яблоков кашу/ называемых или алема фунт 10 коп. 1778. Паллас Пут. 3 (1) 206. || Кашу. Сок гуммоватосмолянистый затвердевший, красночерноватый снаружи, и краснотемной внутри, вкуса вяжущаго и притом… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Кашу заварить — (иноск.) безпорядокъ, суматоху вызвать. Эту кашу не скоро расхлебаешь (такую заварили!). Ср. Она такую кашу заварила, еле еле я виномъ судей отпоилъ, а то бы меня, раба Божьяго, и выдрали бы да изъ деревни бы вонъ выгнали... Вотъ вѣдь чего… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кашу маслом не испортишь — Кашу масломъ не испортишь. Каши не перемаслишь. Ср. Вы, какъ видно, придерживаетесь пословицы: «Масло каши не испортитъ». Ну, а я думаю, что эта пословица далеко не основательна: если ужъ черезчуръ вольете масло въ кашу, такъ навѣрное испортите… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
кашу-лаваль — сущ., кол во синонимов: 1 • краситель (137) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
кашу маслом не испортишь — нареч, кол во синонимов: 1 • каши маслом не испортишь (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
кашу заварить — (иноск.) беспорядок, суматоху вызвать Эту нашу не скоро расхлебаешь (такую заварили!) Ср. Она такую кашу заварила, еле еле я вином судей отпоил, а то бы меня, раба Божьего, и выдрали бы да из деревни бы вон выгнали... Вот ведь чего намутила! Гл.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
кашу маслом не испортишь — Каши не перемаслишь. Ср. Вы, как видно, придерживаетесь пословицы: Масло каши не испортит . Ну, а я думаю, что эта пословица далеко не основательна: если уж чересчур вольете масло в кашу, так наверное испортите ее этим (о чрезмерных похвалах).… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона