-
21 остановить распространение
Medicine: focalize (напр. инфекционной болезни)Универсальный русско-английский словарь > остановить распространение
-
22 период реконвалесценции
Medicine: decubation (при инфекционной болезни)Универсальный русско-английский словарь > период реконвалесценции
-
23 феномен Хаты
Medicine: contrary effect (обострение инфекционной болезни под влиянием малой дозы лекарственного средства) -
24 эпизоотия
Широкое распространение инфекционной болезни животных, значительно превышающее уровень обычной заболеваемости на данной территории.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > эпизоотия
-
25 Z22
-
26 Z22.8
-
27 Z22.9
-
28 Z26.8
-
29 Z26.9
-
30 инокулятор
(в медицине - переносчик инфекционной болезни, вводящий ее возбудителей в кровь человека или животного при кровососании; в металлургии - присадка, добавляемая в расплав для изменения свойств металла) inoculatorРусско-английский научно-технический словарь Масловского > инокулятор
-
31 диссеминация
[лат. dissemino — рассеивать, распространять]распространение возбудителя инфекционной болезни из первичного очага по кровеносным и лимфатическим путям в пределах одного органа или всего организма.Syn: обсеменениеТолковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > диссеминация
-
32 поливалентная вакцина
вакцина, изготовленная на основе нескольких серологических вариантов возбудителя одной инфекционной болезни и вызывающая иммунный ответ на несколько инфекционных агентов или разные эпитопы (см. эпитоп) одной молекулы.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > поливалентная вакцина
-
33 природный очаг
территория, на которой происходит непрерывная циркуляция возбудителя определенной инфекционной болезни среди животных (больных или носителей) с помощью живых переносчиков; пребывание людей в П.о. сопряжено с опасностью заражения этой болезнью.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > природный очаг
-
34 извещение
сущ. notification, information, notice; summons, writизвещение об инфекционной болезни обязательное report of a disease -
35 отдавать концы
прост.1) ( умирать) cf. give up the ghost; take off for the other world; kick off; cut (slip) one's (the) cable; drop (pop) off the hooks- А что, собственно, со мной случилось?.. - Во всяком случае, ранены вы не были, что же касается до некой острой инфекционной болезни, то разве тут разберёшь? Во всяком случае, вы едва не отдали концы... (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'What exactly happened to me?'... 'In any case you weren't wounded, and as for a certain acute infectious disease, could it be diagnosed here? In any case, you almost kicked off...'
[Я] засмеялся от трусливой мысли, что, не дай бог, отдам сейчас концы, умру тихим образом среди высокой травы на солнечном поле, среди диких цветов. (Н. Евдокимов, Страстная площадь) — I laughed at the cowardly thought that God forbid, I would give up the ghost here, die quietly amid the tall grass in the sunny field, amid the wild flowers.
- Как это ты в яму с известью попал? - Да-а, неохота вспоминать. Чуть концы не отдал. Можно сказать, уже там был. (Ф. Искандер, Должники) — 'How did you manage to fall into that lime pit?' 'Oh, that? I'd rather not think about it. Nearly took off for the other world then. You can consider I've been there already.'
2) (спасаться бегством, удирать, убегать, скрываться и т. п.) beat it; cast off; cf. make a run of it; make a get-away; sling (slip, take) one's hook; cut and run; take a runout powder- Подхожу, понимаешь, к дому, конечно с задворок, стал у сарая. Смотрю: в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал. Я, понятно, отдал концы. Вот к тебе и притопал. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — 'I was going home, you see, by the back way of course, and had just stopped at the shed to look around, when I saw a bayonet sticking out from behind a tree trunk. I naturally cast off and headed for your place.'
Мужчина внимательно посмотрел на него. - Что, конфликт дома, и ты, значит, отдал концы? - Юрка потупился и не ответил. (Н. Дубов, Беглец) — The man looked at Yurka attentively. 'Had trouble at home and decided to take a runout powder, is that it?' Yurka stared at his toes and made no reply.
-
36 иммунизация
иммунизация
Медицинское вмешательство, направленное на формирование специфической невосприимчивости организма к инфекционной болезни путем введения антигена (активный иммунитет) или антител (пассивный иммунитет).
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > иммунизация
-
37 иммунная сыворотка
иммунная сыворотка
антисыворотка
Содержит антитела к определенному антигену или возбудителю инфекционной болезни, применяется в диагностике и лечении.
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > иммунная сыворотка
-
38 иммунный
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > иммунный
-
39 контагиозность
контагиозность
Свойство инфекционной болезни передаваться от больных людей и животных здоровым.
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контагиозность
-
40 контагион
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контагион
См. также в других словарях:
Источник инфекционной болезни — организм зараженного человека или животного, в котором идет естественный процесс сохранения, размножения и выделения во внешнюю среду возбудителя инфекционной болезни. EdwART. Словарь терминов МЧС, 2010 … Словарь черезвычайных ситуаций
Источник возбудителя инфекционной болезни — Источник возбудителя инфекционной болезни: организм зараженного человека или животного, в котором идет естественный процесс сохранения, размножения и выделения во внешнюю среду возбудителя инфекционной болезни... Источник: БЕЗОПАСНОСТЬ В… … Официальная терминология
источник возбудителя инфекционной болезни — Организм зараженного человека или животного, в котором идет естественный процесс сохранения, размножения и выделения во внешнюю среду возбудителя инфекционной болезни. [ГОСТ Р 22.0.04 95] Тематики безопасность в чрезвычайных ситуациях … Справочник технического переводчика
переносчики возбудителей инфекционной болезни животных — Живые посредники в передаче возбудителей инфекционной болезни животных, включающие членистоногих, диких и домашних животных. [ГОСТ Р 22.0.04 95] Тематики безопасность в чрезвычайных ситуациях … Справочник технического переводчика
источник возбудителя инфекционной болезни — 3.1.7 источник возбудителя инфекционной болезни: Организм зараженного человека или животного, в котором идет естественный процесс сохранения, размножения и выделения во внешнюю среду возбудителя инфекционной болезни. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Возбудитель инфекционной болезни — патогенный микроорганизм, эволюционно приспособившийся к паразитированию в организме человека или животного и потенциально способный вызвать заболевание инфекционной болезнью . EdwART. Словарь терминов МЧС, 2010 … Словарь черезвычайных ситуаций
Возбудитель инфекционной болезни — Возбудитель инфекционной болезни: патогенный микроорганизм, эволюционно приспособившийся к паразитированию в организме человека или животного и потенциально способный вызвать заболевание инфекционной болезнью... Источник: БЕЗОПАСНОСТЬ В… … Официальная терминология
возбудитель инфекционной болезни — Патогенный микроорганизм, эволюционно приспособившийся к паразитированию в организме человека или животного и потенциально способный вызвать заболевание инфекционной болезнью. [ГОСТ Р 22.0.04 95] Тематики безопасность в чрезвычайных ситуациях … Справочник технического переводчика
возбудитель инфекционной болезни — 3.1.6 возбудитель инфекционной болезни: Патогенный микроорганизм, эволюционно приспособившийся к паразитированию в организме человека или животного и потенциально способный вызвать заболевание инфекционной болезнью. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Экстренное извещение об инфекционной болезни — основной сигнальный и учетный документ при регистрации инфекционных болезней на территории России, представляемый в обязательном порядке работниками, выявившими инфекционного больного согласно утвержденному перечню в течение 12 ч с момента… … Словарь черезвычайных ситуаций
Источник возбудителя инфекционной болезни — организм зараженного человека или животного, в котором идет естественный процесс сохранения, размножения и выделения во внешнюю среду возбудителя инфекционной болезни … Гражданская защита. Понятийно-терминологический словарь