Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(игроков+команды)

  • 21 нарушение численного состава

    1. too many men on ice

     

    нарушение численного состава
    Нарушение в хоккее с шайбой, за которое назначается малый штраф. Оно происходит, когда у одной команды на площадке находится больше предписанных правилами шести игроков (включая вратаря). Наказание за это нарушение составляет две минуты на скамейке штрафников, которое отбывает игрок, выбранный тренером команды из присутствовавших на поле во время нарушения.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    too many men on ice
    Infraction in ice hockey which calls for a minor penalty. It occurs when a team has more than the legal number of six players (including the goalkeeper) on ice at one time. The punishment for this foul is two minutes in the penalty box served by the player chosen by the coach from one of the players on ice at the time of the penalty.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нарушение численного состава

  • 22 Берриз

    Australian slang: the Berries (букв. ягодки; название команды игроков в регби из Кэнтербери-Бэнкса, шт. Новый Южный Уэльс)

    Универсальный русско-английский словарь > Берриз

  • 23 Медведи

    Australian slang: the Bears (от эмблемы клуба; название команды игроков в регби в Северном Сиднее)

    Универсальный русско-английский словарь > Медведи

  • 24 восемнадцать

    Australian slang: eighteen (, состоящей из 18 игроков; Australian Rules; разговорное название команды в австралийском футболе)

    Универсальный русско-английский словарь > восемнадцать

  • 25 восемнадцать

    Australian slang: eighteen (, состоящей из 18 игроков; Australian Rules; разговорное название команды в австралийском футболе)

    Универсальный русско-английский словарь > восемнадцать

  • 26 девятнадцатый игрок

    Australian slang: nineteenth man (по правилам австралийского футбола первый из двух запасных игроков, кот. может быть вызван для замены любого из играющих на поле членов своей команды)

    Универсальный русско-английский словарь > девятнадцатый игрок

  • 27 переход

    Русско-английский спортивный словарь > переход

  • 28 кричать

    гл.;
    Русский глагол кричать, как и его ближайший эквивалент to cry не описывают, кто и как производит это действие. Приводимые ниже английские соответствия уточняют характер крика.
    1. to cry — кричать, вопить, орать ( громко кричать): to cry loudly — громко кричать; to cry at the top of one's voice — кричать во весь голос/орать во все горло; to cry aloud with pain — вскрикивать от боли; to cry for mercy — молить о пощаде Не cried to her to stop making noise. — Он крикнул ей, чтобы она перестала шуметь. «Help!» he cried. — «На помощь!» — крикнул он.
    2. to shout — громко кричать, орать, выкрикивать (громко кричать в гневе или для того, чтобы привлечь чье-либо внимание): to shout at smb — кричать на кого-либо There is no need to shout I am not deaf, you know. — He ори, я не глухой. She had to shout to be heard because the crowd began to cheer. — Ей пришлось громко кричать, чтобы ее услышали, так как толпа разразилась приветственными криками. You should not shout at children. — На детей не следует кричать. The demonstrators shouted slogans. — Демонстранты выкрикивали лозунги. The crowd shouted him down. — Толпа заглушала криками его голос. The teacher shouted at the class. — Учитель прикрикнул на учеников. I shouted to him in the street to bring my coat. — Я крикнул ему с улицы, чтобы он принес мне пальто./Я крикнул ему с улицы, чтобы он вынес мне пальто. Не shouted for help. — Он громко звал на помощь.
    3. to scream — пронзительно кричать, вопить, визжать, реветь ( кричать очень громко): to scream with pain (with fear) — кричать от боли (от страха); to scream with delight — визжать от восторга; to scream oneself hoarse — охрипнуть от крика; to scream for help (for mercy) — вопить о помощи (о пощаде) The baby screamed all night. — Ребенок кричал всю ночь. The wind screamed. — Ветер завывал. She screamed in terror (in pain). — Она кричала от страха (от боли). There was a woman screaming for help in one of the windows. — В одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощь. The coach used to scream at the players from the sideline to make them run faster. — Тренер обычно громко кричал на игроков боковой линии, чтобы заставить их бегать быстрее. When the light suddenly went out, Dick started screaming. — Когда неожиданно погас свет, Дик завизжал.
    4. to yell — кричать, вопить, орать (кричать очень громко, до хрипоты, зло, пронзительно): to yell with pain — завопить от боли; to yell for help — кричать о помощи/звать на помощь Не yelled instructions. — Он выкрикивал команды. I yelled myself hoarse. — Я кричал до хрипоты. The baby was yelling. — Ребенок громко плакал. Don't yell! I heard you the first time. — He ори, я тебя сразу услышал. The children were yelling at each other across the street. — Дети орали что-то друг другу через улицу./Дети пронзительно кричали что-то друг другу через улицу. Не stood in the doorway and yelled out «Anybody home?» — Он стоял и дверях и громко кричал: «кто-нибудь дома?»
    5. to roar — кричать, рычать, реветь, орать, вопить, кричать в гневе, грозно кричать ( при желании кого-либо напугать): a tiger roaring in the jungle — тигр, ревущий в джунглях; to roar with pain — взреветь от боли/заорать от боли; to roar for mercy — вопить о пощаде; to roar smb deaf— оглушить ревом; to roar a speaker down — выкриками не давать оратору говорить; to roar out a drinking song — оглушительно петь застольную ( песню)/оглушительно орать застольную ( песню) The spectators roared themselves hoarse. — Зрители кричали до хрипоты. Don't roar at me. — He кричи на меня. You need not roar. — Незачем орать. I dislike being roared at me. — He терплю, когда на меня орут./Не терплю, когда на меня повышают голос. Suddenly the teacher roared my name across the classroom. — Учитель вдруг выкрикнул мое имя на весь класс. If he had snapped at her last time, this time he positively roared. — В прошлый раз он ее только грубо оборвал, но в этот раз он сразу начал орать. « Did you hear me?» he roared at her «I told you to leave me alone.» — «Ты слышала», — заорал он на нее: «Я сказал, оставь меня в покое!»
    6. to bawl — злобно кричать, орать, горланить, вопить: to bawl out a song — горланить песню; to bawl at smb — кричать на кого-либо/орать на кого-либо; to bawl against smth. smb — громко протестовать против чего-либо/выкрикивать угрозы кому-либо; to bawl across the street — кричать через улицу; to bawl about the house — вопить на весь дом; to bawl at the top of one's lungs — кричать во все горло; to bawl one's head off— орать как резаный; to bawl and squall — вопить/горланить/драть горло; to bawl oneself hoarse — орать до хрипоты His main complaint was that Mr. Green bawled at him during the meetings. — Его основная жалоба состояла в том, что мистер Грин орал на него на заседаниях. The crowds bawled a song. — Толпы горланили какую-то песню. The captain bawled an order and people started running around. — Капитан выкрикнул команду, и все пустились бежать. There is no need to bawl my name like that. — Совсем не нужно так орать, выкрикивая мое имя. The child was bawling all night. — Ребенок орал всю ночь. You needn't bawl, 1 can hear quite well. — He орите, я прекрасно слышу. I wish the child would stop bawling. — Хоть бы этот ребенок перестал вопить.
    7. to bellow — с яростью кричать, реветь, вопить, орать, выкрикивать (громко кричать, чтобы услышали): to bellow with pain — взвыть от боли; to bellow an order— выкрикнуть приказ «I can't hearyou» he bellowed. — «Я тебя не слышу», — с яростью вскричал он. Не had to bellow loudly to get them to come and help him. — Ему пришлось орать изо всех сил, чтобы они пришли ему на помощь. One of the guards bellowed something in ourdirection. — Один из охранников орал нам что-то.
    8. to shriek — визжать, пронзительно кричать, вопить, орать (громко кричать от испуга, возбуждения или удивления): to shriek with fright (with pain) — вопить от страха (от боли); to shriek for help — звать на помошь; to shriek with laughter — заливисто хохотать; to shriek oneself awake — проснуться от собственного крика She shrieked with pleasure. — Она визжала от удовольствия.
    9. to bray — кричать, реветь (об осле, о верблюде)

    Русско-английский объяснительный словарь > кричать

  • 29 игра в (численном) большинстве

    1. power play (PP)

     

    игра в (численном) большинстве
    численное преимущество

    Про команду в хоккее с шайбой можно сказать, что она играет в численном большинстве, когда, как минимум, один из игроков другой команды отбывает штрафное время.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    power play (PP)
    In ice hockey, a team is said to be on a power play when at least one opposing player is serving a penalty, and the team has a numerical advantage on ice.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > игра в (численном) большинстве

  • 30 серия (послематчевых) буллитов

    1. (penalty) shootout

     

    серия (послематчевых) буллитов
    Если хоккейный матч заканчивается ничьей после трех периодов и 5-, 10- или 20-минутного овертайма в случае, когда требуется определенный результат на Олимпийских играх, то игра продолжается серией буллитов. Тренер каждой команды выбирает пять игроков, которые совершают штрафные броски в ворота противника. Команда, забившая большее количество шайб, побеждает. В случае ничьей спортсмены продолжают пробивать буллиты до победного гола.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    (penalty) shootout
    If a hockey game remains tied after three periods and a five, ten or twenty minute overtime in a game requiring resolution at the Olympic Games, the game will proceed to a shootout. Each coach selects five players from the team to take penalty shots one at a time against the opposing goalkeeper. Each team takes five penalty shots on the opposition goalkeeper. The team with the most goals wins. If it remains tied, the shootout heads into sudden death, with each team trading penalty shot chances until one scores when the other does not.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > серия (послематчевых) буллитов

См. также в других словарях:

  • Список наиболее значимых игроков ФК «Ливерпуль» — Робби Фаулер, один из самых талантливых форвардов в истории «Ливерпуля» …   Википедия

  • Список достижений ФК «Спартак» Москва и его игроков — С момента своего основания футбольный клуб «Спартак» Москва и его игроки завоевали значительное число титулов, призов и наград. Ниже приводится их полный список. Содержание 1 Национальные чемпионаты 1.1 СССР 1.2 Россия …   Википедия

  • Список наиболее значимых игроков ФК «Фламенго» — Данная статья представляет собой список игроков, сыгравших важную роль в истории футбольной команды «Фламенго».[1][2] В большинстве своём, они провели не менее ста матчей за клуб (включая выходы на замену). Тем не менее, в этот список могут быть… …   Википедия

  • Правило 3:Число игроков — Правило 3: Число игроков в футбольных правилах регламентирует количество членов команды, которое может участвовать в игре и порядок проведения замен игроков. Содержание 1 Число игроков 2 Максимальное количество замен 3 Пр …   Википедия

  • Список наиболее значимых игроков футбольного клуба «Челси» — Рон Харрис рекордсмен «Челси» по количеству матчей за клуб …   Википедия

  • Список игроков ФК «Челси» (100 и более матчей) — Джордж Хилсдон первый игрок, достигший отметки в 100 забитых мячей за «Челси» …   Википедия

  • Список наиболее значимых игроков ФК «Малага» — Данная статья представляет собой список игроков, сыгравших важную роль в истории футбольной команды «Малага». В большинстве своём, они провели не менее ста матчей за клуб (включая выходы на замену). Тем не менее, в этот список могут быть включены …   Википедия

  • Число игроков (футбол) — Правило 3 Правил игры в футбол регламентирует количество игроков, принимающих участие в матче, а также процедуру замены игроков во время игры. Содержание 1 Число игроков 2 Максимальное количество замен …   Википедия

  • Почётный список игроков сборной Шотландии по футболу — (англ. Scotland national football team roll of honour)  список, созданный Шотландской футбольной ассоциацией, в который включаются футболисты, сыгравшие 50 и более матчей за национальную сборную Шотландии по футболу. Содержание 1… …   Википедия

  • 50 величайших игроков в истории НБА — Список 50 величайших игроков в истории НБА был составлен в 1996 году к пятидесятилетию Национальной баскетбольной ассоциации. В список вошли пятьдесят лучших игроков, выступавших в ассоциации в первые 50 лет её истории; критериями для включения… …   Википедия

  • Список игроков ФК «Спартак» Москва (менее 25 матчей) — Дмитрий Сычёв провёл за «Спартак» 19 матчей и забил 10 голов …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»