-
61 ТАКИМ ОБРАЗОМ
Business: NOW THEREFORE (в тексте договора: Таким образом, с учетом вышеизложенного и обязанностей, закрепленных настоящим документом, стороны заключили договор о нижеследующем:) -
62 Таким образом
Business: NOW THEREFORE (в тексте договора: Таким образом, с учетом вышеизложенного и обязанностей, закрепленных настоящим документом, стороны заключили договор о нижеследующем:) -
63 апплет
1) General subject: (от application) applet (небольшая прикладная программа на языке Java, которая может быть встроена в HTML-страницы, передана из Сети вместе с документом и исполнена на клиентской машине для надлежащего представления документа у пользователя ()2) Information technology: Java applet, applet -
64 вкладывать
1) General subject: allocate, deposit, enclose (в письмо и т. п.), fund, get in, import (чувства, мысли и т.п.), inclip (в конверт и т.п.), inclose (в письмо и т. п.), inlay, insert, inset, interfold (один в другой), invaginate, invest, pump into, put (in, into), put in, put up (деньги), get into a place, place2) Computers: attach3) Mathematics: embed, imbed, incept, put in embed, turn on5) Economy: commit, enclose (в конверт), inject (напр. деньги в хозяйственный оборот), invest (деньги, капитал), sink6) Accounting: enclose (в конверт вместе с другим документом)7) Australian slang: kick in9) Information technology: nest (порожнюю тару одну в другую)10) Leather: stuff (приложения в периодическое издание)11) Mechanic engineering: pack13) Makarov: enclose (в конверт и т.п.), immerse -
65 внимательно знакомиться
General subject: peruse (с документом)Универсальный русско-английский словарь > внимательно знакомиться
-
66 внимательно изучать
1) General subject: peruse (с документом)2) Quality control: scrutinize3) Phraseological unit: eye up (To examine closely something.)Универсальный русско-английский словарь > внимательно изучать
-
67 внимательно читать
General subject: peruse, peruse (с документом)Универсальный русско-английский словарь > внимательно читать
-
68 данные замерщика о количестве нефти в резервуаре
1) Oil: run ticket2) Oil&Gas technology run ticket (служащая юридическим документом для выплат по роялти)Универсальный русско-английский словарь > данные замерщика о количестве нефти в резервуаре
-
69 дата по
General subject: effective date (контекстуальный перевод; наиболее часто употребляемый термин в зарубежной документации; не следует использовать, если документом предусматривается иная дата вступления в силу, нежели в момент подписания)) -
70 запись о количестве нефти, поданной в трубопровод
Универсальный русско-английский словарь > запись о количестве нефти, поданной в трубопровод
-
71 изучение
1) General subject: contemplation, inquisition, learning, observation, research, scrutiny, sifting, study, examination, reviewing (документа)2) Medicine: investigation, search3) Military: familiarization4) Engineering: analysis5) Bookish: perscrutation6) Mathematics: examination (of), exploration, investigation (of), research (on), study (of)7) Religion: disquisition8) Law: investigation (вопроса)9) Accounting: surveillance11) Jargon: noodle-work12) Oil: studies13) Geophysics: inspection, investigations, works15) Sakhalin energy glossary: appraisal, consideration (рассматривание, изучение, например, кандидата на...; ознакомление, например, с документом)16) Automation: study case17) Makarov: modeling study, research study, scan18) Taboo: studing19) Gold mining: assessment is in progress20) Scuba diving: survey21) Marketology: looking at22) Microsoft: prospect -
72 иск об убытках из неисполнения простого договора
Универсальный русско-английский словарь > иск об убытках из неисполнения простого договора
-
73 патентная грамота
1) Law: letters patent2) Patents: British Letters patent, letters patent (этим документом патентообладателю предоставляется исключительное право пользоваться изобретением в течение 16 лет со дня предоставления полного описания) -
74 подпись военнослужащего об ознакомлении
Military: soldier authentication (с документом)Универсальный русско-английский словарь > подпись военнослужащего об ознакомлении
-
75 право занимать (какую-л.) должность
Military: qualification (подтверждённое документом)Универсальный русско-английский словарь > право занимать (какую-л.) должность
-
76 таким образом
Business: NOW THEREFORE (в тексте договора: Таким образом, с учетом вышеизложенного и обязанностей, закрепленных настоящим документом, стороны заключили договор о нижеследующем:) -
77 О-140
В (ПО) ОТДЕЛЬНОСТИ PrepP these forms only adv or mod if) singly, independently: (taken) separately individually.Все движения на свете в отдельности были рассчитанно-трезвы, а в обшей сложности безотчетно пьяны общим потоком жизни, который объединял их (Пастернак 1). Every motion in the world taken separately was calculated and purposeful, but, taken together, they were spontaneously intoxicated with the general stream of life which united them all (1a).Кривошлыков протянул через стол заготовленный ультиматум Военно-революционного комитета, но Каледин, отстраняя бумагу движением белой ладони, твердо сказал: «Нет смысла терять время на ознакомление каждого члена правительства в отдельности с этим документом. Потрудитесь прочитать вслух ваш ультиматум» (Шолохов 3). Krivoshlykov held out the prepared text of the Military-Revolutionary Committee's ultimatum, but Kaledin brushed it aside with a white hand and said firmly, "There's no need for each member of the government to see this document separately. That would be a waste of time. Kindly read out your ultimatum" (3a). -
78 право занимать должность
Military: (какую-л.) qualification (подтверждённое документом)Универсальный русско-английский словарь > право занимать должность
-
79 в отдельности
[PrepP; these forms only; adv or modif]=====⇒ singly, independently:- individually.♦ Все движения на свете в отдельности были рассчитанно трезвы, а в обшей сложности безотчётно пьяны общим потоком жизни, который объединял их (Пастернак 1). Every motion in the world taken separately was calculated and purposeful, but, taken together, they were spontaneously intoxicated with the general stream of life which united them all (1a).♦ Кривошлыков протянул через стол заготовленный ультиматум Военно-революционного комитета, но Каледин, отстраняя бумагу движением белой ладони, твёрдо сказал: "Нет смысла терять время на ознакомление каждого члена правительства в отдельности с этим документом. Потрудитесь прочитать вслух ваш ультиматум" (Шолохов 3). Krivoshlykov held out the prepared text of the Military-Revolutionary Committee's ultimatum, but Kaledin brushed it aside with a white hand and said firmly, "There's no need for each member of the government to see this document separately. That would be a waste of time. Kindly read out your ultimatum" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в отдельности
-
80 по отдельности
[PrepP; these forms only; adv or modif]=====⇒ singly, independently:- individually.♦ Все движения на свете в отдельности были рассчитанно трезвы, а в обшей сложности безотчётно пьяны общим потоком жизни, который объединял их (Пастернак 1). Every motion in the world taken separately was calculated and purposeful, but, taken together, they were spontaneously intoxicated with the general stream of life which united them all (1a).♦ Кривошлыков протянул через стол заготовленный ультиматум Военно-революционного комитета, но Каледин, отстраняя бумагу движением белой ладони, твёрдо сказал: "Нет смысла терять время на ознакомление каждого члена правительства в отдельности с этим документом. Потрудитесь прочитать вслух ваш ультиматум" (Шолохов 3). Krivoshlykov held out the prepared text of the Military-Revolutionary Committee's ultimatum, but Kaledin brushed it aside with a white hand and said firmly, "There's no need for each member of the government to see this document separately. That would be a waste of time. Kindly read out your ultimatum" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по отдельности
См. также в других словарях:
интерфейс при работе с одним документом — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN single document interfaceSDI … Справочник технического переводчика
передача и манипуляция документом — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN document transfer and manipulationDTAM … Справочник технического переводчика
режим работы с документом — Нормальный режим работы текстовых процессоров, в котором происходит подготовка документа к выводу на печать. В данном режиме документ содержит специальные символы, такие как переносы, символы конца страницы или раздела и т.д. Т.е. производится… … Справочник технического переводчика
Файл с электронными документами(электронным документом) — Файл, имеющий формат, установленный сторонами в Договоре и содержащий в себе электронные документы (документ). Файл с электронными документами может содержать как один электронный документ, так и несколько. Каждый файл с электронными документами… … Депозитарных терминов
Глобальный сертификат Минфина РФ — Документом, удостоверяющим права, закрепляемые золотыми сертификатами каждого выпуска, является глобальный сертификат, оформляемый на этот выпуск Министерством финансов Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации … Официальная терминология
Глобальный сертификат — Документом, удостоверяющим права, закрепляемые облигациями государственных нерыночных займов каждого выпуска, является глобальный сертификат, оформляемый на этот выпуск, реквизиты которого устанавливаются Министерством финансов Российской… … Словарь юридических понятий
Коносамент — (Consignment) Определение коносамента, разновидности и функции коносамента Информация об определении коносамента, разновидности и функции коносамента Содержание Содержание Обозначение Разновидности и чартер как правовая основа морских перевозок… … Энциклопедия инвестора
партия — 3.3 партия: Рельсы одного типа, одной или нескольких плавок, одного режима термической обработки (для термоупрочненных рельсов), одновременно предъявляемые к приемке в количестве не более 100 шт. Источник: ГОСТ Р 51685 2000: Рельсы… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… … Энциклопедия банковского дела и финансов
испытание — 3.10 испытание: Техническая операция, заключающаяся в определении одной или нескольких характеристик данной продукции, процесса или услуги в соответствии с установленной процедурой. Источник: ГОСТ Р 51000.4 2008: Общие требования к аккредитации… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Накладная — (Consignment) Определение термина накладная, товарные и транспортные накладные Информация об определении термина накладная, назначение и разновидности накладных Содержание Сожержание Определение термина Накладная на товар в энциклопедии юриста… … Энциклопедия инвестора