Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(для+автомобилей)

  • 121 passable by vehicles

    Англо-русский словарь дорожника > passable by vehicles

  • 122 petrol filling station

    заправочный пункт для автомобилей; бензоколонка

    Англо-русский словарь дорожника > petrol filling station

  • 123 ACDelco

    "Эй-си-Делко"
    Фирма, разрабатывающая электрооборудование для автомобилей; до последнего времени была отделением "Дженерал моторс" [ General Motors Corp.]. Первоначально называлась "Дейтонские инженерные лаборатории" ("Делко") [Dayton Engineering Laboratories (Delco)], была образована в 1926 в результате слияния с фирмой "Реми электрик" [Remy Electric Co.] (1901)

    English-Russian dictionary of regional studies > ACDelco

  • 124 Choctaw Reservation

    Находится в штате Миссисипи, площадь 72 кв. км, население около 5,4 тыс. человек (1990) племени чокто [ Choctaw]; существует с 1830. Большинство индейцев двуязычно. Занимаются лесным хозяйством; содержат магазин произведений искусства и кустарных ремесел в г. Филадельфии, шт. Миссисипи, производят радиоприемники для автомобилей компании "Крайслер" [ Chrysler Corp.]. Ежегодная ярмарка в августе

    English-Russian dictionary of regional studies > Choctaw Reservation

  • 125 Eaton Corp.

    "Итон"
    Компания, производящая электротовары и электронику, а также электрооборудование для автомобилей. Штаб-квартира в г. Кливленде, шт. Огайо

    English-Russian dictionary of regional studies > Eaton Corp.

  • 126 Paramount Communications, Inc.

    "Парамаунт комьюникейшнс"
    Международная компания, объединяющая крупные развлекательные и издательские фирмы. Была создана в 1934 как "Мичиган бампер" [Michigan Bumper] и занималась производством запчастей для автомобилей; в 1960 переименована в "Галф энд вестерн индастриз". В 1966 приобрела контрольный пакет акций корпорации "Парамаунт пикчерс", в 1970-80-х - комплекс "Мэдисон-скуэр-гарден" [ Madison Square Garden], книжные издательства "Саймон энд Шустер" [Simon and Schuster] и "Прентис-холл" [Prentice Hall], баскетбольную команду "Нью-Йорк никс", хоккейную команду "Нью-Йорк рейнджерс" [ New York Rangers]. Сеть кинотеатров, сети кабельного телевидения и т.д. В 1989 переименована в "Парамаунт коммюникейшн"; правление находится в г. Нью-Йорке, шт. Нью-Йорк. Крупнейшая голливудская [ Hollywood] компания "Парамаунт пикчерс" дала миру таких звезд экрана, как Г. Купер [ Cooper, Gary], Ж. Макдоналд [ MacDonald, Jeanette] и Э. Мэрфи [ Murphy, Eddie]. Среди последних успехов ее кино- и телепродукции - фильмы об Индиане Джонсе [ Indiana Jones] и "Полицейский из Беверли-Хиллс" ["Beverly Hills Cop"], "Семейные узы" ["Family Ties"] и "Вечерние развлечения" ["Entertainment Tonight"]. В 1993 общий объем продаж компании составил 4,3 млрд. долларов

    English-Russian dictionary of regional studies > Paramount Communications, Inc.

  • 127 Pep Boys - Manny, Moe & Jack

    "Пеп бойз - Мэнни, Мо энд Джек"
    Компания с центром в г. Филадельфия, шт. Пенсильвания. Производит автозапчасти, расходные материалы и принадлежности для автомобилей, владеет розничными магазинами (свыше 620 магазинов в 2002). Основана в 1921 тремя молодыми предпринимателями - Эмануэлем "Мэнни" Розенфельдом [Rosenfeld, Emanuel "Manny"], Морисом "Мо" Страуссом [Strauss, Maurice "Moe"] и У. Грэмом "Джеком" Джексоном [Jackson, W. Graham "Jack"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Pep Boys - Manny, Moe & Jack

  • 128 Toledo

    Город на северо-западе штата Огайо, на берегу залива Моми [Maumee Bay] в устье р. Моми [ Maumee River], у южной оконечности озера Эри [ Erie, Lake]. 313,6 тыс. жителей (2000), с пригородами 618,2 тыс. человек. Порт (уголь, железная руда, зерно). Черная и цветная металлургия; производство узлов и деталей для автомобилей; химическая и стекольная промышленность; нефтеперерабатывающие заводы. Толидский университет [Toledo, University of] (1872), Медицинский колледж Огайо [Medical College of Ohio] (1964). Близ современного города в 1794 произошла Битва у поваленных деревьев [ Fallen Timbers, Battle of]. Первое поселение основано у форта Индастри [Fort Industry] (1794), построенного Э. Уэйном [ Wayne, Anthony]; приток переселенцев усилился после победы американской армии над коалицией англичан и индейцев (1813). Созданные в 1817 поселки Порт-Лоренс [Port Lawrence] и Вистула [Vistula] объединились в 1833, образовав г. Толидо. Некоторое время на земли претендовали два штата - Мичиган и Огайо. Бескровная "Война за Толидо" [Toledo War] (1835-37) закончилось, когда федеральные власти передали Толидский клин [ Toledo Strip] Огайо, а Верхний полуостров [ Upper Peninsula] - штату Мичиган. Индустриализация в 30-40-е гг. XIX в. Связана с прокладкой железных дорог, каналов Уобаш-Эри [ Wabash and Erie Canal] и Майами-Эри [Miami and Erie Canal], открытием месторождений нефти, природного газа и угля. Среди достопримечательностей - Художественный музей [Toledo Museum of Art], зоопарк [Toledo Zoological Gardens].

    English-Russian dictionary of regional studies > Toledo

См. также в других словарях:

  • Стоянка для автомобилей — 3.1 Стоянка для автомобилей (далее автостоянка) здание, сооружение (часть здания, сооружения) или специальная открытая площадка, предназначенные только для хранения (стоянки) автомобилей. Источник: СНиП 21 02 99*: Стоянки автомобилей Стоянка для… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Колесо обозрения для автомобилей — Колесо для автомобилей в 2004 году в Торонто Колесо обозрения для автомобилей (англ. Drive In Ferris Wheel)  разновидность колеса обозрения, г …   Википедия

  • Чертово колесо для автомобилей — Колесо для автомобилей в 2004 году в Торонто Колесо обозрения для автомобилей (англ. Drive In Ferris Wheel)  разновидность колеса обозрения, где вместо кабинки для людей используется платформа, на которой закрепляется автомобиль. Впервые «чёртово …   Википедия

  • ГОСТ Р 52607-2006: Технические средства организации дорожного движения. Ограждения дорожные удерживающие боковые для автомобилей. Общие технические требования — Терминология ГОСТ Р 52607 2006: Технические средства организации дорожного движения. Ограждения дорожные удерживающие боковые для автомобилей. Общие технические требования оригинал документа: 3.1 балка: Конструктивный элемент ограждения,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • стоянка для автомобилей (автостоянка) — 3.1 стоянка для автомобилей (автостоянка) : Здание, сооружение (часть здания, сооружения) или специальная открытая площадка, предназначенная только для стоянки (хранения) автомобилей. Источник: СП 154.13130.2013: Встроенные подземные автостоянки …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ 27902-88: Стекло безопасное для автомобилей, тракторов и сельскохозяйственных машин. Определение оптических свойств — Терминология ГОСТ 27902 88: Стекло безопасное для автомобилей, тракторов и сельскохозяйственных машин. Определение оптических свойств оригинал документа: 3.3. Испытание с помощью коллиматора 3.3.1. Сущность метода Метод состоит в определении… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Кубок FIA для автомобилей с альтернативными источниками энергии — чемпион Массимо Ливерани …   Википедия

  • Стоянка для автомобилей — Здание, сооружение (часть здания, сооружения) или специальная открытая площадка, предназначенные только для хранения (стоянки) автомобилей. Источник: СНиП 21 02 99 EdwART. Словарь терминов и определений по средствам охранной и пожарной защиты,… …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • налог на бензин для автомобилей — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN motor vehicle fuel fax …   Справочник технического переводчика

  • правила и регламент для автомобилей транспортной системы — Правила, распространяющиеся на транспортные средства объекта, автобусные перевозки и перевозки парком транспортных средств. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN policies and procedures for …   Справочник технического переводчика

  • ремонтная краска для автомобилей — [ГОСТ 28451 90] Тематики материалы лакокрасочные EN car refinishing paint DE Autoreparaturlack FR peinture pour retouches de carrosserie …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»