-
1 bait
1. n1) принада; наживка2) спокуса; спокушанняto jump at the (to swallow the) bait — попастися на гачок
3) отрута для пацюків (комах тощо), інсектицид; засіб для знищення гризунів4) їжа, закуска (в дорозі)5) корм (для коней)6) привал, відпочинок7) годування коней (у дорозі)8) цькування собаками2. v1) цькувати собаками2) піддавати цькуванню (переслідуванню); дражнити, дратувати; не давати спокою3) насаджувати наживку на гачок4) ловити на вудочку5) годувати коней (у дорозі)6) робити привал (відпочинок)7) зупинятися; жити тимчасово (десь)8) затримуватися9) заманювати, принаджувати; спокушати* * *I [beit] n1) принада; наживка2) спокуса3) отрута для пацюків, комах; інсектицид; засіб для знищення гризунів5) cл. гнів, лютьII v2) ловити на вудочку, на принаду3) зваблювати, спокушати5) цькувати; переслідувати; мучити, не давати спокою; дражнити, кепкуватиIII = bate IV -
2 horsebox
-
3 bait
-
4 horsebox
-
5 paddock
1. n1) жаба2) обгороджене пасовище; вигул3) круг для коней на корді4) паддок (на іподромі)5) місце в парку для собачих перегонів6) австрал. відгороджена ділянка землі7) австрал. загорода, загін2. v1) австрал. заганяти в загін2) влаштовувати в загороді* * *I n; діал.1) жаба2) жабаII n1) обгороджена пасовищна ділянка; вигул ( біля стаєнь)3) паддок ( при іподромі)5) aвcтpaл. обгороджена ділянка землі, поле; загін6) гipн. виїмка біля устя шахтиIII v2) aвcтpaл. заганяти в загін -
6 horse-boat
-
7 horse-box
n1) вагон для коней2) кліть для вантаження коней на судно3) денник4) жарт. стійло (відгороджена лава в церкві) -
8 hake
n1) іхт. хек, мерлуза2) підвісна дерев'яна рама (для сушіння сиру, цегли тощо)3) дерев'яна підставка (для сушіння тарілок)4) годівниця для коней* * *I [heik] n; зоол. II [heik] n1) дiaл. підвісна дерев'яна рама для сушіння сиру, цегли; дерев'яна підставка для просушування тарілок2) = heck I -
9 paddock
I n; діал.1) жаба2) жабаII n1) обгороджена пасовищна ділянка; вигул ( біля стаєнь)3) паддок ( при іподромі)5) aвcтpaл. обгороджена ділянка землі, поле; загін6) гipн. виїмка біля устя шахтиIII v2) aвcтpaл. заганяти в загін -
10 heck
-
11 horsemeat
-
12 horse-car
n амер.1) конка, трамвай з кінною тягою2) вагон для коней -
13 heck
-
14 horse-boat
-
15 horsemeat
-
16 буғов
залізне путо з ланцюга для коней НМ, Б; пор. пухов. -
17 корыто
(для свиней) корито, (для лошадей) жолоб (-лоба), (для дом. обихода) вагани, ночви (-чов). [Корито не ходить до свиней, а свині до корита (Номис). Візьме тебе за повода і приведе до жолоба (Пісня)]. -рыто для водопоя - корито, пійло, колода, жолоб. [Черпали воду та й сповняли пійла, щоб понапувати вівці (Біблія). Приверни коней до колоди (Сл. Гр.)]. -рыто для овчарок - ялак. -рыто для стирки белья - ночви (-чов), ночовки, нецьки (- цьок), вагани. -рыто речное - річище, корито, річне ложище. Было бы -рыто, а свиньи будут - аби корито, а свині прийдуть; аби люди, а піп буде; аби були побрязкачі, то будуть і послухачі (Приказки). Остаться у разбитого -рыта - зостатися з поламаним возом. Мудрёное дело -то! - велике діло опеньки!* * *кори́то; ( для домашнего обихода) но́чви, -чо́в, диал. вагани́, -ні́в, не́цьки, -цьок -
18 horse
1. n1) кінь, конякаthe Trojan horse — міф. троянський кінь
to take horse — сісти на коня; поїхати верхи
2) жеребець3) кавалерія, кіннота4) вершник; кавалерист5) рама; стійло; підставка6) мор. леєр7) амер., розм. шпаргалка8) шах., розм. кінь9) військ., іст. таран10) геол. включення пустої породи в рудіhorse and foot — щосили, щодуху
dead horse — розм. робота, за яку гроші одержані наперед
hold your horses! — амер. не гарячкуй!
2. adj1) кінський; кінний; конярськийhorse ranch — кінний завод, конярське господарство
2) кінний3) грубийhorse joke — грубий жарт. непристойний анекдот
H. Guards — а) кінногвардійський полк; б) штаб командира кінногвардійського полку
horse opera (stuff) — амер., розм. ковбойський фільм (роман)
3. v1) постачати коней2) запрягати (коней, екіпаж)3) амер., розм. знущатися (з когось); глузувати, висміювати4) сідати на коня; їхати верхи5) покривати кобилу* * *I [hxːs] n1) кіньdraught horse — запряжний кінь; зooл. кінь; зooл. представник родини конячих
2) жеребець; мерин; жapг. жеребець ( про чоловіка)3) кавалерія, кіннота4) cпopт. кінь ( гімнастика)5) рама, станок, козла; підставка; рама або підставка для сушіння одягу (drying horse, clothes horse)6) гeoл. інгресія; включення пустої породи в руді7) мop. леєр8) шax. кінь9) aмep.; жapг. шпаргалка10) cл. кінська сила ( як одиниця потужності)11) aмep.; cл. наркотик (особл. героїн)12) = horseplay13) вiйcьк.; icт. таранII [hxːs] a1) кінський2) кінний4) грубий; великийIII [hxːs] vhorse opera /stuff/ — aмep. ковбойський фільм, роман
2) сідати на коня; скочити на коня; їхати верхи; саджати на коня3) носити ( кого-небудь) на спині; саджати ( кого-небудь) на спину4) укласти кого-небудь на козла для биття; пороти, шмагати5) нещадно поганяти, виснажувати роботою6) aмep. знущатися; розігрувати, висміювати; тягати за собою, втягувати в метушню; грати в конячки; шумно грати ( сценку)7) вимагати плату за незроблену роботу (звич. to horse it)8) покривати; злучати ( кобилу); знаходитися в періоді тічки ( про кобилу)9) неприст. здійснювати статевий акт10) мop. конопатити -
19 to
1. advозначає:1) приведення до належного стану; передається дієслівними префіксами при-, за-2) початок дії — за, доto set to smth. — братися за щось (до чогось)
3) опритомненняto and fro, to and again, to and back — туди й назад
2. prepвказує на:1) напрям — до, в, у, на2) рух до зіткнення з чимсь — на, за3) відстань — до4) розташування відносно чогось — на, від5) тимчасове перебування — у, в6) відвідання чогось — до, в7) відношення до когось — до, для, з, за8) призначення, право, підпорядкованість — на, в, у, проin answer to smth. — у відповідь на щось
9) межу, ступінь — до12) належність, складову частину — від, доten to a shilling — десять (штук) за шилінг
3. parttell him if you want to — скажіть йому, якщо хочете (сказати)
he was seen to enter the house — бачили, що він зайшов у будинок
* * *I [tuː] adv1) доведення до потрібного стану або положення, передається дієслівними приставками при-, за-2) початок дії заwe turned to gladly /with a will/ — ми з натхненням узялися за роботу
they were hungry and fell to — вони були голодні, накинулися на їжу
to bring smb to with smelling salts — привести кого-н. у свідомість нюхальною сіллю
a ship moored head to — корабель, пришвартований проти вітру
to and fro см. to and fro. to and again іст. to to and fro. to and back — = to and fro
close to — поруч, біля
we were close to when it happened — ми були поруч, коли уе трапилось
II prepkeep her to! — мop. тримай до вітру ( команд)
1) у просторовому значенні вказує на: напрям до, в, наhead to the sea [to the wind] — мop. проти хвилі [вітру]
to go to town — їхати /відправлятися/ в місто
to go to the sea — їхати до моря, поїхати на морі
to turn to the left [to the right] — повернути ліворуч [праворуч]
to point to smth — вказувати на що-н.
to see smb to the station [to the corner] — проводити кого-н. на вокзал [до кута]
he wears his best clothes to church — він ходить в церкву в парадному костюмі; рух до зіткнення з чим-н. на, за, до
he swung his kit-bag to his back — він закинув мішок з речами за спину; відстань до
it is five miles to the station — до станції п'ять миль; положення по відношенню до чого-н. до, на; разом з імен. передається прислівником
to lie to the south [to the north]of — лежати /улаштуватися/ на південь від
the window looks to the north [to the south] — вікно виходить на північ [на південь]
placed at the right angle to the wall — поставлений під прямим кутом по відношення до стіни; тимчасове місцеперебування (після дієслова be в перфекті) в
have you been to bed — є ви спалиє; aмep., дiaл. перебування в якому-н. місці в
he is to home — він вдома; відвідини якої-н. установи в
to go to the theatre — ходити /йти/ в театр
2) вказувати на особу, рідше предмет, до якого направлена дія до, перед; часто передається дaв. відмінкомgreetings to smb — вітання кому-н.
to listen to smb; smth — слухати кого-н., що-н.
to speak to smb — розмовляти з ким-н.
to send smth to smb — послати що-н. кому-н.
to explain smth to smb — пояснити что-н. кому-н.
to reveal a secret to smb — розповісти кому-н. секрет
to apologize to smb — вибачитися перед ким-н.
who (m) did you give the letter to — є кому ви віддали листє; особа або предмет, сприймаючі яку-н. дію або враження або те, що є об'єктом яких-н. відносини до, для; по відношенню до; передається дaв. відмінком
attitude to smb; smth — відношення до кого-н., чого-н.
his duty to his country — його борг по відношенню до батьківщини, його патріотичний борг
known [unknown]to smb — відомий [невідомий]кому-н.
clear to smb — ясний кому-н. /для кого-н. /; favourable [unfavourable]to smb сприятливий [несприятливий]для кого-н.
unjust to smb — несправедливий до кого-н.
pleasing to smb — приємний кому-н.
to be cruel to smb — бути жорстоким до кому-н.
it was a mystery to them — для них це було загадкою; особа, що емоційно або інтелектуально зацікавлена в чому-л; запередається дaв. відмінком
what is that to you — є тобі яка до цього справає; ти тут до чогоє; чому це тебе цікавитьє
life is nothing to him — він не дорожить життям особа, на честь якої що-н. здійснюється або проголошується на честь, за; передається дaв. відмінком
to build a monument to smb — спорудити пам'ятник кому-н. /на честь кого-н. /
3) вказує на об'єкт висловлювання в, про, на або додаткова пропозиціяto bear witness to smth — надавати свідчення про що-н.
to testify to smth — показувати, що; уявляти докази про те, що
to swear to smth — присягнутися в чому-н.
to speak to smth — висловлюватися на підтримку чого-н.
to confess to smth — зызнаватися в чому-н.
to allude to smth — посилатися або натякнути на що-н.; об'єкт правовідносин, претензії на
to have a right to smth — мати право на, будь-що.
to lay a claim to smth — заявити претензію на що-н.
a document of title to land — документ, що дає право на володіння землею; ( свідому) реакцію на що-л на; передається дaв. відмінком
obediance to smb's orders — ( непокора чиємусь наказу)in answer /in reply/ to smth y — відповідь на що-н.
to reply to smb — відповідати кому-н.
to come to smb s call — з'явитися на чиєсь прохання
what do you say to a short walk — є як щодо того, щоб піти прогулятисяє; емоційну реакцію на що-л або оцінку чого-н. до
to his surprise [sorrow] — на його здивування [засмучення]
to his credit — на його честь; пoeт. реакцію неживих предметів на що-л: waves sparkling to the moonbeams хвилі, що виблискують в місячному світлі
flimsy houses that shake to the wind — легкі будиночки, які тремтять від вітру
to the end, to the last — до кінця
to a high degree y — високій /в большой/ ступеню
to the exclusion or all others, — ніхто більший, ніхто інший
stripped [naked]to the waist — роздягнений [голий]до поясу
rotten to the core — наскрізь гнилий, такий, що прогнив до серцевини: to fight to the last drop of ones blood битися до останньої краплі крові
to defend ones country to the death — стояти на смерть, захищаючи батьківщину
to count up to ten [to a hundred] — рахувати до десяти [до ста]
to cut smth down to a minimum — довести що-н. до мінімуму
the membership of the club increased to 350 — кількість членів клубу досягла 350; the room was hot to suffocation від спеки в кімнаті нічим було дихати; часову межу до
the custom survives to this day — звичай, що зберігся до наших днів /існує е досі/; I shall remember it to my dying day я пам'ятатиму це до смерті; ступінь точності до
to guess the weight of smth to within a kilo — вгадати вагу чого-н. майже до кілограма
the train arrived to a minute — потяг прибув хвилина в хвилину; межі коливань до
the weather over the period was moderate to cool — погода в цей період коливалася від помірної до прохолодної; зміна положення або досягнення нового стану в, до, на; передається дієсловом
to tear smth to pieces /to bits/ — розірвати що-н. на шматки
to beat smb to death — побити кого-н. до смерті
he grew to manhood — він став дорослою людиною; міру покарання до
to sentence smb to prison [to deportation] — засудити кого-н. до тюремного увязнення [до висилки]
to sentence smb to death — засудити кого-н. до смерті /до смертноъ кари/
5) вказує на перехід до іншої теми в розмові, до іншого заняття доhe turned to the page he had marked — він повернувся до сторінки, яку відмітив
the conversation turned to painting — розмова плавно перейшла до живопису; початок дії за
to fall/to set є to turn/ to smth — братись за що-н.
he turned to eating [to reading] — він взявся /пішов/ за їжу [за читання]
6) вказує на ціль, мету на, до, для, з ціллю7) = toady I 28) ласк. icт. дитинка, жабеня••to treat smb like a to under the harrow — зневажати /третирувати/ кого-н., тримати кого-н. у чорному тлі
-
20 brake
1. n1) гальмо2) рукоятка (насоса)3) бот. орляк (папороть)4) хаща, гущавина, чагарник5) м'ялка, тіпалка, терниця (для льону, конопель)6) тістомішалка7) велика борона8) станок для підковування коней9) диба, колода2. v1) гальмувати2) м'яти, тіпати (льон)3) місити тісто4) розбивати грудки (бороною)5) заст. past від break* * *I [breik] n1) гальмо, гальмівний механізмII vгальмувати, пригальмовуватиIII n; бот. IV nчаша; зарості чагарникуV n1) тіпалка (для льону, прядива)2) тістомішалкаVI v1) м`яти, тіпати ( льон)3) розбивати грудки ( бороною)VII n2) icт. дибаVIIIзаст. past від break 2
См. также в других словарях:
Коней на переправе не меняют (фильм) — Коней на переправе не меняют Жанр драма Режиссёр Гавриил Егиазаров В главных ролях Леонид Марков Владимир Самойлов Наталья Андрейченко … Википедия
Коней на переправе не меняют — Жанр драма Режиссёр Гавриил Егиазаров В главных ролях Леонид Марков Владимир Самойлов Наталья Андрейченко Геннадий Корол … Википедия
Коней Передачи — 2.4. Коней Передачи (AP1 КП) End of transmission (DLE EOT)1): Управляющая последовательность, исходящая от передающей станции, и означающая окончание передачи или ее аварийное завершение. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
коней на переправе не меняют — в решающий для дела момент не меняют ни планы, ни людей … Справочник по фразеологии
Защита двух коней — Защита двух коней … Википедия
ГОСТ Р 50434-92: Устройства числового программного управления для металлообрабатывающего оборудования. Производственный канал асинхронной передачи данных и физический уровень. Полудуплексная передача данных — Терминология ГОСТ Р 50434 92: Устройства числового программного управления для металлообрабатывающего оборудования. Производственный канал асинхронной передачи данных и физический уровень. Полудуплексная передача данных оригинал документа: 2.2.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Все для Квиддича — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Жилье 1.1 Нора 1.2 … Википедия
Шахматы для нескольких игроков — Варианты шахмат настольные игры, напоминающие шахматы или основанные на шахматах. … Википедия
Шпора для управления лошадью — металлический прибор, имеющий вид дужки со стеблем, идущим от ее середины, и колесиком (репейком), вставленным в разветвление стебля; Ш. прикрепляется к сапогу ремнем или винтами на каблук или несколько выше, имеет назначение помогать управлению… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шпора, для управления лошадью — металлический прибор, имеющий вид дужки со стеблем, идущим от ее середины, и колесиком (репейком), вставленным в разветвление стебля; Ш. прикрепляется к сапогу ремнем или винтами на каблук или несколько выше, имеет назначение помогать управлению… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фаэтон — (Phaethon, Φαέθων). Сын Гелиоса и Климены. Он просил у своего отца позволения один день править солнечной колесницей, но не сумел справиться с конями и слишком близко подъехал к земле, так что чуть не зажег ее. Тогда Зевс, чтобы спасти мир от… … Энциклопедия мифологии