Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(гил

  • 41 эңгир

    эңгир: эңгир-деңгир то же, что эңгил-деңгил (см. эңгил);
    эңгир-деңгир кеп айтат фольк. он разное говорит.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эңгир

  • 42 In Old Chicago

       1938 - США (110 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак, Кеннет Макгоеэн)
         Реж. ГЕНРИ КИНГ
         Сцен. Ламар Тротти и Соня Левин по рассказу Найвена Буша «Мы, О'Лири» (We, the O'Leary's)
         Опер. Дж. Певерелл Марли
         Спецэфф. Брюс Хамберстон
         Дек. Рудолф Стернад, Уильям Дарлинг
         Муз. и дир. Луис Силверз
         Песни Мэк Гордон, Гарри Ревел, Сидни Митчелл, Лью Поллак и Джеймс А. Блэнд
         В ролях Тайрон Пауэр (Дион О'Лири), Элис Фей (Белль Фосетт), Дон Эмичи (Джек О'Лири), Элис Брейди (Молли О'Лири), Энди Девайн (Пикл Биксби), Брайан Донлеви (Гил Уоррен), Филлис Брукс (Энн Колби), Том Браун (Боб О'Лири), Сидни Блэкмер (генерал Шеридан), Бёртон Черчилл (сенатор Колби), мадам Суль-Те-Ван (Хэтти), Джун Стори (Гретхен), Энтони Хьюз (Патрик О'Лири), Эдди Коллинз (пьяница).
       1854 г. Семья О'Лири - Патрик, Молли и 3 детей: 12-летний Джек, 10-летний Дион и 6-летний Боб - ночью подъезжают в фургоне к границам Чикаго, стремительно растущего города, чтобы обустроиться в нем. Отец скачет наперегонки с поездом, падает с лошади, и та несколько минут волочет его по земле; он умирает на руках у жены. «Похороните меня здесь, - говорит он, - и пусть Чикаго придет ко мне, раз уж я не смог дойти до него».
       1867 г. Молли работает прачкой в грязном квартале под прозванием «Заплата», расположенном на юге города. Джек, старший сын, пробует себя на адвокатском поприще, Дион кормится игрой и различными уловками, а Боб ухаживает за молодой немкой, на которой вскорости женится. Увидев план будущего шоссе для конных повозок, который один клиент нарисовал для Молли на скатерти, Дион немедленно связывается с певичкой Белль Фосетт, выступающей в казино Гила Уоррена. Ей принадлежит постройка, расположенная как раз у будущей дороги; Дион хочет сделать из нее самый роскошный салун в городе. Дион влюбляется в Белль, что совсем не входило в его планы, и тратит все силы на то, чтобы ее покорить. Он украшает салун на средства некоего сенатора, прежде подтолкнув его политическую карьеру, поскольку в Заплатке голоса покупаются или подделываются теми, кто наиболее предприимчив. Точно так же он покупает и дружбу полицейского.
       В день открытия салуна под названием «Сенат» Гил Уоррен просит у Диона помощи в борьбе за кресло мэра; в ответ он готов закрыть свое заведение, главный конкурент «Сената», и передать Диону чек на 10 000 долларов. Дион принимает деньги, но тайком выдвигает кандидатуру своего брата Джека и поддерживает его на средства Уоррена. Джек, глубоко честный человек, клянется очистить Заплату, раковую опухоль Чикаго, где расцветают пороки, преступления и торговля избирательными голосами. Кроме того, квартал состоит из нагромождения деревянных домиков, построенных впритирку друг к дружке, а потому может стать легкой добычей для пожара и нуждается в коренной перестройке. Дион приходит на съезд по выдвижению Уоррена в кандидаты и устраивает там массовую драку. Все активные сторонники Уоррена садятся в тюрьму, и полицейский, подчиняющийся указаниям Диона, не выпускает их до самых выборов.
       Итак, Джек избран мэром и приписывает успех только лишь своей порядочности. Он хочет, чтобы Белль перешла на его сторону и при случае дала показания против Диона. Тогда Дион делает ей предложение. Джек сам, как мэр, проводит брачную церемонию. После этого Дион объявляет, что отныне не может быть и речи, чтобы Белль свидетельствовала против него, поскольку она - его жена. Сообразив, что его провели, Джек кидается на брата, и между ними начинается жестокая драка.
       Однажды в амбаре Молли вспыхивает огонь, который быстро распространяется на соседние дома. Вскоре весь квартал охватывает пламя. Дион, Гил Уоррен и его банда думают, что мэр нарочно поджег квартал. Дион узнает правду от Боба и пытается успокоить толпу; разогретую Уорреном и жаждущую расправы над Джеком. Джек вводит в квартал армию и решает пустить в ход динамит. Он лично поджигает «Сенат», набитый взрывчаткой. Человек Уоррена стреляет в него и попадает. Джек погибает, когда взрывается здание. Скот в панике разбегается по улицам; Уоррен растоптан обезумевшими животными. Дион в растерянности ищет мать среди выживших, уплывших на лодках в озеро Мичиган. Наконец, он находит и ее, и Белль. Он рассказывает им о гибели Джека. Из этой груды руин суждено вырасти новому, преображенному Чикаго.
        Эта крупнобюджетная картина - одна из самых дорогостоящих в 30-е гг. в США, но при этом стопроцентно авторский фильм. Конечно, это зрелищное полотно, но еще главнее в ней нравственная и критическая сторона: фильм доносит свою мысль не красивыми словами, а драматическим нагнетанием событий, меняющейся интонацией и особенностями режиссуры. Кинг, всегда сторонившийся моды на эпос, рассказывает о своем городе сухо, досконально изучая характеры персонажей и обходя многие опасные ловушки: главным образом, сентиментальность и самоуверенность. Главная мысль картины частично выражена уже в прологе: отец Патрик О'Лири, из спортивного азарта и безответственности, устраивает гонку, которую не может завершить в свою пользу; она губит его. Точно так же аморальные и расчетливые амбиции Диона приводят к частичной гибели его семьи - миниатюрного образа Чикаго и всей Америки. Что же касается самого города, то очевидно, что неконтролируемые аппетиты его обитателей, а также нарушение некоторых универсальных «ценностей» во имя роста приводят к пожару и разрушениям. Конечно, речь не идет о полной гибели города: напротив, катаклизм лишь подталкивает Чикаго к преображению, поскольку честолюбие общества неоднозначно (что превосходно выражают злоключения семьи О'Лири) и в момент гибели способно построить на собственных руинах фундамент для нового мира. В этом и есть главная мысль фильма, где Кинг также стремится показать, что почти масонский жизненный принцип семьи («О'Лири против мира») не может обеспечить долговечность ни этой семье, ни группам покрупнее (городу, нации), частью которых эта семья является.
       Актерский состав фильма перетасовывался не раз, и в итоге Кинг вытянул наилучшую комбинацию. Тайрон Пауэр заменил Кларка Гейбла, который был в то время занят и к тому же не правился Кингу. Для Пауэра это 2-й из 11 совместных фильмов с Кингом, и тут актер блистает в неоднозначной роли, не имеющей ничего общего с так называемыми голливудскими условностями. Элис Фей заменила погибшую Джин Xapлоу (***). Ее исполнение оказалось так удачно как на вокальном, так и на драматическом уровне, что именно после этого фильма она стала самостоятельной звездой. Наконец, стоит напомнить, что с точки зрения зрелищности (финальные сцены пожара остаются непревзойденными в своем роде) и с точки зрения смысловой насыщенности В старом Чикаго на 2 головы возвышается над прочими фильмами-катастрофами того периода (Сан-Франциско, San Francisco, Ван Дайк, 1936; Ураган, The Hurricane, Джон Форд, 1937; Дожди пришли, The Rains Came, Клэренс Браун, 1939).
       N.В. Согласно общепринятому мнению, Брюс Хамберстон руководил съемками эпизода с пожаром и частично - созданием спецэффектов для фильма. По мнению Кинга, именно из-за того, что Хамберстон поднял слишком много шумихи вокруг своего участия в работе над фильмом, сам Кинг не был выдвинут на «Оскар» за лучшую режиссуру; правила номинации запрещают выдвигать 2 имени за 1 фильм.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы отдельным томом одновременно с выходом фильма на экраны кинокомпанией «20th Cetury Fox» (некоторые сцены были вырезаны при монтаже). В предисловии Ламар Тротти указывает, что отправной точкой для сценария послужила почти легендарная история о том, как корова некоей миссис О'Лири лягнула фонарь и вызвала гигантский пожар 1871 г.
       ***
       --- Знаменитая кинозвезда Джин Xapлоу (1911?1937) скоропостижно скончалась от уремии на съемках фильма Саротога, Saratoga, 1937.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > In Old Chicago

  • 43 гилас

    ир. южн. [гиләрс, гиләс]
    черешня.

    Кыргызча-орусча сөздүк > гилас

  • 44 gilbert

    noun electr.
    гильберт
    * * *
    (n) гилберт; гильберт
    * * *
    * * *
    n. Гильберт, Гилберт
    * * *
    Гил(ь)берт

    Новый англо-русский словарь > gilbert

  • 45 мазаный

    1. разг. олуда, чиркин, ифлос; мазаные руки дастҳои олуда
    2. гилӣ; мазаная хата кулбаи гилӣ

    Русско-таджикский словарь > мазаный

  • 46 почва

    ж
    1. хок, замин, гил; червоземные, почвы замини сиёҳгил, сиёҳзамин; плодородные почвы замини ҳосилхез; болотные почвы замини ботлок, ботлоқзамин; обработка почвы коркарди замин
    2. горн. маъдани кӯҳӣ, қабати маъдандори замин
    3. перен. замина, асос; не имёть под собой почвы асос надоштан
    4. перен. книжн. (область, сфера) соҳа, ҷиҳат <> на почве чего аз (ба) сабаби…, аз таъсири…, дар натиҷаи…, дар асоси…; на почве ревности ба сабаби рашк, аз таъсири рашк; почва ушла из под ног кого-л., чьйх-л., у кого-л. дар байни замину осмон муаллақ монд; выбивать изпод ног кого-л., чьйх-л., у кого-л. касеро маҳруми эътимод кардан; зондировать почву қаблан бо вазъият шинос шудан; нащупывать (прощупывать) почву для чего пешакӣ санҷида (тафтиш карда) дидан; вазъиятро пешакӣ дида фаҳмидан; терять почву под ногами ба вазъияти ноҳинҷор афтодан; мавқеъ гум кардан; стоять на почве чего-л. тарафдори чизе будан

    Русско-таджикский словарь > почва

  • 47 Gil

    сущ.;
    уменьш. от Gilbert Гил
    Gil

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Gil

  • 48 Gilbert

    сущ. Гил(ь) берт

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Gilbert

  • 49 Gil

    Gil - уменьш. от Gilbert; Гил

    Англо-русский словарь Мюллера > Gil

  • 50 Gil

    Gil noun; dim. of Gilbert Гил

    Англо-русский словарь Мюллера > Gil

  • 51 gilbert

    НБАРС > gilbert

  • 52 Hylas

    Hylās, ae m.
    Гил, сын Феодаманта, царя дриопов, спутник Геркулеса в походе Аргонавтов, похищенный в Мисии водяными нимфами Prp, V, O, Pt

    Латинско-русский словарь > Hylas

  • 53 gill

    1) жабра

    2) гил
    3) жаберный
    4) объячеивающий
    5) джил

    Англо-русский технический словарь > gill

  • 54 Guildford

    1) Общая лексика: г. Гилфорд
    2) География: (г.) Гилдфорд, (г.) Гил форд (граф. Суррей, Англия, Великобритания), (г.) Гилд- форд (граф. Суррей, Англия, Великобритания)
    3) Макаров: Гуилдфорд

    Универсальный англо-русский словарь > Guildford

  • 55 progeria syndrome

    1) Общая лексика: синдром Хатчинсона-Гил (генетическое нарушение механизмов репарации ДНК, что приводит к патологическому старению с карликовостью, облысением, появлением морщин, уплотнением стенок артерий и остеопорозом)

    Универсальный англо-русский словарь > progeria syndrome

  • 56 Gil

    имя собств.
    уменьш. от Gilbert
    Гил

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Gil

  • 57 Gilbert

    имя собств.
    Гил(ь)берт

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Gilbert

  • 58 Gil

    [gɪl]
    Гил

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Gil

  • 59 Gilbert

    [gɪlbət]
    Гил(ь)берт

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Gilbert

  • 60 Guildford

    [`gɪldfəd]
    Гил(д)форд

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Guildford

См. также в других словарях:

  • Гилёв — Гилёв: Содержание 1 Персоналии 2 Топонимы 2.1 Алтайский край 2.2 Пермский кра …   Википедия

  • ГИЛ — грохот инерционный лёгкий в маркировке ГИЛ Источник: http://www.grohot.ru:8080/products/spectechequip/gil gv ГИЛ Пример использования ГИЛ 52У ГИЛ газоизолирующая линия электропередачи …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ГИЛ- — грохот инерционный лёгкий в маркировке ГИЛ Источник: http://www.grohot.ru:8080/products/spectechequip/gil gv ГИЛ Пример использования ГИЛ 52У …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Гилёв — Гиль в некоторых говорах птица снегирь. (Ф). В стародавние времена гтлью называлась смута, мятеж. Однако существуют и другие объяснения. Например, в костромских краях гиль толпа, а также вздор, бессмыслица. На севере Руси гиль балагур, шутник,… …   Русские фамилии

  • гилёк — (Даль) …   Словарь употребления буквы Ё

  • Гил Во — Во Гил (англ. Gil Waugh) (наст. имя Рэндольф Джеймс Во (англ. Randolph James Waugh) (родился 7 июля 1959(19590707)) канадский писатель, поэт и музыкант. Романы Гила Во написаны в уникальном стиле, объединяющем научную фантастику… …   Википедия

  • гил — [گل] 1. хоке, ки бо об омехта шудааст, лой; хоки сахт ва хушк; гили ба оташ тобовар ниг. гилмоя; кори гил корҳои марбут ба хок (аз қабили хандақ кандану хок кандан, лой кардан ва ғ.); гил задан бо лой маҳкам кардан; гил кардан лой тайёр кардан 2 …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Гилёвское водохранилище — Координаты: Координаты …   Википедия

  • Гилёв-Логовской сельсовет — Страна Россия Субъект федерации Алтайский край Район …   Википедия

  • Гилёвское сельское поселение — муниципальное образование (сельское поселение) в России: Новосибирская область Гилёвское сельское поселение входит в Искитимский район Тюменская область Гилёвское сельское поселение входит в Заводоуковский район Гилёвское сельское поселение… …   Википедия

  • Гилёвский сельсовет — Гилёвский сельсовет  название нескольких муниципальных образований и административно территориальных единиц в России: Гилёвский сельсовет  в Завьяловском районе Алтайского края. Гилёвский сельсовет  в Локтевском районе Алтайского… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»