-
61 забота о своих личных интересах
Psychoanalysis: self-concernУниверсальный русско-английский словарь > забота о своих личных интересах
-
62 использование людей в своих денежных интересах
Универсальный русско-английский словарь > использование людей в своих денежных интересах
-
63 использовать (что-л.) в своих (личных) интересах
Makarov: find account inУниверсальный русско-английский словарь > использовать (что-л.) в своих (личных) интересах
-
64 о своих собственных интересах он никогда не забывает
General subject: he always has an eye to his own interestУниверсальный русско-английский словарь > о своих собственных интересах он никогда не забывает
-
65 сделка между независимыми партнёрами, действующими в своих собственных интересах
Law: at arms lengthУниверсальный русско-английский словарь > сделка между независимыми партнёрами, действующими в своих собственных интересах
-
66 в своих собственных интересах
prepos.gener. in eigener SacheУниверсальный русско-немецкий словарь > в своих собственных интересах
-
67 использовать инцидент в своих политических интересах
vУниверсальный русско-немецкий словарь > использовать инцидент в своих политических интересах
-
68 интерес
1) interestвозбуждать / вызывать интерес — to arouse / to excite / to provoke / to awake (smb.'s) interest; to interest
представлять большой интерес — to be of great / of the utmost interest
проявлять интерес — to have / to take / to show an interest (in)
утратить интерес — to lose interest (in)
взаимный интерес — mutual interest / concern
представлять взаимный интерес — to be of mutual interest / concern
острый интерес — keen interest (in, for)
2) мн. (потребности) interestsвыражать интересы — to express (smb.'s) interests / the interests (of)
действовать в чьих-л. интересах — to act in smb.'s interests, to play smb.'s game, to play the game of smb.
задевать / затрагивать интересы — to affect / to infringe upon (smb.'s) interests / the interests (of smb.), to involve the interests (of smb.)
замаскировать интересы — to mask (one's) interests
защищать интересы — to defend / to protect (smb.'s) interests / the interests (of smb.)
игнорировать интересы — to for(e)go (one's) interests
идти вразрез с интересами — to go against (one's) interests
использовать в своих интересах — to turn / to use (smth). to one's advantage
нанести ущерб интересам — to impinge (on smb.'s) interests
отвечать чьим-л. интересам — to meet the interests of smb.
отстаивать интересы — to defend / uphold (smb.'s) interests
поставить под угрозу интересы — to jeopardize (smb.'s) interests
предавать интересы — to betray (smb.'s) interests / the interests (of smb.)
представлять интересы — to represent (smb.'s) interests
пренебрегать интересами — to neglect (one's) interests
противоречить интересам — to conflict with (smb.'s) interests, to run counter to the interests (of), to be opposed to the interests (of)
соответствовать интересам — to respond to the interests (of smb.) / (to smb.'s) interests, to be in accord with the interests (of)
сочетать свой интересы с интересами других — to accomodate one's interests to the interests of others
учитывать интересы — to take into account (smb.'s) interests / the interests (of)
учитывать интересы (всех договаривающихся сторон) — to accommodate the interests (of all contracting parties)
ущемлять интересы — to infringe on (smb.'s) interests
поставить под угрозу высшие интересы каждой-л. из сторон / страны — to jeopardize the supreme interests of a party / a country
главные / основные интересы — basic interests
государственные интересы — state / national interests, interests of the state
долгосрочные интересы — long-range / long-term interests
жизненно важные / жизненные / кровные / насущные интересы — vital / vested interests
объявить какой-л. район мира зоной своих "жизненных интересов" — to declare some territory a zone of vital interests
отвечать жизненным интересам людей — to be entirely consonant with the vital interests of the people
представлять угрозу насущным интересам — to challenge (smb.'s) vital interests
коренные интересы — basic / fundamental / vital interests
корыстные интересы — self-interests, selfish interests
преследовать корыстные интересы — to do smth. in one's interests
личные / собственные / частные интересы — private / personal / one's own interests, self-interests
действовать в личных интересах — to act in one's own interest, to play for one's own interest
общегосударственные интересы — interests of the entire state / of the whole country / of the country at large
общественные интересы — social / public interests
противоположные интересы — contending / opposing interests
в чьих-л. интересах — in smb.'s interests, in the interests of smb.
интересы одинаковой / равной безопасности — equal security interests
столкновение интересов — clash / conflict of interests
-
69 использовать
1) General subject: bring (когда речь идёт о том, что можно принести нечто с собой и использовать вместо предлагаемого), bring into requisition, deplete, embrace, employ, exercise (права), exploit, exploiter (в своих интересах), feed down (землю как пастбище), gain advantage, harness (водные ресурсы), leverage, make use of (что-либо), make use of (что-л., кого-л.), put forth, put in requisition, put on, put to use, reclaim, redeem, take (транспорт), take advantage of, tap, trade on, turn to account (turn a thing to account - использовать что-либо в своих интересах), use, use up, utilize (а не только утилизировать), bring to bear, make away, take up a quota, turn, onto, turn to, turn to account, avail of (что-л.), draw on (особенно в качестве источника: The biography has drawn heavily on personal interviews.), turn to useful account, put to uses, utilise, operate, wield2) Medicine: apply3) American: play up (кого-л.), (о человеке) fuck over5) Chemistry: recover6) Construction: salvage (напр, старый материал)7) Mathematics: adapt, be in service in, be used (up), be useful, be utilized8) Economy: draw, tap (в частности, ресурсы рынка капиталов для финансирования)9) Accounting: exploit (в своих интересах), fit10) Australian slang: flog to death11) Mining: reclaim (обычно повторно)13) Information technology: deploy, take advantage (преимущества)14) Oil: make use15) Patents: make use of, work in practice17) Makarov: apply (применять), consume (потреблять), employ (применять), expend (до конца), fit (напр. производственную функцию), incorporate (напр. об идее), use (применять), call into action, call into being, call into play, call into requisition, employ for, employ in, employ on -
70 пользоваться
по́льзоватьсяuzi;profiti (извлекать выгоду, пользу);\пользоваться креди́том havi krediton;\пользоваться чьи́м-л. отсу́тствием uzi foreston de iu;\пользоваться слу́чаем uzi la okazon;\пользоваться уваже́нием ĝui estimon, ĝui respekton.* * *несов., твор. п.1) ( использовать) usar vt, utilizar vt; servirse (непр.) (de), emplear vt (употреблять, применять)по́льзоваться инструме́нтом — usar un instrumento
по́льзоваться все́ми сре́дствами — utilizar todos los medios
по́льзоваться сво́им пра́вом — usar su derecho
2) ( использовать в своих интересах) aprovechar vtпо́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión
3) ( иметь) gozar vi (de), disfrutar vi (de), tener (непр.) vtпо́льзоваться все́ми права́ми — gozar de todos los derechos
по́льзоваться дове́рием — gozar de la confianza
по́льзоваться больши́м успе́хом — tener gran éxito
по́льзоваться мирово́й изве́стностью — ser de fama mundial
по́льзоваться креди́том — tener crédito
по́льзоваться защи́той зако́на — acogerse a los beneficios de la ley
* * *несов., твор. п.1) ( использовать) usar vt, utilizar vt; servirse (непр.) (de), emplear vt (употреблять, применять)по́льзоваться инструме́нтом — usar un instrumento
по́льзоваться все́ми сре́дствами — utilizar todos los medios
по́льзоваться сво́им пра́вом — usar su derecho
2) ( использовать в своих интересах) aprovechar vtпо́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión
3) ( иметь) gozar vi (de), disfrutar vi (de), tener (непр.) vtпо́льзоваться все́ми права́ми — gozar de todos los derechos
по́льзоваться дове́рием — gozar de la confianza
по́льзоваться больши́м успе́хом — tener gran éxito
по́льзоваться мирово́й изве́стностью — ser de fama mundial
по́льзоваться креди́том — tener crédito
по́льзоваться защи́той зако́на — acogerse a los beneficios de la ley
* * *v1) gener. (èìåáü) gozar (de), (использовать в своих интересах) aprovechar, disfrutar (de), emplear (употреблять, применять), hacer uso, poner por (в качестве кого-л.), prevalerse (чем-л.), servirse (de), tener, usar, utilizar, utilizarse, lograr, servirse (чем-л.), usufructuar, vendimiar2) law. administrar (имуществом), tener voto activo, tener voto pasivo3) econ. usar (напр. товарными знаками)4) mexic. rapar -
71 интерес
-
72 в выгодном свете
General subject: advantage, advantage (turn something to advantage - использовать что-либо в своих интересах), to advantage (turn something to advantage - использовать что-либо в своих интересах), in a favorable light -
73 выгодно
1) General subject: a bon march, advantage, advantage (turn something to advantage - использовать что-либо в своих интересах), advisably, gainfully, profitably, to advantage (turn something to advantage - использовать что-либо в своих интересах), cost-efficiently, at a profit, advantageously2) Colloquial: it pays3) French: a bon marche, bon marche4) Jargon: socko -
74 доверительный управляющий
доверительный управляющий
Юридическое лицо (напр., управляющая компания) или индивидуальный предприниматель (профессиональный участник рынка), осуществляющий доверительное управление ценными бумагами или имуществом, переданными ему во владение на определенный срок и принадлежащими другому лицу, в интересах этого лица или указанных этим лицом третьих лиц. Доверительным управляющим не может быть государственная организация, в частности – унитарное предприятие, орган государственного или муниципального управления. Важно, что доверительный управляющий не может быть выгодоприобретателем (бенефициаром) переданного ему имущества, он оказывает услуги обычно за плату, исчисляемую в процентах от добытой им прибыли. То есть доверительный управляющий использует имущество не в своих интересах, а в интересах собственника или назначенного им выгодоприобретателя, причем только в пределах, установленных законом и договором.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > доверительный управляющий
-
75 ИБП для централизованных систем питания
ИБП для централизованных систем питания
ИБП для централизованного питания нагрузок
-
[Интент]ИБП для централизованных систем питания
А. П. Майоров
Для многих предприятий всесторонняя защита данных имеет жизненно важное значение. Кроме того, есть виды деятельности, в которых прерывания подачи электроэнергии не допускаются даже на доли секунды. Так работают расчетные центры банков, больницы, аэропорты, центры обмена трафиком между различными сетями. В такой же степени критичны к электропитанию телекоммуникационное оборудование, крупные узлы Интернет, число ежедневных обращений к которым исчисляется десятками и сотнями тысяч. Третья часть обзора по ИБП посвящена оборудованию, предназначенному для обеспечения питания особо важных объектов.
Централизованные системы бесперебойного питания применяют в тех случаях, когда прерывание подачи электроэнергии недопустимо для работы большинства единиц оборудования, составляющих одну информационную или технологическую систему. Как правило, проблемы питания рассматривают в рамках единого проекта наряду со многими другими подсистемами здания, поскольку они требуют вложения значительных средств и увязки с силовой электропроводкой, коммутационным электрооборудованием и аппаратурой кондиционирования. Изначально системы бесперебойного питания рассчитаны на долгие годы эксплуатации, их срок службы можно сравнить со сроком службы кабельных подсистем здания и основного компьютерного оборудования. За 15—20 лет функционирования предприятия оснащение его рабочих станций обновляется три-четыре раза, несколько раз изменяется планировка помещений и производится их ремонт, но все эти годы система бесперебойного питания должна работать безотказно. Для ИБП такого класса долговечность превыше всего, поэтому в их технических спецификациях часто приводят значение важнейшего технического показателя надежности — среднего времени наработки на отказ (Mean Time Before Failure — MTBF). Во многих моделях с ИБП оно превышает 100 тыс. ч, в некоторых из них достигает 250 тыс. ч (т. е. 27 лет непрерывной работы). Правда, сравнивая различные системы, нужно учитывать условия, для которых этот показатель задан, и к предоставленным цифрам относиться осторожно, поскольку условия работы оборудования разных производителей неодинаковы.
Батареи аккумуляторов
К сожалению, наиболее дорогостоящий компонент ИБП — батарея аккумуляторов так долго работать не может. Существует несколько градаций качества батарей, которые различаются сроком службы и, естественно, ценой. В соответствии с принятой два года назад конвенцией EUROBAT по среднему сроку службы батареи разделены на четыре группы:
10+ — высоконадежные,
10 — высокоэффективные,
5—8 — общего назначения,
3—5 — стандартные коммерческие.Учитывая исключительно жесткую конкуренцию на рынке ИБП малой мощности, производители стремятся снизить до минимума начальную стоимость своих моделей, поэтому часто комплектуют их самыми простыми батареями. Применительно к этой группе продуктов такой подход оправдан, поскольку упрощенные ИБП изымают из обращения вместе с защищаемыми ими персональными компьютерами. Впервые вступающие на этот рынок производители, пытаясь оттеснить конкурентов, часто используют в своих интересах неосведомленность покупателей о проблеме качества батарей и предлагают им сравнимые по остальным показателям модели за более низкую цену. Имеются случаи, когда партнеры крупной фирмы комплектуют ее проверенные временем и признанные рынком модели ИБП батареями, произведенными в развивающихся странах, где контроль за технологическим процессом ослаблен, а, значит, срок службы батарей меньше по сравнению с "кондиционными" изделиями. Поэтому, подбирая для себя ИБП, обязательно поинтересуйтесь качеством батареи и ее производителем, избегайте продукции неизвестных фирм. Следование этим рекомендациям сэкономит вам значительные средства при эксплуатации ИБП.
Все сказанное еще в большей степени относится к ИБП высокой мощности. Как уже отмечалось, срок службы таких систем исчисляется многими годами. И все же за это время приходится несколько раз заменять батареи. Как это ни покажется странным, но расчеты, основанные на ценовых и качественных параметрах батарей, показывают, что в долгосрочной перспективе наиболее выгодны именно батареи высшего качества, несмотря на их первоначальную стоимость. Поэтому, имея возможность выбора, устанавливайте батареи только "высшей пробы". Гарантированный срок службы таких батарей приближается к 15 годам.
Не менее важный аспект долговечности мощных систем бесперебойного питания — условия эксплуатации аккумуляторных батарей. Чтобы исключить непредсказуемые, а следовательно, часто приводящие к аварии перерывы в подаче электропитания, абсолютно все включенные в приведенную в статье таблицу модели оснащены самыми совершенными схемами контроля за состоянием батарей. Не мешая выполнению основной функции ИБП, схемы мониторинга, как правило, контролируют следующие параметры батареи: зарядный и разрядный токи, возможность избыточного заряда, рабочую температуру, емкость.
Кроме того, с их помощью рассчитываются такие переменные, как реальное время автономной работы, конечное напряжение зарядки в зависимости от реальной температуры внутри батареи и др.
Подзарядка батареи происходит по мере необходимости и в наиболее оптимальном режиме для ее текущего состояния. Когда емкость батареи снижается ниже допустимого предела, система контроля автоматически посылает предупреждающий сигнал о необходимости ее скорой замены.
Топологические изыски
Долгое время специалисты по системам электропитания руководствовались аксиомой, что мощные системы бесперебойного питания должны иметь топологию on-line. Считается, что именно такая топология гарантирует защиту от всех нарушений на линиях силового питания, позволяет фильтровать помехи во всем частотном диапазоне, обеспечивает на выходе чистое синусоидальное напряжение с номинальными параметрами. Однако за качество электропитания приходится платить повышенным выделением тепловой энергии, сложностью электронных схем, а следовательно, потенциальным снижением надежности. Но, несмотря на это, за многолетнюю историю выпуска мощных ИБП были разработаны исключительно надежные аппараты, способные работать в самых невероятных условиях, когда возможен отказ одного или даже нескольких узлов одновременно. Наиболее важным и полезным элементом мощных ИБП является так называемый байпас. Это обходной путь подачи энергии на выход в случае ремонтных и профилактических работ, вызванных отказом некоторых компонентов систем или возникновением перегрузки на выходе. Байпасы бывают ручными и автоматическими. Они формируются несколькими переключателями, поэтому для их активизации требуется некоторое время, которое инженеры постарались снизить до минимума. И раз уж такой переключатель был создан, то почему бы не использовать его для снижения тепловыделения в то время, когда питающая сеть пребывает в нормальном рабочем состоянии. Так появились первые признаки отступления от "истинного" режима on-line.
Новая топология отдаленно напоминает линейно-интерактивную. Устанавливаемый пользователем системы порог срабатывания определяет момент перехода системы в так называемый экономный режим. При этом напряжение из первичной сети поступает на выход системы через байпас, однако электронная схема постоянно следит за состоянием первичной сети и в случае недопустимых отклонений мгновенно переключается на работу в основном режиме on-line.
Подобная схема применена в ИБП серии Synthesis фирмы Chloride (Сети и системы связи, 1996. № 10. С. 131), механизм переключения в этих устройствах назван "интеллектуальным" ключом. Если качество входной линии укладывается в пределы, определяемые самим пользователем системы, аппарат работает в линейно-интерактивном режиме. При достижении одним из контролируемых параметров граничного значения система начинает работать в нормальном режиме on-line. Конечно, в этом режиме система может работать и постоянно.
За время эксплуатации системы отход от исходной аксиомы позволяет экономить весьма значительные средства за счет сокращения тепловыделения. Сумма экономии оказывается сопоставимой со стоимостью оборудования.
Надо отметить, что от своих исходных принципов отошла еще одна фирма, ранее выпускавшая только линейно-интерактивные ИБП и ИБП типа off-line сравнительно небольшой мощности. Теперь она превысила прежний верхний предел мощности своих ИБП (5 кВА) и построила новую систему по топологии on-line. Я имею в виду фирму АРС и ее массив электропитания Simmetra (Сети и системы связи. 1997. № 4. С. 132). Создатели попытались заложить в систему питания те же принципы повышения надежности, которые применяют при построении особо надежной компьютерной техники. В модульную конструкцию введена избыточность по отношению к управляющим модулям и батареям. В любом из трех выпускаемых шасси из отдельных модулей можно сформировать нужную на текущий момент систему и в будущем наращивать ее по мере надобности. Суммарная мощность самого большого шасси достигает 16 кВА. Еще рано сравнивать эту только что появившуюся систему с другими включенными в таблицу. Однако факт появления нового продукта в этом исключительно устоявшемся секторе рынка сам по себе интересен.
Архитектура
Суммарная выходная мощность централизованных систем бесперебойного питания может составлять от 10—20 кВА до 200—300 МВА и более. Соответственно видоизменяется и структура систем. Как правило, она включают в себя несколько источников, соединенных параллельно тем или иным способом. Аппаратные шкафы устанавливают в специально оборудованных помещениях, где уже находятся распределительные шкафы выходного напряжения и куда подводят мощные входные силовые линии электропитания. В аппаратных помещениях поддерживается определенная температура, а за функционированием оборудования наблюдают специалисты.
Многие реализации системы питания для достижения необходимой надежности требуют совместной работы нескольких ИБП. Существует ряд конфигураций, где работают сразу несколько блоков. В одних случаях блоки можно добавлять постепенно, по мере необходимости, а в других — системы приходится комплектовать в самом начале проекта.
Для повышения суммарной выходной мощности используют два варианта объединения систем: распределенный и централизованный. Последний обеспечивает более высокую надежность, но первый более универсален. Блоки серии EDP-90 фирмы Chloride допускают объединение двумя способами: и просто параллельно (распределенный вариант), и с помощью общего распределительного блока (централизованный вариант). При выборе способа объединения отдельных ИБП необходим тщательный анализ структуры нагрузки, и в этом случае лучше всего обратиться за помощью к специалистам.
Применяют параллельное соединение блоков с централизованным байпасом, которое используют для повышения общей надежности или увеличения общей выходной мощности. Число объединяемых блоков не должно превышать шести. Существуют и более сложные схемы с избыточностью. Так, например, чтобы исключить прерывание подачи питания во время профилактических и ремонтных работ, соединяют параллельно несколько блоков с подключенными к отдельному ИБП входными линиями байпасов.
Особо следует отметить сверхмощные ИБП серии 3000 фирмы Exide. Суммарная мощность системы питания, построенная на модульных элементах этой серии, может достигать нескольких миллионов вольт-ампер, что сравнимо с номинальной мощностью генераторов некоторых электростанций. Все компоненты серии 3000 без исключения построены на модульном принципе. На их основе можно создать особо мощные системы питания, в точности соответствующие исходным требованиям. В процессе эксплуатации суммарную мощность систем можно наращивать по мере увеличения нагрузки. Однако следует признать, что систем бесперебойного питания такой мощности в мире не так уж много, их строят по специальным контрактам. Поэтому серия 3000 не включена в общую таблицу. Более подробные данные о ней можно получить на Web-узле фирмы Exide по адресу http://www.exide.com или в ее московском представительстве.
Важнейшие параметры
Для систем с высокой выходной мощностью очень важны показатели, которые для менее мощных систем не имеют первостепенного значения. Это, например, КПД — коэффициент полезного действия (выражается либо действительным числом меньше единицы, либо в процентах), показывающий, какая часть активной входной мощности поступает к нагрузке. Разница значений входной и выходной мощности рассеивается в виде тепла. Чем выше КПД, тем меньше тепловой энергии выделяется в аппаратной комнате и, значит, для поддержания нормальных рабочих условий требуется менее мощная система кондиционирования.
Чтобы представить себе, о каких величинах идет речь, рассчитаем мощность, "распыляемую" ИБП с номинальным значением на выходе 8 МВт и с КПД, равным 95%. Такая система будет потреблять от первичной силовой сети 8,421 МВт — следовательно, превращать в тепло 0,421 МВт или 421 кВт. При повышении КПД до 98% при той же выходной мощности рассеиванию подлежат "всего" 163 кВт. Напомним, что в данном случае нужно оперировать активными мощностями, измеряемыми в ваттах.
Задача поставщиков электроэнергии — подавать требуемую мощность ее потребителям наиболее экономным способом. Как правило, в цепях переменного тока максимальные значения напряжения и силы тока из-за особенностей нагрузки не совпадают. Из-за этого смещения по фазе снижается эффективность доставки электроэнергии, поскольку при передаче заданной мощности по линиям электропередач, через трансформаторы и прочие элементы систем протекают токи большей силы, чем в случае отсутствия такого смещения. Это приводит к огромным дополнительным потерям энергии, возникающим по пути ее следования. Степень сдвига по фазе измеряется не менее важным, чем КПД, параметром систем питания — коэффициентом мощности.
Во многих странах мира существуют нормы на допустимое значение коэффициента мощности систем питания и тарифы за электроэнергию нередко зависят от коэффициента мощности потребителя. Суммы штрафов за нарушение нормы оказываются настольно внушительными, что приходится заботиться о повышении коэффициента мощности. С этой целью в ИБП встраивают схемы, которые компенсируют сдвиг по фазе и приближают значение коэффициента мощности к единице.
На распределительную силовую сеть отрицательно влияют и нелинейные искажения, возникающие на входе блоков ИБП. Почти всегда их подавляют с помощью фильтров. Однако стандартные фильтры, как правило, уменьшают искажения только до уровня 20—30%. Для более значительного подавления искажений на входе систем ставят дополнительные фильтры, которые, помимо снижения величины искажений до нескольких процентов, повышают коэффициент мощности до 0,9—0,95. С 1998 г. встраивание средств компенсации сдвига по фазе во все источники электропитания компьютерной техники в Европе становится обязательным.
Еще один важный параметр мощных систем питания — уровень шума, создаваемый такими компонентами ИБП, как, например, трансформаторы и вентиляторы, поскольку их часто размещают вместе в одном помещении с другим оборудованием — там где работает и персонал.
Чтобы представить себе, о каких значениях интенсивности шума идет речь, приведем для сравнения такие примеры: уровень шума, производимый шелестом листвы и щебетанием птиц, равен 40 дБ, уровень шума на центральной улице большого города может достигать 80 дБ, а взлетающий реактивный самолет создает шум около 100 дБ.
Достижения в электронике
Мощные системы бесперебойного электропитания выпускаются уже более 30 лет. За это время бесполезное тепловыделение, объем и масса их сократились в несколько раз. Во всех подсистемах произошли и значительные технологические изменения. Если раньше в инверторах использовались ртутные выпрямители, а затем кремниевые тиристоры и биполярные транзисторы, то теперь в них применяются высокоскоростные мощные биполярные транзисторы с изолированным затвором (IGBT). В управляющих блоках аналоговые схемы на дискретных компонентах сначала были заменены на цифровые микросхемы малой степени интеграции, затем — микропроцессорами, а теперь в них установлены цифровые сигнальные процессоры (Digital Signal Processor — DSP).
В системах питания 60-х годов для индикации их состояния использовались многочисленные аналоговые измерительные приборы. Позднее их заменили более надежными и информативными цифровыми панелями из светоизлучающих диодов и жидкокристаллических индикаторов. В наше время повсеместно используют программное управление системами питания.
Еще большее сокращение тепловых потерь и общей массы ИБП дает замена массивных трансформаторов, работающих на частоте промышленной сети (50 или 60 Гц), высокочастотными трансформаторами, работающими на ультразвуковых частотах. Между прочим, высокочастотные трансформаторы давно применяются во внутренних источниках питания компьютеров, а вот в ИБП их стали устанавливать сравнительно недавно. Применение IGBT-приборов позволяет строить и бестрансформаторные инверторы, при этом внутреннее построение ИБП существенно меняется. Два последних усовершенствования применены в ИБП серии Synthesis фирмы Chloride, отличающихся уменьшенным объемом и массой.
Поскольку электронная начинка ИБП становится все сложнее, значительную долю их внутреннего объема теперь занимают процессорные платы. Для радикального уменьшения суммарной площади плат и изоляции их от вредных воздействий электромагнитных полей и теплового излучения используют электронные компоненты для так называемой технологии поверхностного монтажа (Surface Mounted Devices — SMD) — той самой, которую давно применяют в производстве компьютеров. Для защиты электронных и электротехнических компонентов имеются специальные внутренние экраны.
***
Со временем серьезный системный подход к проектированию материальной базы предприятия дает значительную экономию не только благодаря увеличению срока службы всех компонентов "интегрированного интеллектуального" здания, но и за счет сокращения расходов на электроэнергию и текущее обслуживание. Использование централизованных систем бесперебойного питания в пересчете на стоимость одного рабочего места дешевле, чем использование маломощных ИБП для рабочих станций и даже ИБП для серверных комнат. Однако, чтобы оценить это, нужно учесть все факторы установки таких систем.
Предположим, что предприятие свое помещение арендует. Тогда нет никакого смысла разворачивать дорогостоящую систему централизованного питания. Если через пять лет руководство предприятия не намерено заниматься тем же, чем занимается сегодня, то даже ИБП для серверных комнат обзаводиться нецелесообразно. Но если оно рассчитывает на то, что производство будет держаться на плаву долгие годы и решило оснастить принадлежащее им здание системой бесперебойного питания, то для выбора такой системы нужно воспользоваться услугами специализированных фирм. Сейчас их немало и в России. От этих же фирм можно получить информацию о так называемых системах гарантированного электропитания, в которые включены дизельные электрогенераторы и прочие, более экзотические источники энергии.
Нам же осталось рассмотреть лишь методы управления ИБП, что мы и сделаем в одном из следующих номеров нашего журнала
[ http://www.ccc.ru/magazine/depot/97_07/read.html?0502.htm]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ИБП для централизованных систем питания
-
76 Интерес
- causa (rei publicae); ratio; studium; cura; studium, jucunditas; animi attentio, affectus us, voluntas, observantia;• у всякого свои интересы - aliis aliud expedit;
• защищать интересы оптиматов - optimatium causam agere;
• быть поглощенным своими (личными) интересами - suarum rerum esse;
• иметь одни и теже интересы - eadem aeque studere;
• использовать что-л. в своих интересах - aliquid in rem suam convertere;
• конечно, не в твоих интересах, чтобы это дело затянулось - profecto rem habes nullam, haec negotia multarum nundinarum fore;
-
77 интерес
-
78 брокер-дилер
любое физическое или юридическое лицо, но не банк, деятельность которого направлена на покупку и продажу ценных бумаг в своих интересах или в интересах клиента) broker-dealer, broker's dealerРусско-Английский новый экономический словарь > брокер-дилер
-
79 извлекать выгоду
1) General subject: accrue benefits (из чего-л.), benefit (из - by), bugger, derive benefit (чего-л.), milk (из чего-либо), trade (on, upon), trade on, turn to account (turn a thing to account - использовать что-либо в своих интересах), turn to good account, accrue benefits, benefit from, capitalize upon, make a profit on, reap benefits, get out of, cash in on2) Law: get benefit, gain advantage from3) Economy: derive a benefit, derive advantage, obtain profit, turn to advantage, turn to profit4) Advertising: derive benefit5) Mass media: benefit6) Business: capitalize, capitalize on, gain7) Drilling: profit8) Makarov: derive -
80 извлечь выгоду
1) General subject: benefit, gain, milk, turn to account (turn a thing to account - использовать что-либо в своих интересах), put to good account, turn to good account, derive benefit2) Literal: make a draft on a fund (дружбой, хорошим отношением, доверием)3) Economy: turn to advantage4) Jargon: cash in on5) Astronautics: make profit
См. также в других словарях:
использовавший в своих интересах — прил., кол во синонимов: 8 • воспользовавшийся (14) • выезжавший (23) • выехавший … Словарь синонимов
забота только о своих интересах — сущ., кол во синонимов: 3 • самолюбие (18) • себялюбие (15) • эгоизм (21) … Словарь синонимов
непостоянный в своих интересах — прил., кол во синонимов: 1 • увлекающийся (40) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пользовавшийся в своих интересах чужими трудами — прил., кол во синонимов: 1 • загребавший жар чужими руками (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
злоумышленное использование в своих интересах — МСЭ Т X.1250 [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации EN exploitation … Справочник технического переводчика
Оставаться/ остаться при своих интересах — Разг. Шутл. Ничего не терять и не приобретать. БМС 1998, 233; СРНГ 31, 101 … Большой словарь русских поговорок
использовавший в своих целях — прил., кол во синонимов: 6 • воспользовавшийся (14) • выехавший (30) • ездивший в … Словарь синонимов
сделавший орудием в своих руках — прил., кол во синонимов: 2 • использовавший в своих интересах (8) • использовавший в своих целях ( … Словарь синонимов
ГЕРМАНИЯ — (нем. Deutschland). *** *** *** Исторический очерк В истории Г. можно выделить след. осн. периоды: 1) первобытнообщинный строй на терр. Г. и начало зарождения классового общества (до 6 в. н. э.). 2) Раннефеодальный период (6 11 вв.), в котором… … Советская историческая энциклопедия
ЗДРАВООХРАНЕНИЕ — ЗДРАВООХРАНЕНИЕ. I. Основные принципы организации здравоохранения. Здравоохранение система мероприя тий, направленных к поддержанию здоровья и трудоспособности населения. В понятие У. входят все мероприятия по оздоровлению среды (физической и… … Большая медицинская энциклопедия
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ — (Great Britain) гос во в Зап. Европе, расположено на Британских о вах. Офиц. назв. В. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); часто всю В. неточно именуют Англией (по назв … Советская историческая энциклопедия