Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

(в+овчинку)

  • 1 небо

    96a С с. неод. taevas, taevalaotus, taevavõlv; звёздное \небоо tähistaevas, в \небое, на \небое taevas, музей под открытым \небоом vabaõhumuuseum; ‚
    \небоо с овчинку покажется v
    показалось кому kõnek. kellel läheb v läks silme ees mustaks;
    (отличаться) как \небоо от земли от кого-чего,
    (быть) как \небоо и земля kui taevas ja maa erinema, nagu öö ja päev olema v erinema;
    коптить \небоо kõnek. luuslanki lööma, ulapõlve v hõlpu pidama;
    попасть пальцем в \небоо kõnek. mööda panema, viltu laskma;
    (как) с \небоа упасть v
    свалиться kõnek. kellele ootamatult sülle langema, nagu taevakingitus olema;
    как с \небоа v
    свалился kõnek. nagu kuu pealt kukkunud v taevast alla sadanud;
    звёзд с \небоа не хватает kõnek. kellest ei ole v ei olnud kõrget lendu oodata, kellest jäävad tähed taevast alla toomata;
    как гром среди ясного \небоа nagu välk selgest taevast;
    чувствовать себя) на седьмом \небое seitsmendas taevas olema;
    чистым \небоом lageda taeva all;
    между \небоом и землёй (быть) taeva ja maa vahel kõlkuma

    Русско-эстонский новый словарь > небо

См. также в других словарях:

  • Овчинку сняли, а хозяева спали. — Овчинку сняли, а хозяева спали. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Небо с овчинку покажется — Небо съ овчинку покажется (иноск.) отъ страха. Ср. Какъ я... васъ вздую, такъ вамъ небо покажется съ баранью овчинку. Лѣсковъ. На ножахъ. 4, 6. Ср. И за границей тоже. Какъ набоишься до̀ма, такъ и за границей небо съ овчинку кажется... Салтыковъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • небо с овчинку покажется — (иноск.) от страха Ср. Как я... вас вздую, так вам небо покажется с баранью овчинку. Лесков. На ножах. 4, 6. Ср. И за границей тоже. Как набоишься до/ма, так и за границей небо с овчинку кажется... Салтыков. За рубежом. 6. Ср. На конюшню бы вас,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Небо с (в) овчинку кажется — кому. НЕБО С (В) ОВЧИНКУ ПОКАЖЕТСЯ кому. Прост. Экспрес. Становится невыносимо страшно, тяжело, опасно и т. п. И я тоже, как первогодком был да увидел бурю, так небо мне с овчинку показалось (Станюкович. Первогодок) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Небо с (в) овчинку покажется — НЕБО С (В) ОВЧИНКУ КАЖЕТСЯ кому. НЕБО С (В) ОВЧИНКУ ПОКАЖЕТСЯ кому. Прост. Экспрес. Становится невыносимо страшно, тяжело, опасно и т. п. И я тоже, как первогодком был да увидел бурю, так небо мне с овчинку показалось (Станюкович. Первогодок) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • небо с овчинку кажется — волосы дыбом встают, душа уходит в пятки, волосы дыбом поднимаются, бояться, мороз по коже подирает, мороз по коже дерет, мороз по спине дерет, мороз по коже пробегает, мороз по спине пробегает, волосы дыбом становятся, волосы встают дыбом, мороз …   Словарь синонимов

  • небо с овчинку показалось — См. испугаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. небо с овчинку показалось нареч, кол во синонимов: 6 • …   Словарь синонимов

  • Небо с овчинку показалось. — Из глаз искры (звезды) посыпались. Небо с овчинку показалось. См. ДРАКА ВОЙНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Такую баню задали, что небо с овчинку показалось. — (или: что чертям тошно стало). См. КАРА ОСЛУШАНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Небо с овчинку покажется. Небу жарко стало. — (или: станет). См. КАРА УГРОЗА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Свет с овчинку покажется — Прост. Экспрес. Кому либо станет невыносимо, тяжело, плохо, страшно. Вот посиди день над бумажками, так весь свет с овчинку покажется (В. Быков. Его батальон) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»