Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(в+контракте)

  • 1 перечислять в контракте

    Diccionario universal ruso-español > перечислять в контракте

  • 2 предусматривать в контракте

    Diccionario universal ruso-español > предусматривать в контракте

  • 3 срок, указанный в контракте

    Diccionario universal ruso-español > срок, указанный в контракте

  • 4 указывать в контракте

    v
    econ. trato

    Diccionario universal ruso-español > указывать в контракте

  • 5 условия, указанные в контракте

    Diccionario universal ruso-español > условия, указанные в контракте

  • 6 долгосрочный

    долгосро́чный
    longtemplima.
    * * *
    прил.
    de larga duración; a largo plazo (término) (о контракте, ссуде и т.п.)

    долгосро́чный о́тпуск — descanso de larga duración; permiso prolongado

    * * *
    прил.
    de larga duración; a largo plazo (término) (о контракте, ссуде и т.п.)

    долгосро́чный о́тпуск — descanso de larga duración; permiso prolongado

    * * *
    adj
    1) gener. a largo plazo (о контракте, ссуде и т. п.; tэrmino), de larga duración
    2) econ. a largo plazo

    Diccionario universal ruso-español > долгосрочный

  • 7 оговорить

    оговори́ть
    1. (оклеветать) kalumnii;
    2. (сделать оговорку) rimarkigi, primencii, diri kun rezervo;
    kondiĉi (обусловить);
    \оговориться 1. (сделать оговорку) averti;
    2. (ошибиться) parolerari, erari, misparoli, misdiri.
    * * *
    сов.
    1) разг. ( оклеветать) calumniar vt, difamar vt
    2) ( заранее установить) acordar (непр.) vt; mencionar vt ( упомянуть); estipular vt, precisar vt (в договоре, контракте и т.п.)

    оговори́ть срок рабо́ты — fijar el plazo de ejecución

    а́втор оговори́л э́то в предисло́вии — el autor lo especificó en el prefacio

    * * *
    сов.
    1) разг. ( оклеветать) calumniar vt, difamar vt
    2) ( заранее установить) acordar (непр.) vt; mencionar vt ( упомянуть); estipular vt, precisar vt (в договоре, контракте и т.п.)

    оговори́ть срок рабо́ты — fijar el plazo de ejecución

    а́втор оговори́л э́то в предисло́вии — el autor lo especificó en el prefacio

    * * *
    v
    1) gener. (â ðå÷è - îøèáèáüñà) equivocarse, (заранее установить) acordar, (ñäåëàáü îãîâîðêó) hacer reserva, (ñäåëàáü îãîâîðêó) hacer reservas (restricciones), estipular, mencionar (упомянуть), precisar (в договоре, контракте и т. п.)
    2) colloq. (îêëåâåáàáü) calumniar, difamar

    Diccionario universal ruso-español > оговорить

  • 8 оговорить

    оговори́ть
    1. (оклеветать) kalumnii;
    2. (сделать оговорку) rimarkigi, primencii, diri kun rezervo;
    kondiĉi (обусловить);
    \оговориться 1. (сделать оговорку) averti;
    2. (ошибиться) parolerari, erari, misparoli, misdiri.
    * * *
    сов.
    1) разг. ( оклеветать) calumniar vt, difamar vt
    2) ( заранее установить) acordar (непр.) vt; mencionar vt ( упомянуть); estipular vt, precisar vt (в договоре, контракте и т.п.)

    оговори́ть срок рабо́ты — fijar el plazo de ejecución

    а́втор оговори́л э́то в предисло́вии — el autor lo especificó en el prefacio

    * * *
    1) ( оклеветать) calomnier vt, noircir vt

    оговори́ть срок рабо́ты — fixer les délais d'exécution

    3) ( сделать оговорку) faire ses réserves

    оговори́тьв предисло́вии — spécifier dans l'avant-propos

    Diccionario universal ruso-español > оговорить

  • 9 фрахт / провозная плата и страхование оплачены до

    n
    econ. (...) flete / porte y seguro pagado hasta (...) (оговорка в контракте)

    Diccionario universal ruso-español > фрахт / провозная плата и страхование оплачены до

  • 10 фрахт / провозная плата оплачено до

    n
    econ. (...) flete / porte pagado hasta (...) (оговорка в контракте)

    Diccionario universal ruso-español > фрахт / провозная плата оплачено до

  • 11 фрахт и страхование оплачены до

    n
    econ. (...) flete y seguro pagado hasta (...) (оговорка в контракте)

    Diccionario universal ruso-español > фрахт и страхование оплачены до

  • 12 фрахт подлежит оплате в пункте назначения

    Diccionario universal ruso-español > фрахт подлежит оплате в пункте назначения

  • 13 оговорка о пересмотре цен

    n
    econ. (в контракте) clàusula de revisión de precios

    Diccionario universal ruso-español > оговорка о пересмотре цен

  • 14 позиция

    пози́ци||я
    в разн. знач. pozicio;
    заня́ть \позицияю okupi pozicion.
    * * *
    ж.
    1) воен. posición f

    передовы́е пози́ции — posiciones avanzadas (de vanguardia)

    исхо́дная пози́ция — base (posición) de partida

    огнева́я пози́ция — posición de fuego (de tiro), emplazamiento m, asentamiento m

    заня́ть пози́цию — ocupar una posición

    2) (точка зрения, отношение к чему-либо) posición f, actitud f

    выжида́тельная пози́ция — actitud expectativa

    занима́ть выжида́тельную пози́цию — estar a la expectativa

    заня́ть пра́вильную пози́цию — adoptar una posición justa

    измени́ть свою́ пози́цию — cambiar de parecer

    стоя́ть на пози́ции ми́ра — estar por la paz

    с пози́ции си́лы полит.desde las posiciones de fuerza

    3) спорт. posición f, planta f; pose f ( поза)
    * * *
    ж.
    1) воен. posición f

    передовы́е пози́ции — posiciones avanzadas (de vanguardia)

    исхо́дная пози́ция — base (posición) de partida

    огнева́я пози́ция — posición de fuego (de tiro), emplazamiento m, asentamiento m

    заня́ть пози́цию — ocupar una posición

    2) (точка зрения, отношение к чему-либо) posición f, actitud f

    выжида́тельная пози́ция — actitud expectativa

    занима́ть выжида́тельную пози́цию — estar a la expectativa

    заня́ть пра́вильную пози́цию — adoptar una posición justa

    измени́ть свою́ пози́цию — cambiar de parecer

    стоя́ть на пози́ции ми́ра — estar por la paz

    с пози́ции си́лы полит.desde las posiciones de fuerza

    3) спорт. posición f, planta f; pose f ( поза)
    * * *
    n
    1) gener. (точка зрения, отношение к чему-л.) posiciюn, puesto, postura, actitud, planta (в танцах, при фехтовании)
    2) sports. pose (ïîçà)
    3) milit. posición
    4) law. criterio, ìtem
    5) econ. fracción (напр. в контракте), capìtulo (напр. товарная)

    Diccionario universal ruso-español > позиция

  • 15 расхождение

    расхожде́ние
    1. (лучей, линий и т. п.) diverĝo;
    2. (во взглядах и т. п.) diferenco, malsameco.
    * * *
    с.
    divergencia f, discrepancia f

    расхожде́ние во мне́ниях (во взгля́дах) — divergencia de pareceres (de puntos de vista)

    преодоле́ть расхожде́ния — superar las discrepancias

    * * *
    с.
    divergencia f, discrepancia f

    расхожде́ние во мне́ниях (во взгля́дах) — divergencia de pareceres (de puntos de vista)

    преодоле́ть расхожде́ния — superar las discrepancias

    * * *
    n
    1) gener. discrepanda (в чём-л.), discrepancia (в контракте)
    3) law. variación
    4) econ. disparidad, divergencia (напр. в оценках), variancia, varianza

    Diccionario universal ruso-español > расхождение

  • 16 условия, указанные в

    n
    econ. modalidades especificadas en (...) (...), términos especificados en (...) (напр. контракте;...)

    Diccionario universal ruso-español > условия, указанные в

  • 17 что

    что I
    мест. (чего́, чему́, чем, о чём) 1. вопр. и относ. kio;
    \что случи́лось? kio okazis?;
    для чего́? por kio?;
    чему́ э́то равно́? al kio tio estas egala?;
    на \что э́то похо́же? kion ĝi similas?;
    чем вы занима́етесь? pri kio vi estas okupita?;
    о чём вы ду́маете pri kio vi pensas?;
    \что? Что вы сказа́ли? kion? Kion vi diris?;
    \что мне бо́льше всего́ нра́вится kio al mi plaĉas plej multe;
    2. (в знач. нареч. "почему") kial?;
    \что вы смеётесь? kial vi ridas?;
    ♦ \что за шум? kial la bruo?;
    не́ за \что ne dankinde;
    ни за \что neniukaze;
    ни за \что ни про \что sen ia kaŭzo;
    \что бы то ни́ было kio ajn estu;
    во \что бы то ни ста́ло kiom ajn kostu.
    --------
    что II
    союз ke;
    я говорю́, \что ты прав mi diras, ke vi estas prava.
    * * *
    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. qué

    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?

    о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?

    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?

    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?

    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?

    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?

    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?

    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?

    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que

    что, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?

    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué

    что ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?

    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?

    что так? — ¿y por qué así?

    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto

    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?

    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo

    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo

    8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)

    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.

    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa

    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)

    он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho

    - к чему?
    - ни к чему
    - с чего?
    - ни за что
    - вот что
    - чуть что
    - что ли
    - чем не...
    ••

    а что? — ¿y qué?

    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar

    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara

    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!

    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!

    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...

    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo

    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)

    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea

    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?

    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!

    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a

    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!

    в слу́чае чего́ — en caso de

    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra

    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...

    что ни... — cada vez que

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.

    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas

    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días

    я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo

    оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices

    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías

    II союз

    говоря́т, что... — dicen que...

    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón

    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte

    2) сравнит. прост. como

    зелёный, что трава́ — verde como la hierba

    * * *
    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. qué

    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?

    о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?

    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?

    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?

    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?

    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?

    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?

    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?

    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que

    что, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?

    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué

    что ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?

    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?

    что так? — ¿y por qué así?

    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto

    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?

    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo

    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo

    8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)

    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.

    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa

    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)

    он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho

    - к чему?
    - ни к чему
    - с чего?
    - ни за что
    - вот что
    - чем не...
    ••

    а что? — ¿y qué?

    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar

    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara

    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!

    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!

    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...

    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo

    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)

    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea

    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?

    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!

    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a

    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!

    в слу́чае чего́ — en caso de

    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra

    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...

    что ни... — cada vez que

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.

    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas

    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días

    я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo

    оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices

    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías

    II союз

    говоря́т, что... — dicen que...

    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón

    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte

    2) сравнит. прост. como

    зелёный, что трава́ — verde como la hierba

    * * *
    1. conj.
    1) gener. (при переспрашивании) жcюmoж, acaso, cae por su peso, que(...) (...), lo cual, lo malo es que(...) (...), lo que, que (обычно после предлогов), qué, вопр. воскл. (сколько) quэ ***, ¿qué hace?
    2) colloq. (÷áî-ñèáóäü) algo
    2. n
    1) gener. (для усиления вопроса) es que, (ïî÷åìó) por qué, cuánto, ¿Ud. decìa?
    3) econ. a reserva de que (...) (в контракте;...)
    4) simpl. como

    Diccionario universal ruso-español > что

См. также в других словарях:

  • ЗАКОН О ДОВЕРИТЕЛЬНОМ КОНТРАКТЕ — TRUST INDENTURE ACTЗакон, принятый 3 августа 1939 г., вступивший в силу 3 февраля 1940 г. с вносившимися впоследствии поправками (15 U.S.C. 77aaa et seq., 1970), гласящий, что обеспеченные и необеспеченные облигации, простые векселя (notes) и пр …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Закон о контракте между держателем акций и выпустившей ее компанией 1939 г. — Федеральный закон, согласно которому все корпорационные облигации и другие долговые ценные бумаги должны выпускаться в соответствии с контрактом на выпуск облигаций (indenture), одобренным Комиссией по ценным бумагам и биржам (Securities and… …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • Источник: "НТВ-Плюс" и РФПЛ договорились о контракте на показ ЧР — Ранее генеральный директор московского ЦСКА Роман Бабаев заявлял, что клубы РФПЛ не устраивает предложение НТВ Плюс о покупке прав на показ матчей турнира. НТВ Плюс и РФПЛ достигли договоренности о трехлетнем контракте на показ матчей. Физически… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • объем природного газа, который покупатель обязан ежедневно забирать из газового хранилища, как это оговорено в контракте — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN take a daily contract quantity …   Справочник технического переводчика

  • проектная глубина (в контракте на бурение с пометровой оплатой) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN budgeted depth …   Справочник технического переводчика

  • условие в контракте, предусматривающее норму забора газа газопроводной компанией — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN rate of take provision …   Справочник технического переводчика

  • Договор — (Contract) Понятие договора, виды договоров, условия договоров Информация о понятии договора, виды договоров, условия договоров Содержание > Содержание Понятие и значение . Договор и сфера его применения. Законодательное регулирование соглашения …   Энциклопедия инвестора

  • Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Содержание Содержание Раздел 1. Основные понятия . 1Определения описываемого предмета… …   Энциклопедия инвестора

  • Конвенция — (Convention) Содержание Содержание Определение Всемирная об авторском праве Содержание Бернская конвенция 1886 года Основные принципы Права, устанавливаемые конвенцией Гаагская вексельная конвенция Европейская конвенция о защите и основных свобод …   Энциклопедия инвестора

  • Форвардный контракт — (Forward contract) Определение форварда, форвардные валютные сделки Информация об определении форварда, форвардные валютные сделки Содержание >>>>>>>>>>> (forward) – это предопределенный курс исполнения контра …   Энциклопедия инвестора

  • Дериватив — (Derivative) Дериватив это ценная бумага, основанная на одном или нескольких базовых активах Дериватив, как производный финансовый инструмент, виды и классификация ценных бумаг, рынок деривативов в мире и России Содержание >>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»