Перевод: с русского на английский

с английского на русский

(вспыльчивость)

  • 41 необдуманность

    Русско-английский синонимический словарь > необдуманность

  • 42 блеск ума

    Русско-английский синонимический словарь > блеск ума

  • 43 горячий

    1. boiling hot

    «горячие» деньги; спекулятивный денежный капиталhot money

    2. fervent
    3. fervid
    4. fiery
    5. hot-blooded
    6. vehement
    7. hot; fiery; hot-tempered; ardent; passionate; violent; warm; cordial; hard; busy
    8. ardent
    9. red-hot
    10. warm

    горячий нрав, вспыльчивостьwarm temper

    Синонимический ряд:
    1. вспыльчиво (прил.) вспыльчиво; запальчиво; несдержанно
    2. страстно (прил.) жарко; жгуче; знойно; пламенно; пылко; страстно
    Антонимический ряд:
    ледяно; хладнокровно; холодно

    Русско-английский большой базовый словарь > горячий

  • 44 характер

    сущ.; 1. temper; 2. nature; 3. disposition; 4. character
    Русское существительное характер относится к свойствам одушевленных и неодушевленных предметов, а также относится и к действиям. Английские соответствия различаются между собой по этим же аспектам, а также указывают на источник этих свойств, тип человека, совокупность психических черт человека, его поведение и привычки в повседневном общении с другими людьми.
    1. temper — характер, нрав, самообладание, выдержка (предполагает характер, сложившийся в результате жизненного опыта, общения с людьми, изменяющийся под их воздействием): a sociable temper— общительный характер; bad temper — дурной характер; a man of/with a hot (explosive) temper — человек легковозбудимого (необузданного) нрава; a man of quick/fiery temper — человек вспыльчивого нрава; to have a calm (even, cool, cheerful, sweet. sociable, critical) temper — быть по характеру спокойным (ровным, хладнокровным, бодрым, добрым, общительным, критически настроенным) человеком; to spoil smb's temper — портить чей-либо характер/испортить чей-либо характер; to show/to display temper — проявить характер/ проявить нрав; to have a bad (short, weak, stubborn) temper — иметь тяжелый (вспыльчивый, слабый, упрямый) характер; to keep one's temper — владеть собой; to restrain one's temper —сдерживать себя; to control one's temper — держать себя в руках; to master one's temper — не терять самообладания; to lose one's temper — выйти из себя/потерять самообладание; to recover one's temper — овладеть собой/взять себя в руки/успокоиться; to put smb out of temper — вывести кого-либо из себя/разозлить кого-либо; to fly/to get/to go into a temper — вспылить/сорваться/рассердиться; to be in a temper — быть злым/сердиться; to be in a good (bad) temper — быть в хорошем (плохом) настроении/расположении духа She said so out of ill temper. — Она так говорит из-за своего плохого характера. Не is a man of ungovernable (uncontrolled/merciless, curious) temper. — Он неуправляем (безжалостен, любознателен). We have felt a taste of his temper. — Мы на себе испытали его нрав./Мы на себе испытали его характер. I know her temper. — Я знаю ее нрав./Я знаю ее вспыльчивость. Don't lose your temper for nothing with him. — He злись на него по пустякам./Не злись на него из-за мелочей. My temper is often tried by noise. — Шум нередко подвергает испытанию мой характер./Шум нередко подвергает испытанию мою выдержку. Не said so in a fit/outburst of temper. — Он сказал это в раздражении./ Он сказал это в приступе гнева. The boy has a temper. — Мальчик вспыльчив./У мальчика есть норов. I never saw him out of temper. — Я никогда не видел, чтобы он был не в духе. His temper is improving with years. — С годами его характер становится лучше.
    2. nature — характер (подразумевает врожденные или унаследованные свойства; может относиться как к живым существам, так и к неодушевленным предметам): strong nature — сильный характер; a cruel (cheerful) person by nature — жестокий (веселый) человек по природе/жестокий (веселый) человек по характеру Nothing could change his difficult nature. — Ничто не могло изменить его трудный характер, Irvin has got a lovely, easy-going nature. — У Ирвина прекрасный, легкий характер. Jane wouldn't lie, it is not in her nature. — Джейн врать не будет, это не и ее характере. Не was, by nature, a man of few words. — Он по натуре был немногословен. I tried to appeal to her better nature, but she flatly refused to help me. — Я пытался взывать к лучшим чертам ее характера, но она наотрез отказала мне в помощи. Of course she is jealous — it is only human nature. — Она конечно ревнива, но это же в природе человека. The true nature of their difficulties was never found out. — Никто никогда так и не обнаружил истинного характера их трудностей. In the nature of things, there must be occasional accidents. — По природе вещей катастрофы должны случаться. It is the nature of plastics to melt under high temperature. — Характерное свойство пластика в том, что он плавится при высоких температурах.
    3. disposition — характер, склонность (особый склад характера, определяющий поведение человека): gentle disposition — мягкий характер; a difficult (disagreeable) disposition — трудный (несговорчивый) характер The film is not suitable for people of a nervous disposition. — Этот фильм не годится для людей с тонкой нервной организацией./Нервным людям этот фильм смотреть не рекомендуется/не следует. Neither side showed the slightest disposition to compromise. — Ни та, ни другая сторона/ни одна из сторон не проявила склонности к компромиссу. Не is not known for having a friendly disposition. — Всем известно, что он не обладает дружелюбным характером. Не has a disposition towards criminal behaviour. — У него склонность к криминальному поведению. Не has shown a disposition to take unnecessary risk. — Он проявил склонность к ненужному риску.
    4. character — характер (подразумевает оценку характера, психического склада с точки зрения моральных норм; обозначает соединение разных моральных свойств, таких как храбрость, такт и т. п., которые создают тип человека): a man of strong (weak) character — человек сильного (слабого) характера This is a serious side of her character. — Это сильная сторона ее характера. I can't believe she lied to me — it seems so out of her character. — He могу поверить, что она мне наврала, — этотак на нее непохоже./Не могу поверить, что она мне наврала, — это не в ее характере. Openness is at the heart of his character. — Открытость — главная черта его характера./Огкрытость — основная черта его характера. In only ten years the whole character of the school has changed. — Характер школы изменился всего за десять лет./Характер обучения изменился всего за десять лет. Liquids are different in character from solids and gases. — Свойства жидкостей отличаются от свойств твердых тел и газа. These new houses have very little character. — В этих новых домах нет ничего оригинального./В этих новых домах нет ничего индивидуального. She is a woman of great character. — Она женщина с сильным/выдающимся характером.

    Русско-английский объяснительный словарь > характер

См. также в других словарях:

  • вспыльчивость — См …   Словарь синонимов

  • ВСПЫЛЬЧИВОСТЬ — ВСПЫЛЬЧИВОСТЬ, вспыльчивости, мн. нет, жен. отвлеч. сущ. к вспыльчивый; склонность быстро раздражаться, приходить в гнев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • вспыльчивость — ВСПШЫЛЬЧИВЫЙ, ая, ое; ив. Склонный к горячности, легко раздражающийся. В. начальник. В. характер. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Вспыльчивость —  Вспыльчивость  ♦ Emportement    Гнев, переходящий в действие. Вспыльчивый человек повинуется своему телу вместо того, чтобы им управлять …   Философский словарь Спонвиля

  • вспыльчивость — I. ВСПЫЛЬЧИВОСТЬ     ВСПЫЛЬЧИВОСТЬ, горячность, запальчивость     ВСПЫЛЬЧИВЫЙ, горячий, запальчивый     сов. ВСПЫЛИТЬ, вскипать/вскипеть, разг. взрываться/взорваться, разг., сов. вскипятиться, разг. вспыхивать/вспыхнуть     ГОРЯЧИТЬСЯ, разг.… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Вспыльчивость — – склонность к горячности, раздражению, запальчивость, гневливость. Ср. выражения воспылать гневом, вспыхнуть (о чувстве). Оценивается отрицательно. Я заключил ее в объятия, осыпал бесчисленными нежными поцелуями, просил прощенья за мою… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • вспыльчивость — ВСПЫЛЬЧИВОСТЬ, и, ж Свойство характера, отличающее человека, который легко приходит в состояние сильного (обычно кратковременного) раздражения; Син.: горячность, несдержанность, запальчивость. Вспыльчивость натуры Глеба всех угнетала …   Толковый словарь русских существительных

  • Вспыльчивость — ж. отвлеч. сущ. по прил. вспыльчивый Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вспыльчивость — вспыльчивость, вспыльчивости, вспыльчивости, вспыльчивостей, вспыльчивости, вспыльчивостям, вспыльчивость, вспыльчивости, вспыльчивостью, вспыльчивостями, вспыльчивости, вспыльчивостях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А.… …   Формы слов

  • вспыльчивость — всп ыльчивость, и …   Русский орфографический словарь

  • вспыльчивость — (3 ж), Р., Д., Пр. вспы/льчивости …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»