Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(весёлое)

  • 81 приподнятое настроение

    Русско-английский большой базовый словарь > приподнятое настроение

  • 82 куан

    куан
    1. радость; весёлое чувство, ощущение душевного удовлетворения и приподнятости

    Чонысо куан радость в душе;

    могай куан! какая радость!

    Куаным конда чын паша. И. Бердинский. Настоящая работа приносит радость.

    Ӧрмаш куан дене вашталте. С. Вишневский. Удивление сменилось радостью.

    2. отрада, радость; причина, основание для радости, душевного удовлетворения

    Ынде ик куан – Альбина. М. Иванов. Теперь одна отрада – Альбина.

    Йылме – ойго, йылме – куан. Калыкмут. Язык – беда, язык – отрада.

    3. в поз. опр. радостный, связанный с радостью

    Куан увер радостная весть;

    куан шонымаш радостная мысль;

    куан шинчавӱд слёзы радости.

    Чоныш куан сескем темын. Г. Иванов. Душу наполнили искорки радости.

    Ӱдыр ден рвезе-влакын куан йӱк-йӱанышт йомо. П. Корнилов. Исчез радостный галдёж девушек и юношей.

    Сравни с:

    куанле, куаныше

    Марийско-русский словарь > куан

  • 83 куанымаш

    куанымаш
    сущ. от куанаш
    1. радость, весёлое чувство, ощущение приподнятого настроения, большого душевного удовлетворения

    Кугу куанымаш большая радость;

    куанымашым кондаш приносить радость;

    могай куанымашыже! радость-то какая!;

    мучашдыме куанымаш бесконечная радость.

    Нокуанымашем кужу ӱмыранак огыл улмаш. В. Степанов. Но моя радость оказалась не очень долговечной.

    Шкет илыш – куанымашын родыжо огыл. Калыкмут. Одинокая жизнь – не родня радости.

    Сравни с:

    куан, куаныме
    2. отрада; причина, основа для радости, хорошего настроения, душевной удовлетворённости

    Вет йоча-влак – мемнан куанымашна да ӱшанна. «Мар. ком.» А ведь дети – наша отрада и надежда.

    Сравни с:

    куан
    3. в поз. опр. радостный, отрадный, связанный с радостным ощущением чего-л., радости

    Куанымаш кумыл радостное настроение;

    куанымаш сем радостная мелодия.

    Степанын ешыштыже але ик ганат тыгай куанымаш кече лийын огыл. М. Шкетан. В семье Степана ещё никогда не было такого радостного дня.

    Куанымаш тул шинчаштыже йылгыжеш. К. Васин. В глазах сверкает огонь радости.

    4. в поз. опр. уст. торжественный, имеющий праздничный характер

    Куанымаш митингыште улшо-влакын шӱмышт шолеш. Д. Орай. Волнуются сердца присутствующих на торжественном митинге.

    Школеш але лудмо пӧртеш иктаж-могай куанымаш кас ышталтеш гын, туштат лудаш лиеш (ойлымашым). «Тӱҥалт. ошк.» Этот рассказ можно прочитать на каком-нибудь торжественном вечере в школе или читальне.

    Марийско-русский словарь > куанымаш

  • 84 кумыл

    кумыл
    Г.: кымыл
    1. настроение; душевное состояние

    Весела кумыл весёлое настроение;

    волышо кумыл подавленное настроение;

    нӧлталтше кумыл приподнятое настроение.

    Людмила Сергеевнан кумылжо вашталте, тидым уна-влак ынышт шиж манын, содоррак кухньыш кайыш. В. Косоротов. Настроение Людмилы Сергеевны переменилось, чтобы гости не заметили этого, она быстренько ушла на кухню.

    2. душа; совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человека; чувство, воодушевление, темперамент

    Ӱдыр кумыл пушкыдо. В. Юксерн. Девичья душа мягкая.

    Ипайын поро кумылжым, еҥ дене кутырен моштымыжым ме кызытат шарнена. М. Казаков. Мы и сейчас вспоминаем добрую душу Ипая, его умение общаться с людьми.

    Сравни с:

    чон
    3. чувство; способность пережить, отзываться душой на жизненные впечатления

    Семонын чоныштыжо изи ӱдырым чаманыме, йӧратыме кумыл лекте. Ю. Артамонов. В душе Семона появилось чувство сострадания, любви к маленькой девочке.

    Посна-посна илен, кумылда торлен кертеш. А. Мурзашев. Живя врозь, ваши чувства могут охладеть друг к другу.

    4. желание делать что-л., заняться чем-л.

    Эрвикан комсомолыш пураш кумылжо уло. Д. Орай. У Эрвики имеется желание вступить в комсомол.

    Кумылда гына лийже, келшыше пашамат муын кертына. А. Юзыкайн. Было бы ваше желание, мы сможем найти вам подходящую работу.

    5. воля, настояние, просьба

    Йот марий тышкыжат еҥ кумыл почеш толын. П. Корнилов. Чужак и сюда-то приехал по воле людей.

    Сравни с:

    ой
    6. разг. (обычно с притяжательным суффиксом -ем) душа, душенька (дружеское обращение)

    Мом шонет гын, кумылем? А. Бик. О чём ты думаешь, душа моя?

    Вуйым сакаш ок кӱл, кумылем. А. Эрыкан. Не надо голову вешать, душенька моя.

    7. беспокойство, забота (обычно употр. в диалоге)

    – Тау кумылетлан, – шоктыш Зорин. – Мый папиросым ом йӧрате, кокырыкта. Н. Лекайн. – Спасибо за беспокойство, – говорит З-рин. – Я не люблю папиросу, она вызывает кашель.

    8. в поз. опр. душевный; связанный с душой

    Кумыл йӱк тидым вик каласа: – Сай улат, Калтаса, Калтаса?.. А. Тимиркаев. Голос души сразу скажет об этом; – Здравствуй, Калтаса, Калтаса?..

    Мурызо айдемым шӱгарыш пыштымеке, ок урно пеленже тудын шомакше, кумыл мурыжо кодеш ош тӱняште илаш, шӱм гыч шӱмыш кошташ. К. Васин. После похорон певца не зароются вместе с ним его слова; песня его души продолжает существовать и передаваться от сердца к сердцу.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кумыл

  • 85 мунчалтыме

    мунчалтыме
    1. прич. от мунчалташ
    2. в знач. сущ. катание

    Рвезе-влакын юарлен мунчалтымыштым ончаш тӱҥальым. В. Сапаев. Я стал смотреть на весёлое катание ребят.

    Марийско-русский словарь > мунчалтыме

  • 86 настроений

    настроений
    1. настроение (айдемын кӧргӧ, шӱм-чон состоянийже)

    Весела настроений весёлое настроение;

    настроенийым кӱзыкташ повысить настроение.

    Власенкин бригадирын настроенийжым локтылын. И. Антонов. Власенкнн испортил настроение бригадира.

    Сравни с:

    кумыл

    Общественный настроений общественное настроение;

    революционный настроений революционное настроение.

    Поэт кресаньыкын шонымашыжым, настроенийжым сайын сӱретлен моштен. П. Пӱнчерский. Поэт хорошо сумел изобразить думы и настроения крестьян.

    Марийско-русский словарь > настроений

  • 87 праздник

    праздник
    Г.

    Тагачы Ванюн праздник, лӓктӹн лушы классым. Г. Матюковский. Сегодня у Вани праздник, он закончил десятый класс.

    Пӓлӹмӹ вик тамам эртӹшӹм, праздник ганьы веселӓм ӓшӹндӓрӹктӓ. В. Ерошкин. Знакомая мелодия напоминает что-то прошлое, весёлое, как праздник.

    Сравни с:

    пайрем
    2. в поз. опр. праздничный

    Пушӓнгӹвлӓ ыжар праздник выргемӹм чиэн шагалыныт. Н. Игнатьев. Деревья оделись в зелёную праздничную одежду.

    Марийско-русский словарь > праздник

  • 88 приключений

    приключений

    Весела приключений весёлое приключение;

    приключений нерген каласкалаш рассказывать о приключениях.

    Колыштшо гына лийже, а тӱрлӧ приключений-влак икте почеш весе вӱдла йогат. «Ончыко» Лишь бы были слушатели, а разные приключения текут одно за другим, словно вода.

    Марийско-русский словарь > приключений

  • 89 сустараш

    сустараш
    -ем
    диал. радовать, порадовать, приводить (привести) в весёлое настроение

    (Сатузылан) пайда ок лий гын, тудо шкенжым сустарен ок кошт ыле. «У илыш» Если бы для торговца не было пользы, он бы не ходил, радуясь (букв. радуя себя).

    Сравни с:

    куандараш

    Марийско-русский словарь > сустараш

  • 90 тырылык

    тырылык
    диал. живость, подвижность, расторопность, проворность, прыткость

    Корно такыр, йол писе, тырылык кугу, кумыл весела. П. Апакаев. Дорога укатанная, ноги быстрые, расторопность большая, настроение весёлое.

    Смотри также:

    чулымлык

    Марийско-русский словарь > тырылык

  • 91 чурий

    чурий
    Г.: цӹре
    1. лицо, физиономия; передняя часть головы человека

    Айдеме чурий человеческое лицо;

    чурийым петыраш закрыть лицо;

    йыргешке чурий круглое лицо.

    Окнаште Ильян чурийже койо. К. Васин. В окне показалось лицо Ильи.

    Йоча-влакын чурийышт шыргыжеш. К. Коряков. Лица ребят улыбаются.

    Сравни с:

    шӱргӧ
    2. лицо, выражение лица, внешний вид лица, отражающий внутреннее состояние

    Чурий вашталтмаш изменение выражения лица;

    весела чурий весёлое лицо.

    Онтон моштен лудеш: йӱкшымат, чурийжымат почеламутын мутшылан келыштарен шукта. А. Эрыкан. Онтон читает мастерски: и голос, и выражение лица успевает приспособить к словам стихотворения.

    Рвезырак ӱдырамаш-влак гына ушкалымыла шопо чурийым ыштен ончальыч. А. Ягельдин. Лишь женщины помоложе ревниво поглядели, сделав кислую мину.

    Сравни с:

    тӱс
    3. перен. лик, лицо; внешние очертания, видимая поверхность; что-л., напоминающее по внешнему виду лицо

    Кече пел чурийжым ончыктыш, кугорно ылыже. «Ончыко» Солнце показало половину своего лица, шоссе оживилось.

    Вашке рокнӧлтыш чурийжым ончыкта. А. Филиппов. Скоро появятся (букв. покажет своё лицо) грузди.

    Сравни с:

    тӱс
    4. перен. лицо, индивидуальность, примета, признак, отличительные черты; облик, характер, душевный склад

    Жапын чурийже примета времени.

    Калыкын чурийже – тиде калыкын театрже. «Й. кече» Лицо народа – это национальный театр.

    Пьесын конкретно-исторический чурийже уке. С. Эман. У пьесы нет конкретно-исторического характера.

    Сравни с:

    тӱс
    5. перен. румянец, розово-красный цвет (лица), золотистый или чуть коричневатый цвет (при выпечке и т. п.)

    Коҥга тулда йӱла мо, мелна чурийда толеш мо? МФЭ. Горит ли огонь у вас в печи, румянятся ли ваши блины (букв. приходит ли румянец у ваших блинов)?

    (Ольган) шӱргӧ чурийже олма гай йошкарге. Т. Батырбаев. Цвет лица Ольги красный, как яблоко.

    Сравни с:

    тӱс
    6. в поз. опр. лица, связанный с лицом, физиономией

    Чурий коваште кожа лица;

    чурий моторлык красота лица.

    Савинов чурий кун дене (Найожан) марийжылан шуын огыл. П. Корнилов. Савинов по привлекательности лица был не чета мужу Найожи.

    Сравни с:

    тӱс

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чурий

  • 92 шаярчыкан

    шаярчыкан
    диал. шутливый, шуточный; содержащий шутку, что-л. забавное, весёлое

    Комбыял ӱдыр сценыш лекте да шаярчыкан такмак-влакым шергылтараш тӱҥале. «Мар. ком» На сцену вышла девушка из Комбыяла и начала петь шуточные частушки.

    Смотри также:

    мыскара

    Марийско-русский словарь > шаярчыкан

  • 93 ӹвӹртӹмӓш

    ӹвӹртӹмӓш
    Г.
    сущ. от ӹвӹртӓш
    1. радость; весёлое чувство, ощущение большого душевного удовлетворения

    Йӓнг ӹвӹртӹмӓш радость души;

    кого ӹвӹртӹмӓш большая радость.

    Вет яратымаш – тидӹ эдемӹн цӓшӹжӹ, сусужы, шӱм ӹвӹртӹмӓшӹжӹ. Н. Ильяков. Ведь любовь – это счастье человека, его веселье, радость сердца.

    2. радость; радостное, счастливое событие, обстоятельство

    Сек кого ӹвӹртӹмӓшӹжок – тидӹ мӓмнӓн арминӓн кого сӹнгӹмӓшӹжӹ. Г. Матюковский. Самая большая радость – это великая победа нашей армии.

    Марийско-русский словарь > ӹвӹртӹмӓш

  • 94 выражение

    115 С с. неод.
    1. (без мн. ч.) väljendus, väljendamine; денежное \выражение стоимости väärtuse rahaväljendus v rahaline väljendus;
    2. (обычно без мн. ч.) avaldus, avaldamine; kajastamine; \выражение благодарности tänuavaldus, \выражение своего мнения arvamusavaldus, oma arvamuse avaldamine, получить \выражение в чём avalduma milles;
    3. (keeleline) väljend; идиоматическое \выражение idioom(väljend), образное \выражение piltlik väljend;
    4. (без мн. ч.) ilme; \выражение лица näoilme, весёлое \выражение lõbus ilme, (читать, петь) с \выражением ilmekalt, väljendusrikkalt (lugema, deklameerima, laulma);
    5. mat. avaldis; алгебраическое \выражение algebraavaldis

    Русско-эстонский новый словарь > выражение

  • 95 перейти

    372 Г сов.несов.
    переходить I что, через что, во что üle minema, ületama (ka ülek.), ühest kohast teise minema; üle astuma (ka ülek.); \перейтийти мост v через мост üle silla minema, \перейтийти границу piiri ületama, \перейтийти пределы дозволенного lubatud piiridest üle astuma;
    2. от чего, к чему, во что, на что, куда millele (üle) minema, asuma, mida alustama; \перейтийти от обороны к наступлению kaitselt rünnakule üle minema, \перейтийти в другую веру teise usku üle minema, \перейтийти на "ты…" sina peale minema, sinatama hakkama, \перейтийти из рук в руки käest kätte minema, власть \перейтишла к трудящимся v в руки трудящихся võim läks töörahva kätte, \перейтийти на второй курс teisele kursusele saama, \перейтийти на другую работу töökohta vahetama, uuele töökohale asuma, \перейтийти на диету dieeti pidama hakkama, \перейтийти к новому вопросу teist v uut probleemi arutama hakkama, \перейтийти в наступление pealetungi alustama, pealetungile asuma, \перейтийти в атаку rünnakule asuma, rünnakut alustama;
    3. к кому-чему, во что, на что üle minema v kanduma, levima, muutuma; разговор \перейтишёл к главному jutt läks v kandus peamisele, её весёлое настроение \перейтишло и к другим ta rõõmus meeleolu kandus teistelegi, пламя \перейтишло на соседний дом tuli levis naabermajale, шторм \перейтишёл в ураган torm läks üle v muutus orkaaniks, дружба \перейтишла в любовь sõprusest kasvas v sai armastus, sõprusest on armastus saanud, причастие \перейтишло в прилагательное kesksõna on adjektiveerunud;
    4. kõnek. van. mööduma, lakkama; дождь \перейтишёл vihm jäi üle; ‚
    \перейтийти v
    переходить дорогу кому kõnek. kelle tee peal risti ees olema, kellel tee ära lõikama

    Русско-эстонский новый словарь > перейти

  • 96 сборище

    108 С с. неод. kõnek. halv.
    1. (rahva)summ, jõuk; щумное \сборище kärarikas rahvasumm v rahvahulk;
    2. oleng, koosviibimine, kooskäimine; весёлое \сборище lõbus oleng

    Русско-эстонский новый словарь > сборище

  • 97 настроение

    сущ.сред.
    кǎмǎл, кǎмǎл-туйǎм; чун екки; весёлое настроение хаваслǎ кǎмǎл; жить по настроению чун еккине ярса пурǎн

    Русско-чувашский словарь > настроение

  • 98 настроение

    у меня весёлое настроение миндӯ сэвдепчу, би сэвдендем

    Русско-эвенкийский словарь > настроение

  • 99 приключение

    1. с
    происшествие
    (көтмәгәндә булған) хәл-ваҡиға, кисереш
    2. с
    похождение
    мажара, баштан үткәндәр

    Русско-башкирский словарь > приключение

  • 100 расположение

    1. с см. расположить 1, расположиться
    2. с
    урын, торған (урынлашҡан) ер (урын)
    3. с
    порядок размещения чего-л.
    урынлашыу тәртибе, урынлаштырылыш, төҙөлөш, тәртип
    4. с
    симпатия
    яйлашыу, күңел ятыу, яҡшы ҡараш, күңелгә оҡшау

    чувствовать расположение к кому-л. — кемгәлер күңел ятыу

    5. с
    склонность
    ынтылыш, тартылыу, һәүәҫлек, бирешеүсәнлек
    6. с разг.
    настроение
    кәйеф, теләк

    расположение духа — күңел ятыу, күңелгә хуш килеү

    Русско-башкирский словарь > расположение

См. также в других словарях:

  • Весёлое — Весёлое  топоним: Содержание 1 Россия 2 Украина 2.1 Похожие названия 3 …   Википедия

  • Весёлое ТВ — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарно …   Википедия

  • Весёлое (село — Весёлое (село, Сочи) У этого термина существуют и другие значения, см. Весёлое. Село Весёлое Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Весёлое (значения) — Весёлое село в Славгородском районе Алтайского края. Весёлое село в Яшалтинском районе республики Калмыкия. Весёлое деревня в Багратионовском районе Калининградской области. Весёлое село в Моршанском районе Тамбовской области. Весёлое село в… …   Википедия

  • Весёлое (пгт — Весёлое (пгт, Весёловский район) пгт Весёлое Веселе Флаг …   Википедия

  • Весёлое сновидение, или Смех и слёзы — Весёлое сновидение, или Смех и слёзы …   Википедия

  • Весёлое волшебство (фильм) — Весёлое волшебство …   Википедия

  • Весёлое (Запорожская область) — пгт Весёлое укр. Веселе Флаг …   Википедия

  • Весёлое (Бахмачский район — Весёлое (Бахмачский район, посёлок) У этого термина существуют и другие значения, см. Весёлое. Посёлок Веселое Веселе Страна …   Википедия

  • Весёлое волшебство — Весёлое волшебство …   Википедия

  • Весёлое (Бахмачский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Весёлое. Весёлое  в Бахмачском районе Черниговской области Украины: Весёлое (Бахмачский район, посёлок) Весёлое (Бахмачский район, село) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»