-
21 волнение моря
sea(s), state of sea, seaways- беспорядочное волнение моря
- значительное волнение моря
- слабое волнение моря
- стихающее волнение моря
- умеренное волнение моря -
22 высота над уровнем моря
1. elevation above sea level2. height above sea levelостров, окружённый морем — an island girded by the sea
четыре моря, омывающие Великобританию — the four seas
Русско-английский военно-политический словарь > высота над уровнем моря
-
23 ждать у моря погоды
• ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ; СИДЕТЬ У МОРЯ И <ДА> ЖДАТЬ ПОГОДЫ all coll[VP; subj: human; often infin with приходится, не могу etc; usu. this WO]=====⇒ to wait for sth. passively, not undertaking any action:- X ждёт у моря погоды≈ X sits around < about> waiting for things to take care of themselves <for sth. to happen>;- X is < sits around> waiting for the sun to shine.♦ [Маша:] Безнадёжная любовь - это только в романах. Пустяки. Не нужно только распускать себя и все чего-то ждать, ждать у моря погоды... (Чехов 6). [М.:] It's only in novels you read about unhappy love. It's nothing. The only sensible thing is not to brood over it, not to sit about waiting for something to happen (6b).♦ Ещё троих [ детей] старухе не пришлось похоронить - этих убила война... Ей всё время казалось, что она потеряла их сама, по своему недосмотру. Что она должна была делать, чтобы сохранить их, она не понимала и теперь, но что-то, наверно, делать надо было, а не сидеть сложа руки и не ждать у моря погоды (Распутин 3). The old lady had had no chance to bury the other three [children]- the ones the war had taken....She always felt that she had lost them herself, through her own negligence. To this day she had no idea what she ought to have done to keep them, but she felt sure she should have done something, and not just sat twiddling her thumbs and waiting for the sun to shine (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ждать у моря погоды
-
24 сидеть у моря да ждать погоды
• ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ; СИДЕТЬ У МОРЯ И <ДА> ЖДАТЬ ПОГОДЫ all coll[VP; subj: human; often infin with приходится, не могу etc; usu. this WO]=====⇒ to wait for sth. passively, not undertaking any action:- X ждёт у моря погоды≈ X sits around < about> waiting for things to take care of themselves <for sth. to happen>;- X is < sits around> waiting for the sun to shine.♦ [Маша:] Безнадёжная любовь - это только в романах. Пустяки. Не нужно только распускать себя и все чего-то ждать, ждать у моря погоды... (Чехов 6). [М.:] It's only in novels you read about unhappy love. It's nothing. The only sensible thing is not to brood over it, not to sit about waiting for something to happen (6b).♦ Ещё троих [ детей] старухе не пришлось похоронить - этих убила война... Ей всё время казалось, что она потеряла их сама, по своему недосмотру. Что она должна была делать, чтобы сохранить их, она не понимала и теперь, но что-то, наверно, делать надо было, а не сидеть сложа руки и не ждать у моря погоды (Распутин 3). The old lady had had no chance to bury the other three [children]- the ones the war had taken....She always felt that she had lost them herself, through her own negligence. To this day she had no idea what she ought to have done to keep them, but she felt sure she should have done something, and not just sat twiddling her thumbs and waiting for the sun to shine (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть у моря да ждать погоды
-
25 сидеть у моря и ждать погоды
• ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ; СИДЕТЬ У МОРЯ И <ДА> ЖДАТЬ ПОГОДЫ all coll[VP; subj: human; often infin with приходится, не могу etc; usu. this WO]=====⇒ to wait for sth. passively, not undertaking any action:- X ждёт у моря погоды≈ X sits around < about> waiting for things to take care of themselves <for sth. to happen>;- X is < sits around> waiting for the sun to shine.♦ [Маша:] Безнадёжная любовь - это только в романах. Пустяки. Не нужно только распускать себя и все чего-то ждать, ждать у моря погоды... (Чехов 6). [М.:] It's only in novels you read about unhappy love. It's nothing. The only sensible thing is not to brood over it, not to sit about waiting for something to happen (6b).♦ Ещё троих [ детей] старухе не пришлось похоронить - этих убила война... Ей всё время казалось, что она потеряла их сама, по своему недосмотру. Что она должна была делать, чтобы сохранить их, она не понимала и теперь, но что-то, наверно, делать надо было, а не сидеть сложа руки и не ждать у моря погоды (Распутин 3). The old lady had had no chance to bury the other three [children]- the ones the war had taken....She always felt that she had lost them herself, through her own negligence. To this day she had no idea what she ought to have done to keep them, but she felt sure she should have done something, and not just sat twiddling her thumbs and waiting for the sun to shine (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть у моря и ждать погоды
-
26 на уровне моря
-
27 гидролокатор для измерения возвышения над дном моря
Русско-английский военно-политический словарь > гидролокатор для измерения возвышения над дном моря
-
28 свечение моря
пустыня моря; морской простор — a waste of waters
Русско-английский военно-политический словарь > свечение моря
-
29 уровень моря
Русско-английский военно-политический словарь > уровень моря
-
30 давление на уровне моря
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > давление на уровне моря
-
31 скорость на уровне моря
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > скорость на уровне моря
-
32 установка для моделирования условий на уровне моря
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > установка для моделирования условий на уровне моря
-
33 берег моря
beach имя существительное: -
34 доставать со дна моря
доставать со дна моря (со дна морского) (кого, что), тж. на дне моря найти (сыскать, отыскать) (кого, что)разг.dig up smth. even from the bottom of the ocean (of the sea); get smth. at any cost- Я сам его найду! На дне моря сыщу подлую обезьяну! (И. Тургенев, Записки охотника) — 'I'll find him out myself! I'll fetch the rascally ape from the bottom of the sea!'
Забелин.
Вы нашли Вострецова? Позвольте, вы взволнованы... Рыбаков. Конечно, взволнован... Но я этого Вострецова со дна моря достану. (Н. Погодин, Кремлёвские куранты) — Zabelin: Have you got hold of Vostretsov?.. I say, young man, your blood pressure has gone way up. Rybakov: Of course it has... But don't worry, I'll dig up that Vostretsov even from the bottom of the ocean.Русско-английский фразеологический словарь > доставать со дна моря
-
35 давление на уровне моря
-
36 уровень моря
-
37 вертодром на уровне моря
Русско-английский военно-политический словарь > вертодром на уровне моря
-
38 влияние волнения моря
водным путём, пароходом, морем — by water
эффект "синего моря" — sea-of-blue effect
пустыня моря; морской простор — a waste of waters
Русско-английский военно-политический словарь > влияние волнения моря
-
39 сопротивление волнения моря
водным путём, пароходом, морем — by water
пустыня моря; морской простор — a waste of waters
Русско-английский военно-политический словарь > сопротивление волнения моря
-
40 уровень спокойного моря
Русско-английский военно-политический словарь > уровень спокойного моря
См. также в других словарях:
Моря песком не замечешь. — Моря песком не замечешь. Шилом моря не нагреешь. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Моря средиземные — моря, вдающиеся далеко в сушу и соединяющиеся с океаном одним или несколькими проливами. Подразделяются на междуматериковые (например, Средиземное) и внутриматериковые (например, Балтийское). EdwART. Толковый Военно морской Словарь, 2010 … Морской словарь
МОРЯ ОТКРЫТОГО СВОБОДЫ — СВОБОДЫ ОТКРЫТОГО МОРЯ … Юридическая энциклопедия
моря́на — моряна … Русское словесное ударение
моря́нка — морянка … Русское словесное ударение
моря́цкий — моряцкий … Русское словесное ударение
Моря веслом не расплещешь. — (не раскропить). См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Моря — Маргарита, Мария Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Моря — Чёрное море Море часть Мирового океана, обособленная сушей или возвышениями подводного рельефа. Некоторые моря являются частью другого моря (например, Эгейское море часть Средиземного). Термин также используется для наименования очень больших… … Википедия
Моря России — Россия омывается 12 морями, принадлежащими трём океанам; кроме того, южная часть восточного берега Камчатки, восточные и юго восточные берега большинства Курильских островов омываются непосредственно Тихим океаном, той его частью, которая ни в… … Википедия
моря́на — ы, ж. 1. Резкий, сильный ветер, дующий с моря в устьях рек (северный в устьях северных рек, юго восточный на Каспийском море и на Волге). В ветер и дождь, когда с моря шумит злая моряна, утка и гусь забиваются в камыши. Соколов Микитов, У синего… … Малый академический словарь