-
1 forecastle
{'fouksl}
1. n мор. ост. бак
2. жилищно помещение за моряци в носова част на търговски кораб* * *{'fouksl} n мор. 1. ост. бак; 2. жилищно помещение за моря* * *n предната част на кораб;forecastle; n мор. 1. ост. бак; 2. жилищно помещение за моряци в носова част на търговски* * *1. n мор. ост. бак 2. жилищно помещение за моряци в носова част на търговски кораб* * *forecastle[´fouksəl] n мор. 1. ост. бак; 2. жилищно помещение за моряци в носова част на търговски кораб. -
2 aushungern
aus|hungern sw.V. hb tr.V. изтощавам чрез глад, моря от глад; die Belagerten aushungern принуждавам обкръжените да се предадат от глад.* * *tr изтощавам чрез глад; ausgehungert изнемощял от глад; изгладнял; -
3 jack-tar
n моря -
4 dahinraffen
dahín|raffen sw.V. hb itr.V. грабвам, отнасям (смърт); покосявам, моря (епидемия); Die Pest hat früher viele Menschen dahingerafft Чумата е отнасяла по-рано много човешки животи. -
5 hambre
f 1) глад; 2) недостиг, нужда (от храни и т. н.); 3) прен. жажда за нещо, страстно желание; hambre canina прен. вълчи глад; màs listo que el hambre разг. много умен; matar (apagar) el hambre разг. залъгвам глада си; morir de hambre а) живея в нищета; б) умирам от глад, много съм гладен; andar uno muerto de hambre прен. който живее в нищета; a buen hambre no hay pan duro когато си гладен, всичко ти се услажда; juntarse el hambre con gana de comer пасват си, подхождат си (предмети, хора); matar de hambre прен. моря от глад, храня недостатъчно; hambre calagurritana прен., разг. голям глад. -
6 hambrear
1. tr карам да гладува, моря от глад; 2. intr 1) гладувам; 2) прен. в нужда съм, търся лек за положението си, изпитвам глад за нещо. -
7 peiner
v. (de peine) I. v.tr. 1. огорчавам, наскърбявам; 2. ост. уморявам, затруднявам; II. v.intr. 1. изпитвам неприятност; безпокоя се; 2. уморявам се, мъча се, моря се, трепя се; peiner comme Sisyphe полагам огромни усилия; se peiner 1. огорчавам се; 2. мъча се, трепя се. Ќ Ant. consoler, reposer (se). Ќ Hom. penné.
См. также в других словарях:
Моря песком не замечешь. — Моря песком не замечешь. Шилом моря не нагреешь. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Моря средиземные — моря, вдающиеся далеко в сушу и соединяющиеся с океаном одним или несколькими проливами. Подразделяются на междуматериковые (например, Средиземное) и внутриматериковые (например, Балтийское). EdwART. Толковый Военно морской Словарь, 2010 … Морской словарь
МОРЯ ОТКРЫТОГО СВОБОДЫ — СВОБОДЫ ОТКРЫТОГО МОРЯ … Юридическая энциклопедия
моря́на — моряна … Русское словесное ударение
моря́нка — морянка … Русское словесное ударение
моря́цкий — моряцкий … Русское словесное ударение
Моря веслом не расплещешь. — (не раскропить). См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Моря — Маргарита, Мария Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Моря — Чёрное море Море часть Мирового океана, обособленная сушей или возвышениями подводного рельефа. Некоторые моря являются частью другого моря (например, Эгейское море часть Средиземного). Термин также используется для наименования очень больших… … Википедия
Моря России — Россия омывается 12 морями, принадлежащими трём океанам; кроме того, южная часть восточного берега Камчатки, восточные и юго восточные берега большинства Курильских островов омываются непосредственно Тихим океаном, той его частью, которая ни в… … Википедия
моря́на — ы, ж. 1. Резкий, сильный ветер, дующий с моря в устьях рек (северный в устьях северных рек, юго восточный на Каспийском море и на Волге). В ветер и дождь, когда с моря шумит злая моряна, утка и гусь забиваются в камыши. Соколов Микитов, У синего… … Малый академический словарь