Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(τρεῖς

  • 1 τρείς

    τρείς, τρία αριθ. три;

    είναι τρείς — их трое;

    πάμε οι τρείς — пошли втроём;

    § τρείς κι' ο κούκος — раз, два и обчёлся

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τρείς

  • 2 τρεις

         τρεῖς
        οἱ, αἱ, τρία τά (gen. τριῶν, dat. τρισί) три, трое Hom. etc.
        

    τρία ἔπεα Pind. — три слова, т.е. сказанное в добрый час ( три считалось счастливым числом)

    Древнегреческо-русский словарь > τρεις

  • 3 τρεῖς

    {числит., 69}
    Ссылки: Мф. 12:40; 13:33; 15:32; 17:4; 18:16, 20; 26:61; 27:40, 63; Мк. 8:2, 31; 9:5; 14:58; 15:29; Лк. 1:56; 2:46; 4:25; 9:33; 10:36; 11:5; 12:52; 13:7, 21; Ин. 2:6, 19, 20; 21:11; Деян. 5:7; 7:20; 9:9; 10:19; 11:11; 17:2; 19:8; 20:3; 25:1; 28:7, 11, 12, 15, 17; 1Кор. 10:8; 13:13; 14:27, 29; 2Кор. 13:1; Гал. 1:18; 1Тим. 5:19; Евр. 10:28; Иак. 5:17; 1Ин. 5:7, 8; Откр. 6:6; 8:13; 9:18; 11:9, 11; 16:13, 19; 21:13.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > τρεῖς

  • 4 τρείς

    {числит., 69}
    Ссылки: Мф. 12:40; 13:33; 15:32; 17:4; 18:16, 20; 26:61; 27:40, 63; Мк. 8:2, 31; 9:5; 14:58; 15:29; Лк. 1:56; 2:46; 4:25; 9:33; 10:36; 11:5; 12:52; 13:7, 21; Ин. 2:6, 19, 20; 21:11; Деян. 5:7; 7:20; 9:9; 10:19; 11:11; 17:2; 19:8; 20:3; 25:1; 28:7, 11, 12, 15, 17; 1Кор. 10:8; 13:13; 14:27, 29; 2Кор. 13:1; Гал. 1:18; 1Тим. 5:19; Евр. 10:28; Иак. 5:17; 1Ин. 5:7, 8; Откр. 6:6; 8:13; 9:18; 11:9, 11; 16:13, 19; 21:13.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > τρείς

  • 5 τρεῖς

    три.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τρεῖς

  • 6 τρεῖς

    три
    трое трёх трех

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τρεῖς

  • 7 Το μυστικό που το ξέρουνε τρεις, το ξέρουν όλοι

    – Από χείλη σε χείλη το μαθαίνουν χίλιοι
    – Εγώ το λέω στη γάτα μου και η γάτα στην ουρά της
    – Το μυστικό που το ξέρουνε τρεις, το ξέρουν όλοι
    Сказал другу, а пошло по кругу
    Свинья борову, а боров всему городу
    Скажешь курице, а она всей улице
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Το μυστικό που το ξέρουνε τρεις, το ξέρουν όλοι

  • 8 Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και την κακή του μέρα

    Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και την κακή του μέρα
    – Ο κλέφτης και ο ψεύτης τον πρώτο χρόνο χαίρονται
    Как веревочка не вейся, а конец будет
    Сколько вору ни воровать, а тюрьмы не миновать
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και την κακή του μέρα

  • 9 Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή του μέρα

    Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή του μέρα ( την κακή ψυχρή του)
    Раз по-дружески, два по-дружески, а в третий раз могут уже и не помочь
    Не надо злоупотреблять дружеским отношением
    Надоедливость может вывести из терпения
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή του μέρα

  • 10 Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή ψυχρή του

    Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή του μέρα ( την κακή ψυχρή του)
    Раз по-дружески, два по-дружески, а в третий раз могут уже и не помочь
    Не надо злоупотреблять дружеским отношением
    Надоедливость может вывести из терпения
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή ψυχρή του

  • 11 Κάθε θαύμα τρείς μέρες, το μεγάλο τέσσερις

    Каждое чудо – три дня, великое чудо – четыре
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Κάθε θαύμα τρείς μέρες, το μεγάλο τέσσερις

  • 12 Μια του κλέφτη, δυό του κλέφτη, τρεις και την κακή του μέρα

    Раз повезло вору, два повезло вору, а в третий раз наступил его чёрный день
    Раз на раз не приходится
    Не надо искушать судьбу
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μια του κλέφτη, δυό του κλέφτη, τρεις και την κακή του μέρα

  • 13 Ιωνάς

    Ιωνάς ο
    Иона –
    1) ветхозаветный пророк, пробывший три дня во чреве кита и оставшийся невредимым;
    2) древнехристианское изображение Ионы-пророка в катакомбах, символизирующее Воскресение из мертвых....και σημείον ου δοθήσεται αυτή ει μη το σημείον Ιωνά του προφήτου. ώσπερ γαρ ην Ιωνάς εν τη κοιλία του κήτους τρεις ημέρας και τρεις νύκτας, ούτως έσται ο υιός του ανθρώπου εν τη καρδιά της γης τρεις ημέρας και τρεις νύκτας (Ματθ. 12, 39-40) — и знамения не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка; ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи (Мф. 12, 39-40)
    Этим.
    < евр. Yonah «голубь»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Ιωνάς

  • 14 τρι-

         τρι-
        в сложн. словах = τρεῖς См. τρεις

    Древнегреческо-русский словарь > τρι-

  • 15 τρια

         τρία
        n к τρεῖς См. τρεις

    Древнегреческо-русский словарь > τρια

  • 16 υφιστημι

        ион. ὑπίστημι (преимущ. med. с aor. 2 и pf. act.)
        1) ставить внизу, подставлять, устанавливать в качестве подпоры
        

    (τρεῖς κολοσσούς τινι Her.; κίονας προθύρῳ Pind.)

        τρεῖς σταυροὺς ὑ. Her. — вколачивать три опорные сваи;
        οἱ σταυροὴ οἱ ὑπεστεῶτες τοῖσι ἰκρίοισι Her. — сваи, служащие подпорами для помостов;
        τὸ ὑφεστὸς τῷ βάρει Arst. — подпора тяжести;
        ἐν χειμῶνι ὑπὸ τειχὴον ὑποστάς Plat.укрывшись во время бури у стены

        2) класть в основу, принимать за основание
        

    (γνωμὰς σοφάς Soph.; ὑποθέσεις τινάς Polyb.)

        ἀγέννητον καὴ ἄφθαρτον ὑποστήσασθαι τὸν κὸσμον Diod. — допустить, что мир безначален и бесконечен;
        τὸν κράτιστον ὑποστήσασθαι Isocr.принять за образец лучшего (из предшественников)

        3) размещать в засаде, тайно расставлять
        

    (τοὺς δορυφόρους Her.; ταξιάρχους καὴ λοχαγούς Xen.)

        ὑποστάντες ἐν τῷ πορθμῷ Her. — устроив засаду в проливе;
        ὑ. δόλον τινί Eur.устраивать кому-л. западню

        4) перен. подползать, закрадываться, проникать
        5) противопоставлять
        6) тж. med. оказывать сопротивление
        

    (τινί Aesch., Xen. и τινά Eur., Thuc.)

        ὑποστάντες Μήδους Thuc. — выдержав натиск мидян;
        τοὺς κινδύνους ὑφίστασθαι Thuc. — подвергаться опасностям;
        ταῖς συμφοραῖς ὑφίστασθαι Eur. — стойко выдерживать несчастья;
        ὑφισταμένου οὐδενός Lys. — так как никто не оказывал сопротивления;
        ὑποστῆναι βέλος Eur. — противостоять (вражеским) стрелам;
        ὑποστῆναι ἔρωτα Eur.устоять против любовного соблазна

        7) med. оседать, осаждаться
        

    τὸ ὑπιστάμενον (sc. γάλα) Her. — осевшее вниз, т.е. снятое молоко;

        ἥ ὑφισταμένη ἁλμυρίς Arst.соленый отстой

        8) покоряться, уступать
        9) тж. med. изъявлять готовность, тж. обязываться, обещать
        

    (τί τινι Hom.)

        ὑπόσχεσις, ἥνπερ ὑπέστης Hom. — обещание, которое ты дал(а);
        ὑποστῆναι δώσειν τινός Her.обязаться возместить что-л.;
        ὥσπερ ὑπέστη Thuc. — как он обещал;
        τῷ (Δαρείῳ) ἄνδρες τριήκοντα ὑπέστησαν Her. — тридцать человек предложили Дарию свои услуги;
        ὑποστῆναι δέκτωρ τινός Aesch.обещать быть защитником чего-л.;
        τὸ ἐλάχιστον ὑποστῆναι Her. — согласиться на минимум;
        κατθανεῖν ὑφίστασθαι Eur. — быть готовым умереть;
        ὑφίστασθαι τὸν πλοῦν Thuc.соглашаться отплыть

        10) тж. med. брать (принимать) на себя
        

    (τέν ἀρχήν Xen.; τριηραρχίαν Lys.)

        ὑποστῆναι ποιεῖν τι Dem.решиться сделать что-л.;
        διάδοχος ὑποστάς τινος Plat.заменив (кого-л.) в чем-л.

        11) тж. med. быть устойчивым, прочным, постоянным
        

    μὲν ὑφέστηκεν, αἱ δὲ οὔ Luc. — эта (наука) устойчива, те же нет

        12) существовать, быть в наличии
        

    τὰ ὑφεστῶτα Polyb. — текущие дела;

        τὸ παρῳχημένον τοῦ χρόνου οὐχ ὑπάρχειν, ἀλλ΄ ὑφεστηκέναι Plut. (Хрисипп говорит), что прошлое не существует, а (лишь) существовало;
        ἐκ τοῦ μηδέ τ΄ ὄντος, μηδὲ ὑφεστῶτος γεννᾶσθαι Plut.возникать из ничего

        13) med. останавливаться
        

    ὑφιστάμενοι μένουσιν ἕως ἂν πλησίον ἔλθῃ Arst. — остановившись, они выжидают, пока он подойдет поближе;

        ὑφισταμένη κοιλία Plut. — задержка стула, запор

    Древнегреческо-русский словарь > υφιστημι

  • 17 στην

    στον, στούς и т. п.) πρόθ. I με αίτιατ.
    1) (при обознач. направления действия, движения) в, к; на; πάμε στο καφενείο пошли в кафе; τα παράθυρα τού δωματίου μου βλέπουν στον κήπο окна моей комнаты выходят в сад; δεν εγύρισε τα μάτια της σε μένα она не взглянула на меня; πήγε στον πεθερό του он пошёл к тестю; πηγαίνω στο σπίτι я иду домой; σκαρφάλωσα στο βουνό взбираться на гору; 2) (при обознач, места) в; на; за; по; под; φυτεύω πατάτες στο περιβόλι сажать картофель в огороде; μένω στην λεωφόρο Συγγρού я живу на проспекте Сингру; κάθομαι στο τραπέζι сидеть за столом; σε όλον τον κόσμο по всему свету, во всём мире, везде; σέ όλον τον κόσμο είναι γνωστό... всему миру известно...; κάνω βόλτα στην πόλη гулять по городу; ήταν ξαπλωμένος σ' ένα δέντρο он лежал под деревом; η γη στριφογυρίζει στα πόδια μου у меня земля уходит из-под ног; 3) (при обознач, расстояния между чём-л.) до; από το ένα πεζοδρόμιο στο άλλο от одного тротуара до другого; από την μιά πόλη στην άλλη от одного города до другого; 4) (при обознач, времени, периода, срока) в; через; στα χίλια εννεακόσια εβδομήντα έξι в тысяча девятьсот семьдесят шестом току; στίς τρείς το πρωί в три часа утри; στα νιάτα (γηρατειά) μου в юности (старости); στον καιρό του в своё время; σε λίγο скоро; σε μισή ώρα через полчаса; σε δέκα μέρες через десять дней; στίς πέντε τού Γενάρη пятого января; 5) (при обознач, стоимости) за; на; τρία στη δραχμή три штуки на одну драхму; 6) (при обознач, способа оплаты): πληρώθηκα σε δολλάρια мне заплатили долларами; πληρώνω σε χρήμα (είδος) платить деньгами (натурой); 7) (при обознач, области, сферы проявления признака, свойства, а тж. области какого-л. действия) в; по; είναι μάστορης στο τάβλι он большой мистер игры в тавли; στα καλαμπούρια δεν τον παραβγαίνει κανείς в каламбурах ему нет равных; στο μπόι είναι πιο κοντός απ' όλους он меньше всех ростом; καλλίτερος σε ποιότητα лучший по качеству; είναι ξακουσμένη στην ομορφιά она известна своей красотой; είναι γιατρός στο επάγγελμα он врач по профессии; οι στρατιώτες ασκρύνται στη σκοποβολή солдаты упражняется в стрельбе; βρίσκομαι στην εξουσία стоять у власти; 8) (при сопоставлении) в; по; αυτό είναι ανώτερο στην αξία это дороже; σε τί είσαι καλύτερος από μένα; чем ты лучше меня?; είμαι μεγαλύτερος στα χρόνια από σένα по годом я старше тебя; 9) (при обознач, деления на части) на; в; χωρίζω σε ίσα μέρη (στα εφτά) делить на равные части (на семь); σχίζομαι σε δυό расколоться пополам; σπάζω σε τρία κομμάτια разбиваться на три части; 10) (при обознач, состояния или перехода в какое-л. состояние) в; στην ακμή в расцвете сил; στον ύπνο μου во сне; μετατρέπω σε ερείπια превращать в развалины; 11) (при указании на форму) в; δράμα σε στίχους драма в стихах; κωμωδία σε τρείς πράξεις комедия в трёх действиях; 12) (при обознач, цели) на; τον έχω καλέσει σε γεύμα я его пригласил на обед; πηγαίνω σε κυνήγι иду на охоту; 13) (при обознач, образа действия): αρρώστησε στα καλά он тяжело заболел; ερωτεύομαι στα σωστά влюбиться не на шутку; στα γεμάτα интенсивно; βρέχει στα γεμάτα дождь зарядил; τελειώνω τη δουλειά στα πεταχτά кончать работу очень быстро; κλαίω στα ψέματα притворяться плачущим, плакать понарошку; 14) (при обознач, орудия и средства действия): με πέθανε στη φλυαρία она меня уморила своей болтовнёй; τον τσάκισαν στο ξύλο его сильно избили палками; 15) (при обознач, объединения, слияния) в; ένωσαν δυό δήμους σ' έναν объединили два дима в один; 16) (при обознач, превращения, перевода): μεταφράζω από τα ελληνικά στα ρωσσικά переводить с греческого на русский; ο ποιητής μετατράπηκε σε μεταφραστή поэт стал переводчиком; μετέτρεψα τα δολλάρια σε δραχμές я обменял доллары на драхмы; 17) (при обращении) к, в; απευθύνομαι στον υπουργό (στο υπουργείο) обращаться к министру (в министерство); 18) (при указании на источник) у; ράβω στον ράφτη шить у портного; 19) (при выражении пожелания): στο καλό! счастливо!, счастливого пути!; στην υγεία

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > στην

  • 18 αγαπαω

         (ᾰγ)
        1) любить
        

    (τοὺς παῖδας Plat.)

        ἀ. τινά τινος Plut.любить кого-л. за что-л.

        2) высоко ставить, ценить
        

    (τι Plat., Dem., Arst.)

        ὃ μέ ἀγαπῴη, οὐδ΄ ἂν φιλοῖ Plat. — чего он не ценит, того и не любит;
        παρά или ὑπό τινος ἀγαπᾶσθαι Isocr., Dem.быть высоко ценимым кем-л.

        3) быть довольным
        

    ἀγαπῶντες τέν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. — довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время;

        ἀγαπᾶν οἴομαι αὐτούς, ὅτι οὐχ ἡμεῖς ἐπ΄ ἐκείνους ἐρχόμεθα Thuc. — они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем;
        οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. — не довольствуясь наличным богатством;
        σοὴ δ΄ ἤν τις δῷ τοὺς τρεῖς ὀβολούς, ἀγαπᾷς Arph. — ты рад, если кто-л. даст тебе три обола

        4) ставить выше, предпочитать
        

    (τι ἀντί τινος Dem. и πρό τινος Plut.)

        5) воздавать почести
        

    ἀ. νεκρούς Eur. — воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах

    Древнегреческо-русский словарь > αγαπαω

  • 19 αναλισκω

        ἀναλίσκω, ἀνᾱλόω
        (impf. ἀνήλισκον и ἀνήλουν или ἀνάλουν, fut. ἀνᾱλώσω, aor. ἀνήλωσα и ἀνάλωσα, pf. ἀνήλωκα и ἀνάλωκα; pass.: fut. ἀνᾱλωθήσομαι, aor. ἀνηλώθην и ἀνᾱλώθην, pf. ἀνήλωμαι и ἀνάλωμαι)
        1) расходовать, тратить, употреблять
        

    (τρεῖς μνᾶς Arph.; χρήματα εἴς τινα и εἴς τι Xen., Plat., Arst., Plut., ἐπί τινι Plat., πρός τι, ὑπέρ τινος и τινί Dem.)

        2) растрачивать, расточать, терять
        

    (ἔπη Arph. и λόγους Dem.; σώματα πολέμῳ Thuc.; ἴδια Arst.; χρόνον καὴ πόνον Plat.; μάτην ὅ βίος ἀνάλωται Plut.)

        3) уничтожать, истреблять, губить, убивать
        

    (τινά Trag., Thuc.; θηρία Xen.; τὸ γήϊνον πᾶν γένος Plat.)

        οἱ ἀναλωθέντες Aesch. — убитые;
        ὡς ἕκαστοι ἐδύναντο ἀνηλοῦντο Thuc. (некоторые из осажденных) покончили с собой кто как мог

        4) исключать, устранять

    Древнегреческо-русский словарь > αναλισκω

  • 20 αναλοω...

        ἀναλόω...
        ἀναλίσκω, ἀνᾱλόω
        (impf. ἀνήλισκον и ἀνήλουν или ἀνάλουν, fut. ἀνᾱλώσω, aor. ἀνήλωσα и ἀνάλωσα, pf. ἀνήλωκα и ἀνάλωκα; pass.: fut. ἀνᾱλωθήσομαι, aor. ἀνηλώθην и ἀνᾱλώθην, pf. ἀνήλωμαι и ἀνάλωμαι)
        1) расходовать, тратить, употреблять
        

    (τρεῖς μνᾶς Arph.; χρήματα εἴς τινα и εἴς τι Xen., Plat., Arst., Plut., ἐπί τινι Plat., πρός τι, ὑπέρ τινος и τινί Dem.)

        2) растрачивать, расточать, терять
        

    (ἔπη Arph. и λόγους Dem.; σώματα πολέμῳ Thuc.; ἴδια Arst.; χρόνον καὴ πόνον Plat.; μάτην ὅ βίος ἀνάλωται Plut.)

        3) уничтожать, истреблять, губить, убивать
        

    (τινά Trag., Thuc.; θηρία Xen.; τὸ γήϊνον πᾶν γένος Plat.)

        οἱ ἀναλωθέντες Aesch. — убитые;
        ὡς ἕκαστοι ἐδύναντο ἀνηλοῦντο Thuc. (некоторые из осажденных) покончили с собой кто как мог

        4) исключать, устранять

    Древнегреческо-русский словарь > αναλοω...

См. также в других словарях:

  • τρεις — τρία / τρεῑς, τρία, ΝΜΑ (απόλ. αριθμτ.) Ι. ΚΛΙΣΗ: α) δωρ. ονομ. αρσ. και θηλ. τρέες και τρῆς και τρῑς β) γεν. αρσ., θηλ. και ουδ. τριών, τριῶν γ) δοτ. αρσ., θηλ. και ουδ. τρισί και τριοῑσι και τρίεσσι, αιολ. τ. τρίσσι δ) αιτ. αρσ. και θηλ. τρεις …   Dictionary of Greek

  • τρεῖς — τρέω flee from fear pres ind act 2nd sg (attic epic doric ionic) τρέω flee from fear imperf ind act 2nd sg (attic epic) τρεῖς masc/fem nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τρεις Ιεράρχες — Οι τρεις μεγάλοι πατέρες και οικουμενικοί διδάσκαλοι της Ανατ. Ορθόδοξης Εκκλησίας: Βασίλειος ο Μέγας, Γρηγόριος ο Θεολόγος και Ιωάννης ο Χρυσόστομος. Κατά τον 11o αι. παρουσιάστηκε μεταξύ των χριστιανών η εξής φιλονικία: ποιος από τους Τ.I.… …   Dictionary of Greek

  • Τρείς Μάγοι — Βιβλικά πρόσωπα, γνώστες της μαντικής και της αστρολογίας. Άλλοτε στην Περσία οι μάγοι αποτελούσαν χωριστή τάξη, την οποία τιμούσαν ιδιαίτερα. Οι βιβλικοί Τ.Μ. ήταν, κατά την παράδοση βασιλιάδες. Τα ονόματά τους ήταν Μελχιώρ, Γασπάρ και Μπαλτάσαρ …   Dictionary of Greek

  • τρεις — οι αρσ. και θηλ., τρία, τα ουδ., αριθμ. απόλ., ποσότητα από δύο και μία μονάδες, σύνολο πραγμάτων περισσότερων από 2 και λιγότερων από 4 …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Τρεις Εκκλησίες — Παράλιος οικισμός (υψόμ. 10 μ.), στην πρώην επαρχία Μονοφατσίου, του νομού Ηρακλείου. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Παρανύμφων …   Dictionary of Greek

  • Βασιλείς, Τρεις — (Αστρον.). Έτσι είναι γνωστοί οι τρεις λαμπροί αστέρες που βρίσκονται στο τετράπλευρο του αστερισμού του Ωρίωνα, οι δ, ε, και ζ του αστερισμού. Το αστρικό τους μέγεθος είναι κατά σειρά 2,20, 1,70 και 1,79, το απόλυτο –6,1, –6,8 και 6,6 και… …   Dictionary of Greek

  • τρισχίλιοι, -ιες, -ια — τρεις φορές χίλιοι, τρεις χιλιάδες …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Трикирий — (τρεϊς три и κέρας свеча) трисвещник. Дикирием (см.) и Т. архиерей и архимандрит, которому дано на то право, благословляют народ. В таинственном смысле Т. знаменует троичность лиц в Боге …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Διαδοχής, πόλεμοι — Τρεις ευρωπαϊκοί πόλεμοι του πρώτου μισού του 18ου αι., που διεξήχθησαν για τη διαδοχή των θρόνων της Ισπανίας, της Πολωνίας και της Αυστρίας. 1. Πόλεμος για τη διαδοχή της Ισπανίας (1701 13). Ο πόλεμος για τη διαδοχή της Ισπανίας ξέσπασε με… …   Dictionary of Greek

  • Μηνύτωρ Ελληνικός — Τρεις γαλλόφωνες ελληνικές εφημερίδες (Moniteur Grec) με έδρα την Αθήνα. Η πρώτη, εβδομαδιαία, κυκλοφόρησε από τον Ιούλιο του 1832 έως τον Ιανουάριο του 1833. Η δεύτερη, τρισεβδομαδιαία, κυκλοφόρησε από το 1844 έως το 1848. Η τρίτη, εβδομαδιαία,… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»