-
1 πασά
άκλ. (выполняет роль местоим., ставится между артиклем и сущ.) каждый, всякий, любой;την πασά μέρα — каждый день, в любой день
-
2 Πᾶσα
ВсякоеВсяко Всякая πᾶσαΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Πᾶσα
-
3 πᾶσα
всявсякая всякое всякий весь всё какая-либо никакая любой ΠᾶσαΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πᾶσα
-
4 πάσα
η см. πάσ(σ)α -
5 πᾶσα
вся, всякая -
6 πας
πᾰσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός (gen. pl. πάντων, πασῶν - эп. πασάων, ион. πασέων, - πάντων, dat. pl. πᾶσι - эп. πάντεσσι, - πάσαις, πᾶσι)1) (тж. πᾶς τις Thuc. etc.) всякий, каждый(νῦν πᾶσι χαίρω, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται Hom.; πᾶς Ἑλλήνων Soph.; πᾶς ἄνθρωπος Xen.)
κτήνεα πάντα τρισχίλια Her. — три тысячи голов скота всякого рода;ὅ ἀριθμὸς πᾶς Plat. — каждое число (ср. 2)2) весь, целый(πᾶς χαλκῷ λάμπε Hom.; πᾶσα γῆ Thuc.; πᾶσαν ἀληθείην κατάλεξον Hom.)
λόγος λέλεκται πᾶς Soph. — речь (моя) сказана вся, т.е. я кончил;πᾶν κράτος Soph. — вся полнота могущества;πᾶσα ἀνάγκη Plat. — совершенно неизбежно;ὅ πᾶς ἀριθμός Thuc. — общее число, сумма (ср. 1);ὅλος καὴ πᾶς Polyb. — целиком и полностью;τριάκοντα τὰς πάσας ἡμέρας Thuc. — в течение целых тридцати дней;τὸ πᾶν Xen., ἐς τὸ πᾶν Aesch. и τῷ παντί Xen. — целиком, совершенно;τὸ πᾶν Luc. — всегда;εἰς τὸ πᾶν (χρόνου) Aesch. — навсегда;πᾶν ποιεῖν Plat. (πράττειν Lys.) — делать все возможное;ἐς πᾶν κακοῦ ἀφικνεῖσθαι Her. — дойти до крайней нищеты;ἐν παντὴ ἀθυμίας εἶναι Thuc. — прийти в крайнее отчаяние;πάντα и τὰ πάντα Hom., Her. — во всех отношениях, полностью или постоянно Luc.; πάντα γίγνεσθαι Hom. — принимать всевозможные формы;πάντα εἶναί τινι Thuc. — быть кому-л. важнее всего;τὰ πολλὰ πάντα Her. — почти всегда, в большинстве случаев3) pl. всеΣαμίων πάντες Thuc. — все самосцы;ἅμα πάντες Hom., Her. — все целиком, все сразу;πᾶσίν τινα ἐλέγχιστον θέμεναι βροτοῖσιν Hom. — страшно опозорить кого-л. в глазах всех смертных;πάντες ἄνθρωποι Xen. — все люди (вообще);οἱ πάντες ( или πάντες οἱ) ἄνθρωποι Xen. — все (из упомянутых);πᾶσι τούτοις ἔνοχος Isocr. — находящийся в таких же точно условиях;διὰ πασῶν см. διά 1, 2 -
7 βουλευσις
- εως ἥ1) обсуждение, рассмотрение(φαίνεται ἥ μὲν ζήτησις οὐ πᾶσα εἶναι β., ἥ δὲ β. πᾶσα ζήτησις Arst.)
2) юр. злоумышлениеβουλεύσεως δίκη или γραφή Dem., Arst.; — судебный процесс по обвинению в покушении на жизнь или в заведомо обманном внесении (кого-л.) в списки государственных недоимщиков
-
8 μαλακια
I.ион. μᾰλᾰκίη ἥ1) изнеженность, расслабленность, безволие(Μήδων Xen.; ψυχῆς Plat.)
2) мягкость(μ. καὴ ἡμερότης Plat.)
3) слабость, недуг(πᾶσα νόσος καὴ πᾶσα μ. NT.)
II.τά (sc. ζῷα) моллюски Arst. -
9 πάς
(παντός), πασά, παν αντων.1) весь;πάς ο λαός — весь народ;
(οί) πάντες все;λέγω την πασαν αλήθεια говорить всю или чистую правду; πάση δυνάμει всеми силами; καταβάλλω πασαν προσπάθειαν прилагать все усилия; всячески стараться; εν πάση σπουδή как можно скорее; 2) всякий, каждый, любой; εν πάση περιπτώσει во всяком случае; εις πασαν περίστασιν в любом случае; πας Έλλην каждый грек, любой грек; πάση θυσία любой ценой; υπό πασαν επιφύλαξιν со всяческими оговорками; διά παν ενδεχόμενον на всякий случай; διά (или εκ) παντός τρόπου всеми, любыми средствами, любым способом; § προ παντός или προ πάντων а) в первую очередь, прежде всего; б) главным образом, особенно; γιά πάντα или διά παντός навсегда; άπαξ διά παντός или μιά γιά πάντα раз и навсегда; τέλος πάντων наконец, в конце концов; τέλος πάντων! ладно, не будем говорить об этом!; τί θέλει αυτός τέλος πάντων; чего же он в конце концов хочет?; σώπα τέλος πάντων замолчи же, наконец; πάσα αρχή δύσκολος посл, лиха беда — нача- ло; αρχή το ήμισυ τού παντός хорошее начало — половина дела; об παντός πλείν εις Κόρινθον погов, не все это могут; не всем это доступно -
10 αλης
2(ᾱ) собранный в кучу, соединенный вместеἁ. γενομένη πᾶσα ἥ Ἑλλάς Her. — соединенные силы всей Эллады;
κατὰ μὲν ἕνα …, ἁλέες δέ Her. — поодиночке …, но все вместе -
11 αμαξευω
1) проезжать на возахΑἴγυπτος ἁμαξευομένη πᾶσα Her. — Египет, который весь является проезжим для повозок;
ἡμάξευσα δύσζωον βίοτον Anth. — я прожил трудную жизнь2) заниматься извозом -
12 αναγκη
дор. ἀνάγκα ἥ1) необходимость, неизбежностьὑπ΄ ἀνάγκης Hom., Hes., Aesch., Soph., Thuc., ἀνάγκῃ Hom., Soph., Thuc., σὺν ἀνάγκῃ Pind., δι΄ и ἐξ ἀνάγκης Soph., Thuc., Plat., Arst., πρὸς ἀνάγκην Aesch., Arph., Plut., Luc. и κατ΄ ἀνάγκην Xen. — в силу необходимости, поневоле;
κατ΄ ἀνάγκην ἐπιτελεῖν τι Polyb. — выполнить что-л. во что бы то ни стало;εἴπερ ἀ. Hom. — если необходимо;2) предопределение (свыше), судьба, рок(ἀ. δαιμόνων и αἱ ἐκ θεῶν ἀνάγκαι Eur.)
3) закономерность, закон(τῶν οὐρανίων Xen.)
ἔγγραφοι ἀνάγκαι Plut. — писаные законы4) нужда, потребность(γαστρὸς ἀνάγκαι Aesch.; ἐρωτικαὴ ἀνάγκαι Plat.)
5) мучительный труд, страдание, мучение(πόνοι καὴ ἀνάγκαι Eur.)
ἕρπειν κατ΄ ἀνάγκην Soph. — влачиться с трудом;ὑπ΄ ἀνάγκας βοᾶν Soph. — кричать от боли;ἐν ὠδίνων λοχίαις ἀνάγκαισι Eur. — в родовых муках6) принуждение, насилиеἀνάγκῃ Hom. — по принуждению;
τὰς ἀνάγκας προσάγειν τινί Thuc. — применять насилие к кому-л.7) (преимущ. pl.) меры принуждения, пыткаἐς ἀνάγκας ἄγεσθαι Her. — быть ведомым на пытку;
τὰ πρὸς τὰς ἀνάγκας ὄργανα Polyb. — орудия пытки8) неодолимая сила доказательства, искусный довод(ῥητόρων ἀνάγκαι Anacr.)
9) кровная близость, родство Xen., Isocr. -
13 αναπας
-
14 απαξαπας
πασα, παν весь в целом, весь целиком -
15 βλαβη
(ᾰ) ἥ1) тж. pl. вред, ущербτινὴ εἶναι ἐν βλάβῃ Thuc. — быть в ущерб кому-л., мешать кому-л.;
δίκη βλάβης Dem. — иск о возмещении убытков2) пагуба, бичἡ πᾶσα β. Soph. — совершенный негодяй
-
16 γενεσις
- εως ἥ1) возникновение, зарождение(γ. καὴ φθορά Plat., Arst.)
2) первоисточник, первоначало(Ὠκεανὸς γ. πάντεσσι τέτυκται Hom.; ἥ γ. τῶν πάντων Ὠκεανός τε καὴ Τηθύς Plat.)
3) происхождение, рождение(γενεηλογεῖν τέν γένεσίν τινος Her.; χρόνος ἀνθρώπου γενέσεως Plut.)
4) образование, появление(ποταμῶν, ἀνέμων Arst.)
5) изготовление, выработка(ἱματίων Plat.)
6) филос. становление(γ. τὸ μεταξὺ τὸ εἶναι καὴ μέ εἶναί, sc. ἐστιν Arst.)
7) творение, природа(πᾶς τ΄ οὐρανὸς πᾶσά τε γ. Plat.)
8) род(ἥ τῶν βασιλέων γ. Plat.)
9) век, поколениеἥ τρίτη γ. Arst. — третья метаморфоза (бабочек)10) гороскоп(τέν γένεσίν τινος διαθεῖναι Anth.)
11) вид, категория (sc. ζῴων Plat.)12) женский половой орган(παιδοπόρος γ. Anth.)
-
17 διανοια
ἥ1) замысел, намерение(μαινόλις Aesch.; παλιλλογῆσαί τινι τέν ἑωυτοῦ διάνοιαν Her.)
τέν διάνοιαν ἔχειν τινός Thuc. — намереваться сделать что-л.2) мысль, мнение, взгляд(τέν διάνοιαν ταύτην ἔχειν Plat. и λαβεῖν Arst.)
3) образ мыслей, духовный обликτὸ τῶν Ἑλλήνων ὄνομα μηκέτι τοῦ γένους, ἀλλὰ τῆς διανοίας δοκεῖ εἶναι Isocr. — название «эллины» обозначает, повидимому, уже не племя, а образ мыслей
4) размышление, мышление(πᾶσα δ. ἢ πρακτική, ἢ ποιητική, ἢ θεωρητική Arst.)
ὅ ἐντὸς τῆς ψυχῆς πρὸς αὑτέν διάλογος ἄνευ φωνῆς (sc. ἐστιν ἥ δ.) Plat. — размышление есть внутренняя и беззвучная беседа сознания с самим собой5) разум, сознание, дух6) смысл, значение(ὀνομάτων Lys., Plat.; τοῦ λεγομένου Arst.)
-
18 διαπιμπλημι
переполнять -
19 διδακτος
3 и 21) преподанный, выученный, усвоенный2) могущий быть преподанным, познаваемый, доступный усвоению(ἀρεταί Pind.; πᾶσα ἐπιστήμη Arst.)
οὐ δ., ἄλλ΄ ἀσκητός Plat. — приобретаемый не обучением, а упражнением;πάντα διδακτά τε ἄρρητά τε Soph. — все познаваемое и неизреченное (непознаваемое);δίδαξον, εἰ διδακτόν Soph. — скажи, если можно3) обученный, научившийся, усвоивший, просвещенный -
20 εκστασις
- εως ἥ1) смещение, перемещение(πᾶσα κίνησις ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου Arst.)
ἥ ἔ. εἰς τἀντικείμενα Arst. — расхождение в разные стороны2) отход в сторону, подобострастное исчезновение(προσκυνήσεις καὴ ἐκστάσεις Arst.)
3) уход, уменьшение, убыль(αἱ κακίαι ἐκστάσεις εἰσίν Arst.; θερμότητος Plut.)
4) исступлениеἡ μανικέ ἔ. Arst. и ἔ. τῶν λογισμῶν Plut. — помешательство;
ἥ περὴ τὰ ἀφροδίσια ἔ. Arst. — любовная возбужденность5) восторг, экстаз
См. также в других словарях:
πάσα — η [πασάρω] 1. μεταβίβαση αντικειμένου από χέρι σε χέρι 2. (αθλ.) μεταβίβαση τής μπάλας από παίκτη σε παίκτη 3. φρ. «κάνω πάσα» κατορθώνω με επιτήδειο τρόπο να μεταβιβάσω σε άλλον ευθύνη, βάρος ή ενόχληση … Dictionary of Greek
πάσα — πάσσω sprinkle aor ind act 1st sg (homeric ionic) πᾶς papa fem nom/voc sg (doric) πάσᾱ , πᾶς papa fem nom/voc/acc dual (doric) πά̱σᾱ , πᾶς papa fem nom/voc/acc dual (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πάσᾳ — πάσαι , πάσσω sprinkle aor imperat mid 2nd sg πάσαι , πάσσω sprinkle aor inf act πάσᾱͅ , πᾶς papa fem dat sg (doric) πάσαι , πᾶς papa fem nom/voc pl (doric) πάσαι , πατέομαι eat aor imperat mid 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πάσα — η (λ. ιταλ.) 1. μεταβίβαση πράγματος από χέρι σε χέρι. 2. μεταβίβαση της μπάλας από παίχτη σε παίχτη … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
πᾶσα — πᾶς papa fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Πάσα ἀρχὴ δύσκολος. — См. Лиха беда начало! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Πασα-Λιμάνι — Παράλιος οικισμός (υψόμ. 5 μ.) του νομού Xίου. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Μεστών … Dictionary of Greek
Τό τέχνιον πᾶσα γαῖα τρέφει. — τό τέχνιον πᾶσα γαῖα τρέφει. См. Ремесло вотчина … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Λύχνου ἀρθέντος γυνὴ πᾶσα ἡ αὐτή. — См. Ночь матка все гладко! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
πάσας — πάσᾱς , πάσσω sprinkle aor part act masc nom/voc sg (attic epic ionic) πάσσω sprinkle aor ind act 2nd sg (homeric ionic) πάσᾱς , πᾶς papa fem acc pl (doric) πάσᾱς , πᾶς papa fem gen sg (doric) πά̱σᾱς , πᾶς papa fem acc pl (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πρόπας — πασα, παν, Α 1. όλος, ολόκληρος (α. «πρόπαν ἦμαρ», Ομ. Ιλ. β. «πρόπασα χώρα», Αισχύλ.) 2. (το ουδ. ως επίρρ.) πρόπαν τελείως, ολοσχερώς. [ΕΤΥΜΟΛ. < προ * + πᾶς, πᾶσα, πᾶν] … Dictionary of Greek