Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(κακά+τινα

  • 41 μεταξυ

         μεταξύ
        I
         (ῠ) adv.
        1) (по)среди, в середине, в промежутке
        

    (πολλὰ μ. οὔρεα Hom.; μ. τιθέναι τι Plat.)

        2) во время, пока
        

    μ. ὀρύσσων Her. — во время, (его) землекопных работ;

        τὸ μ. πορευόμενος Xen. — пока он путешествовал;
        λέγοντά τινα μ. ἐπέχειν Plat. или ὑπολαβεῖν Xen.прервать чью-л. речь;
        ὅ μ. χρόνος Dem.промежуточное время

        3) перен. посреди, на полпути
        

    τὰ μήτε ἀγαθὰ μήτε κακά, ἀλλὰ τὰ μ. Plat. — ни хорошее, ни дурное, а (нечто) среднее;

        φίλος ἢ ἐχθρὸς ἢ μ. Arst. — друг, враг или ни тот, ни другой;
        грам. τὸ μ. Arst.слово среднего рода

        II
        praep. cum gen. между, (по)среди
        

    (τῶν οὐρέων Her.; ὅ μ. τῆς δίκης τε καὴ τοῦ θανάτου χρόνος Plat.)

        μ. τούτοιν ἀμφοῖν ἐν μέσῳ ὄν Plat. — находящееся (как раз) посредине, между обоими;
        μ. τούτων γιγνόμενος Plat. — оказавшийся между ними;
        τὰ μ. τούτων Soph. — тем временем;
        μ. τῶν λόγων Plat. — между прочим, к слову говоря

    Древнегреческо-русский словарь > μεταξυ

  • 42 μηδομαι

        [μῆδος I] (fut. μήσομαι, aor. ἐμησάμην - эп. μησάμην)
        1) размышлять, обдумывать
        

    αὐτός τ΄ εὖ μήδεο πείθεό τ΄ ἄλλῳ Hom. — сам хорошо обдумывай, но внемли и другому;

        μ. τι ἑαυτῷ Hom.придумать что-л. для себя, решить

        2) замышлять
        

    (τινι ὄλεθρον, τινα κακά Hom.; μέγα ἔργον Pind.)

        ὅ τάδε μησάμενος Soph. — тот, кто это подстроил

        3) выдумывать, придумывать
        

    (ἄρτια Pind.; ἄφθιτα Arph.)

        τί δὲ μήσωμαι ; Aesch.что бы мне предпринять?

        4) окружать уходом, заботиться
        

    (τινὸς μ. καὴ φυλάττειν Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > μηδομαι

  • 43 οιζυω

         ὀϊζύω
        атт. οἰζύω (в praes. ῡ, в остальных формах ῠ)
        1) жаловаться, сетовать
        

    (περί τινα Hom.)

        2) страдать, тж. терпеть, переносить
        

    (κακὰ πολλά Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > οιζυω

  • 44 προσλεγω

        дор. ποτιλέγω [λέγω III]
        1) сверх того говорить, добавлять
        2) med. обращаться с речью, заговаривать
        3) med. задумывать, затевать

    Древнегреческо-русский словарь > προσλεγω

  • 45 ρηγνυμι

         редко ῥηγνύω (fut. ῥήξω, aor. ἔρρηξα, pf. 2 ἔρρωγα; pass.: aor. 2 ἐρράγην с ᾰ, fut. ῥᾰγήσομαι)
        1) пробивать, ломать, сокрушать
        

    (τεῖχος Hom.)

        τὸ τεῖχος ἐρρήγνυτο Xen.стена дала трещины

        2) взламывать
        

    (θύρας Hom.)

        3) разбивать
        

    (θώρηκας, κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον Hom.; перен. ῥαγεῖσαι ἐλπίδες Aesch.)

        4) разрывать
        

    (χρόα Hom.; πέπλους Aesch.; τινά NT.)

        ἱμάτια ῥαγέντα Xen.разорванные одежды

        5) тж. med. прорывать
        ὅ χῶρος ῥήγνυσι πηγάς Plut. — край изобилует источниками;
        ὀπίσω τοῦ ναοῦ δύο ῥήγνυνται πηγαί Plut. — позади храма бьют два ключа;
        ῥήγνυσθαι ἔριδά τισι Hom.разжечь вражду среди кого-л.

        6) взрывать, вспахивать
        7) разверзать(ся), разражаться
        

    ἔρρωγεν παγὰ δακρύων Soph. — разверзся источник слез, т.е. хлынули слезы;

        τὰ κακὰ ἔρρωγεν Soph., Eur. — обрушились несчастья;
        βροντέ ἐρράγη Soph.грянул гром

        8) редко med. нарушать молчание, заговаривать, ( о голосе) поднимать, возвышать
        

    ἔρρηξε φωνέν εἶπε δέ Her. (глухонемой) обрел вдруг дар речи и сказал;

        ῥῆξον φωνήν Arph. — заговори, выступи с речью;
        ἔρρηξε αὐδήν Eur. — он воскликнул;
        ῥῆξαι κλαυθμόν Plut.разразиться плачем

        9) (радостно) восклицать

    Древнегреческо-русский словарь > ρηγνυμι

  • 46 φυτευω

         φυτεύω
        тж. med.
        1) сажать, насаждать
        

    (φυτὸν χερσίν Hom.; ἄλσος Her.; ὄρχους Xen.; τι ἐν γῇ Xen. и εἰς γῆν Plut.; σῖτον ἐν πηλῷ Plut.)

        2) засаживать растениями, покрывать насаждениями
        

    (γῆν Thuc.; χωρίον Isae.; γῆ πεφυτευμένη Her., Xen., Plut.)

        γεωργία καὴ φιλέ καὴ πεφυτευμένη Arst. — разведение как полевых растений, так и деревьев

        3) взращивать
        4) производить на свет, рождать
        

    (παῖδας Soph., Arph.; τινά Plat.)

        ὅ φυτεύσας (πατήρ) Soph., Eur., Lys. — родитель, отец;
        οἱ φυτεύσαντες Soph.родители

        5) порождать, причинять, приносить
        

    (κακὰ πολλά τινι Hom.; θάνατόν τινι Pind.)

        φ. δόξαν Pind. — приносить славу;
        θυγατρὴ γάμον φ. Pind.устроить брак дочери

        6) готовить, затевать
        

    (φόνον Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > φυτευω

  • 47 χρυσος

         χρυσός
        ὅ (один раз у Pind.) тж. перен. золото
        

    χ. ἄπεφθος Her. — очищенное золото;

        χ. λευκός Her. — белое золото, т.е. сплав золота и серебра;
        χ. κοῖλος Luc. — золотая посуда;
        ἐν χρυσῷ πίνειν Luc. — пить из золотых чаш;
        χρυσὸν περιχεύειν τινί Hom.покрывать что-л. слоем золота;
        χρυσὸν ἔδυνε περὴ χροΐ Hom. — он надел золотые доспехи;
        χ. ἐπῶν Arph. — золотые слова, т.е. радостные вести;
        χρυσῷ πάττειν τινά Arph.осыпать кого-л. золотом, т.е. лестными прозвищами;
        ὥστε χρυσὸν ἀποδεῖξαι Ῥωμαίοις τὰ τοῦ πολέμου κακά Plut. (действия Цинны и Мария были таковы), что (даже) бедствия войны показались римлянам сладкими

    Древнегреческо-русский словарь > χρυσος

  • 48 μοίρα

    η
    1) доля, часть;

    νόμιμος μοίρα — законная доля;

    μοίρα γης — участок земли, выпавший по жребию;

    2) удел, жребий, доля, участь, судьба;

    καλή μοίρα — счастливая доля;

    μαύρη μοίρα — горькая участь:

    δεν έχω στον ήλιο μοίρα — быть обездоленным;

    είναι της μοίρας μου — или τώχει η μοίρα μου — судьба моя такая;

    3) (М.) богиня судьбы, Мойра;
    4) воен, дивизион; ба- тальон; мор. эскадра; ав. эскадрилья;

    (ναυτική) μοίρα — эскадра;

    μοίρα αντιτορπιλλικών — дивизион эскадренных миноносцев, эсминцев;

    μοίρα πυροβολικοί — артдивизион;

    μοίρα (αεροπορίας) — эскадрилья;

    μοίρα νοσοκόμων — санитарный батальон;

    5) геогр. градус;
    6) перен. ступень, уровень, ряд;

    βάζω στην ίδια μοίρα — ставить на одну доску, на одну ступень;

    θέτω τί, τινά εν ιση (μείζονι, ελάσσονι) μοίραставить кого-что-л. на равную (более высокую, низкую) ступень;

    § δεν ξέρει τα δυό κακά της Μοίρας του он круглый невежда, он ничего не смыслит в этом деле

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μοίρα

См. также в других словарях:

  • κακός — Μυθολογικό πρόσωπο της ρωμαϊκής μυθολογίας. Σύμφωνα με την παράδοση ήταν μισός άνθρωπος και μισός σάτυρος. Γιος του Ηφαίστου και φοβερός ληστής, έβγαζε από το στόμα του φλόγες και καπνούς. Κατοικούσε σε μια σπηλιά στον λόφο του Αβεντίνου (ένας… …   Dictionary of Greek

  • ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… …   Православная энциклопедия

  • τάσσω — ΝΜΑ, και αττ. τ. τάττω Α 1. βάζω, τοποθετώ σε κατάλληλη θέση 2. (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) τεταγμένος, η, ο και μόνο στη νεοελλ. και ταγμένος, η, ο α) τοπ. ο παρατεταγμένος β) χρον. ο καθορισμένος από πριν, προδιαγεγραμμένος νεοελλ. 1. ορίζω …   Dictionary of Greek

  • εργάζομαι — και εργάζω (AM ἐργάζομαι) 1. απασχολώ τις σωματικές και πνευματικές μου δυνάμεις στην παραγωγή έργου (α. «εργάζομαι σκληρά» β. «εργάζεται στα χωράφια» γ. «εργάζεται σ’ ένα πρόγραμμα οικονομικής συνεργασίας» δ. «εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ… …   Dictionary of Greek

  • στείχω — και εσφ. γρφ. στίχω Α 1. βαδίζω, περπατώ, πηγαίνω ή έρχομαι (α. «τοὶ μὲν γὰρ ποτὲ πύργους πανδαμὶ πανομιλὶ στείχουσιν», Αισχύλ. β. «εἴ τινά που μετ ὄεσσι λάβοι στείχοντα θύραζε», Ομ. Οδ.) 2. φεύγω, απέρχομαι («στείχωμεν ὡς κώλοισιν ἀμφίβληστρ… …   Dictionary of Greek

  • συνάπτω — ΝΜΑ, και αττ. τ. ξυνάπτω Α [ἅπτω] συνδέω, συνενώνω, συναρμόζω νεοελλ. 1. (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) συνημμένος, η, ο προσαρτημένος, ενωμένος με άλλον («συνημμένο έγγραφο») 2. φρ. α) «συνάπτω σχέσεις» i) δημιουργώ φιλικές σχέσεις, πιάνω φιλία… …   Dictionary of Greek

  • ПЛОТИН —    • Plotīnus,          Πλωτι̃νος, родился в Ликополе в Египте, в 205 г. от Р. X., был 30 40 лет от роду учеником Аммония Сакки в Александрии, совершил затем путешествия по Персии и Индии и жил под конец в течение 26 лет в Риме. Здесь он… …   Реальный словарь классических древностей

  • δέχομαι — (AM δέχομαι Α και δέχνυμαι και δέκομαι) 1. παραλαμβάνω κάτι, παίρνω κάτι που μού προσφέρεται ή μού αποστέλλεται 2. συγκεντρώνω, μαζεύω, χωράει μέσα μου («η φιάλη δεν τό δέχτηκε όλο το νερό», «ὀπὸν κάδοις δέχομαι») 3. ανέχομαι, υπομένω («δεν… …   Dictionary of Greek

  • κτώμαι — άομαι (AM κτῶμαι, άομαι, Α ιων. τ. κτέομαι) 1. (ως μέσ.) παίρνω κάτι στην κατοχή μου, πορίζομαι, γίνομαι κύριος, αποκτώ (α. «κτήσεται δ ἄνευ δορὸς αὐτόν τε καὶ γῆν», Αισχύλ. β. «πολλάκις δοκεῑ τὸ φυλάξαι τ άγαθά τοῡ κτήσασθαι χαλεπώτερον εἶναι»,… …   Dictionary of Greek

  • προάγω — ΝΜΑ [άγω] 1. οδηγώ κάποιον προς τα εμπρός, προπορευόμενος οδηγώ κάποιον κάπου («καὶ ἰδοὺ ὁ ἀστὴρ ὅν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ προῆγεν αὐτούς», ΚΔ) 2. ενεργώ ώστε να προοδεύσει κάποιος ή κάτι, να βελτιωθεί, να αναπτυχθεί (α. «χρέος μας είναι να… …   Dictionary of Greek

  • φέρω — ΝΜΑ, και φέρνω Ν, και δωρ. τ. φάρω Α 1. κρατώ ή σηκώνω κάτι πάνω μου, βαστάζω (α. «φέρει έναν βαρύ σάκο στους ώμους του» β. «φέρων άξονας» γ. «χερσὶν εὐθὺς διψίαν φέρει κόνιν», Σοφ. δ. «μέγα ἔργον, ὅ οὐ δύο γ ἄνδρε φέροιεν», Ομ. Ιλ.) 2. έχω (α.… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»