-
1 αλη
(ᾰ) ἥ1) блуждание, странствование(ἄ. καὴ πῆμα Hom.; ἄ. καὴ φυγαί Plut.)
ἄλαισι πλαγχθεῖς Eur. — скитаясь2) толпа в смятении, смятенная толпа(βροτῶν ἄλαι Aesch.; νεκρῶν ἄ. Soph.)
3) помешательство, безумие(θεία ἄ. Plat.)
ἄλῃ Eur. — в состоянии безумия -
2 βαινω
(fut. βήσομαι - дор. βάσομαι и βᾱσεῦμαι; pf. βέβηκα - дор. βέβᾱκα; aor. 2 ἔβην - эп. βῆν, дор. βᾶν, pass. ἐβάθην)1) шагать, ходить(μετὰ ῥυθμοῦ Thuc. и ἐν ῥυθμῷ Plat.)
βῆ ἰέναι или ἴμεν Hom. — он отправился;βῆ θέειν и βῆ φεύγων Hom. — он побежал;μεγάλα β. Luc. — широко шагать2) всходить, подниматься(ἐς δίφρρον и ἐφ΄ ἵππων, ἐπὴ νηός Hom.; med. δίφρον Hom.)
3) садиться верхом(ἀμφὴ δούρατι и περὴ τρόπιος Hom.)
4) идти, отправляться(προτὴ ἄστυ Hom.)
5) входить(δόμον Ἄϊδος εἴσω Hom.; Θήβας Soph.)
6) приходить, прибывать; pf. пребывать, находиться, быть(χῶρος ἐν ᾦ βεβήκαμεν Soph.)
βεβὼς ἐπὴ ξυροῦ τύχης Soph. — находящийся на краю гибели;ἐν κακοῖς βεβάναι Soph. — впасть в несчастье;(εὖ) βεβηκώς Her., Xen. — упрочившийся, прочный, твердый, сильный;βεβηκυῖα μάχη Plut. — упорный бой;οἱ ἐν τέλει βεβῶτες Soph. — власть имущие7) сходить, спускаться(ἀπὸ πύργων χαμᾶζε, κατ΄ Οὐλύμποιο καρήνων Hom.)
8) возвращаться(ἐν νηυσὴ ἐς πατρίδα Hom.)
9) доходить(ἐς τόδε τόλμης Soph.)
ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβώς Soph. — будучи доведен до такой уверенности10) проходить, претерпеватьδι΄ ὀδύνης β. Eur. — страдать
11) набрасываться, нападать(αἶνον ἔβα κόρος Pind.; ὀδύνα βαίνει τινά Eur.)
; настигать(ἔβα νέμεσις ἔς τινα Eur.)
12) выходить, уходить(ἐξ οἴκου Hom.)
; уезжать(ἐν и ἐπὴ νηυσί Hom.)
13) исчезать, пропадать(ἐκ βροτῶν Soph.)
βεβᾶσι ἀκρῶται στρατοῦ Aesch. — погиб цвет войска;δέδοικα μέ βεβήκῃ Soph. — боюсь, не умер ли он14) проходить, протекать, миновать(ἐνννέα βεβάασι ἐνιαυτοί Hom.)
15) следовать, преследовать(μετά τινα и τι Hom.)
16) ( о животных) покрывать(β. καὴ παιδοσπορεῖν Plat.)
ἵπποι βαινόμεναι Her. — случные кобылицы17) доставлять, приводить(ἵππους ἐπὴ Βουπρασίου Hom.; τινὰ ἐς Ἑλλάδα Eur.)
18) (только aor. ἔβησα) сбрасывать, опрокидывать(τινα ἐξ и ἀφ΄ ἵππων Hom.)
19) размеренно декламировать, скандировать(τὸ ἔπος Arst.)
-
3 δηλημων
-
4 διατροπος
-
5 δικη
дор. δίκα (ῐ) ἥ1) обычай, укладαὕτη δ. ἐστὴ βροτῶν Hom. — так уж повелось у людей;
см. δίκην2) право, справедливость, законность Hom., Hes., Pind.σκολιέ δ. тж. pl. Hes. — беззаконие;
ἔξω τῆς δίκης Plat. — беззаконно;ἔχειν πρὸς δίκας τι Soph. — не быть лишенным законного основания;δ. ἐστὴ ποιεῖν τι Aesch. — наш долг - делать что-л.;δίκῃ Hom., Soph., Plat., ἐν δίκῃ Pind., Soph., Plat., σὺν δίκῃ Pind., Aesch., Her., μετὰ δίκης Plat., πρὸς δίκας Soph., κατὰ δίκην Her., Eur., Plat.; — по справедливости, по праву или законно;παρὰ δίκην Pind., ἄνευ δίκης и δίκης ἄτερ Aesch., πέρα δίκης Aesch., Soph., βίᾳ δίκας Aesch. или δίχα δίκης Plut. — несправедливо, беззаконно3) судебное дело, судебный процесс, тяжба ( частная)δίκαι ἴδιαι καὴ γραφαί Lys., Dem.; — частно-гражданские и уголовные процессы;
δίκην κρίνειν Aesch., Soph.; — вершить суд, судить;δίκην διώκειν Dem. — преследовать по суду;εἰς δίκην ἄγειν Dem. — привлекать к судебной ответственности;δίκην φεύγειν Dem. — быть привлеченным к судебной ответственности;δίκην εἰπεῖν Xen. — вести судебное дело (ср. 4)4) судебное решение, приговор(δίκην εἰπεῖν Hom. - ср. 3)
5) решение, веление, закон(δαιμόνων Soph.)
6) тж. pl. возмездие, кара, наказаниеδίκην διδόναι Her., Soph., τίνειν Her., ἐκτίνειν и ὑπέχειν Soph. — подвергаться наказанию;
δίκας αἰτέειν τοῦ φόνου τινός Her. — требовать удовлетворения за чьё-л. убийство;δίκας δοῦναι καὴ δέξασθαι Thuc. (тж. παρ΄ ἀλλήλων Her.) — урегулировать взаимные претензии;ἔχειν τέν δίκην Plat. — получать удовлетворение, но тж. Xen., Plat.; — нести наказание, Plut. иметь судебный процесс, т.е. быть обвиняемым7) ( в пифагорейской философии) триада, троица Plut. -
6 ειδωλον
τό1) видение, призрак(βροτῶν εἴδωλα καμόντων Hom.; εἴ. καὴ ψεῦδος Plat.)
εἴ. σκιᾶς Aesch. — призрак тени, т.е. абсолютное ничто2) подобие, видимость(ἴκελόν τινι Hom.; τῆς ἀρετῆς Plut.)
3) отображение, отражение(τὰ ἐν τοῖς ὕδασιν εἴδωλα Arst.)
4) образ, изображение(χρύσεον Her.)
5) мысленный образ, воображение, греза(τὰ φαινόμενα εἴδωλα καθεύδοντι Arst.; εἴδωλα τῶν νοουμένων Plut.)
6) идол, кумир NT. -
7 εκμοχθεω
1) с большим трудом делать(πέπλους Eur.)
, добывать(εὔκλειάν τινι Eur.) или переносить (πόνους Eur.; τλήμονας ἄθλους Plut.)
ἃ ἐκμεμόχθηκεν Aesch. — тяготы, которые перенесла (Ио);πλείονα βίον ἐ. τινι Eur. — тяжелым трудом обеспечивать кому-л. богатую жизнь;2) мучительно сопротивляться, с трудом побеждать(τὰς τῶν θεῶν τύχας Eur.)
-
8 επικουρος
I21) помогающий, оказывающий помощь(τινι Thuc., Arph.)
2) оказывающий покровительство(δεσπότης Xen.)
3) вспомогательный(νῆες Plut.)
IIὅ, ἥ1) помощник, защитник(βροτῶν HH.; σωτῆρές τε καὴ ἐπίκουροι Plat.)
2) воен., преимущ. pl. наемники, наемные войска ( в отличие от πολῖται и σύμμαχοι) Hom., Aesch., Her., Thuc. или наемные телохранители Hom., Xen., Thuc.3) мститель(πατρὴ αἱμάτων Eur.)
-
9 ερημια
ἥ1) пустынное место, пустыня(εἰς ἐρημίας ἀποχωρεῖν Arst.; ἀοίκητος ἐ. Plut.)
ἐ. διὰ τέν ψάμμον Her. — песчаная пустыня2) степь(Σκυθῶν Arph.)
3) одиночество, уединение(ἐ. καὴ ἀφιλία Arst.)
ἐρημίαν ἄγειν или ἔχειν и ἐρημίας τυχεῖν Eur. — жить в одиночестве, быть одиноким4) покинутостьοἱ δι΄ ἐρημίαν ἄλλοις προσιόντες Thuc. — те, которые будучи оставлены (одними союзниками), обращаются к другим
5) лишенность, отсутствие, недостаток(φίλων Xen.; ὅπλων Plut.)
βροτῶν ἐρημίαι Eur. — безлюдные места;ἐρημίᾳ ἀνδρῶν Thuc. — из-за недостатка в людях;ἐν τῇ λύχνων ἐρημίᾳ Arph. — куда не проникает ни один луч света;ἥ ἐ. τῶν κωλυσόντων Dem. — отсутствие таких, которые помешали бы;δι΄ ἐρημίας πολεμίων πορεύεσθαι Xen. — продвигаться, не встречая противника;κακῶν ἐ. Eur. — избавление от зол;ἐ. νοῦ Plut. — неразумие, безрассудство6) опустошение, разорение -
10 εχθαιρω
(fut. ἐχθᾰρῶ, aor. ἤχθηρα - дор. ἤχθᾱρα) ненавидеть(ἄλλον κ΄ ἐ. βροτῶν, ἄλλον κε φιλεῖν Hom.; πάντας θεούς Aesch.; τοὺς ἐναντιουμένους τινί Arst.; τέν κακίαν Plut.)
ἔχθος ἐχθήρας μέγα Soph. — возненавидев (ахейцев) страшной ненавистью;pass. — быть ненавидимым, быть предметом ненависти (τινι Aesch.):εἰ ταῦτα λέξεις, ἐχθαρεῖ (v. l. ἐχθαρῇ) ἐξ ἐμοῦ Soph. — если ты будешь это говорить, я возненавижу тебя -
11 θελκτηριον
τό1) чары, очарование, услада(βροτῶν Hom.)
2) средство успокоить, умилостивительный дар(θεῶν Hom.; νεκροῖς Eur.)
3) средство облегчить, облегчение(πόνων Aesch.)
4) умение успокоить, способность утешить, обаяние(τῆς γλώσσης Aesch.)
5) успокоение, утоление(ψυχῆς Men.)
-
12 ιω
I.ἰώ(ῐ и ῑ) interj.1) ( возглас обращения) о!ἰὼ γενεαὴ βροτῶν! Soph. — о, поколения смертных!, о, люди!
2) ( возглас ликования) о!(ἰὼ ἰώ, Πάν, Πάν! Soph.)
3) ( возглас сожаления или скорби) о!, увы!, ах! (с nom., gen. или dat.)ἰὼ δύστανος! Soph. — о я, несчастная!;
ἰώ μοί μοι! Soph. — увы мне!;ἰώ μοι πόνων! Eur. — ах, что за муки!II.ἰῶIII.ἱῶIV.ἴω -
13 καμπτω
1) гнуть, сгибатьἴτυν κ. δίφρῳ Hom. — сгибать обод, т.е. делать колесо для колесницы;
γούνατ΄ ἔκαμψεν χεῖράς τε Hom. — (Одиссей в изнеможении) согнул колени и руки, т.е. ноги и руки (его) бессильно повисли;οὐ κάμπτων γόνυ Aesch. — не сгибая колена, т.е. не присаживаясь, не зная отдыха;ξύλον διαστρεφόμενον καὴ καμπτόμενον Plat. — покосившееся и искривленное дерево;2) огибать, объезжать(ἀκρωτήριον Her.; περὴ ἄκραν Arph.)
; объезжать финиш ( на ристалищах), делать поворот в конце ристалища (вокруг στήλη ἄκρα Soph.)κ. τὸν βίον Soph. — окончить жизнь;
διὰ λόγου κάμψαι κακά Eur. — избежать дурного исхода путем переговоров, мирным образом;3) перен. округлять, отделывать, сочинять(νέας ἁψῖδας ἐπῶν Arph.)
4) перен. гнуть, смирять, подчинять(ὑψιφρόνων βροτῶν τινα Pind.)
πημοναῖσι κάμπτεσθαι Aesch. — склоняться под тяжестью бедствий;κάμπτεσθαι πρὸς φιλοσοφίαν Plat. — поддаться влиянию философии;κάμπτεσθαι ἐπὴ τό ψεῦδος Plat. — становиться жертвой лжи;καμφθῆναι καὴ μεταγνῶναι Thuc. — уступить и изменить (свое) мнение -
14 μακαριζω
(fut. μακαρίσω и μακαριῶ)1) считать счастливым(τινά Hom.; βροτῶν οὐδένα Soph.; τινά τινος Lys.)
2) прославлять, превозносить(τέν ῥώμην τινός Her.; τινά NT.)
; pass. быть восхваляемым(σωφροσύνῃ Xen.)
-
15 πανδερκετης
-
16 πολυβατος
-
17 πορευμα
- ατος τό1) путь, дорога(πορεύματα βροτῶν Aesch.)
2) средства передвиженияνάϊον π. Eur. — корабли, флот
-
18 προτιω
1) выше ставить, предпочитатьπολλοὴ βροτῶν τὸ δοκεῖν εἶναι προτίουσι Aesch. — многие из людей предпочитают казаться, чем быть, т.е. склонны к лицемерию
2) считать более достойным(τινά τινος Soph.)
-
19 σκοπος
ὅ, редко Hom. ἥ1) наблюдатель, соглядатай, разведчик2) надсмотрщик, смотритель(ἥ γυναικῶν δμωάων σ. Hom.)
3) страж, хранитель(Ὀλύμπου Pind.; βροτῶν Aesch.)
σ. εἶναι τῶν εἰρημένων Soph. — быть блюстителем распоряжений4) цельσκοπὸν βάλλειν Hom. и ἐπὴ σκοπὸν βάλλειν Xen. — метить в цель;
σκοποῦ ἀποτυγχάνειν или ἁμαρτεῖν Plat. — бить мимо цели, промахиваться;παρὰ σκοπόν Pind. и ἀπὸ (τοῦ) σκοποῦ Hom., Xen., Plat. — мимо цели, т.е. невпопад, впустую -
20 στιβος
(ῐ) ὅ1) утоптанная дорога, тропа HH., Eur.ἔρημος βροτῶν σ. Soph. — безлюдное место
2) след(ἕπεσθαι κατὰ στίβον Her.; ὅ σ. ἵππων Xen.; ἰχνοσκοπεῖν ἐν στίβοισί τινος Aesch.)
στίβου κτύπος Soph. — звук шагов
- 1
- 2
См. также в других словарях:
βροτῶν — βροτός mortal man masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βρότων — βρότος blood that has run from a wound masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἐλπὶς γὰρ ἡ βόσκουσα τοὺς πολλοὺς βροτῶν. — См. Надеючись и живут, и мрут … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ИОАНН КУКУЗЕЛЬ — [Пападопул; греч. ᾿Ιωάννης Κουκουζέλης Παπαδόπουλος, ὁ μαΐστωρ] († до 1341), прп. (пам. греч. 1 окт.; во 2 ю Неделю по Пятидесятнице в Соборе Афонских преподобных), маистор (руководитель придворного хора), мон. Великой Лавры на Афоне, визант.… … Православная энциклопедия
Gates of horn and ivory — The gates of horn and ivory are, in the earliest recorded instances of the use of the image, the portals through which dreams, true or false, come.In the OdysseyThe earliest appearance of the image is in the Odyssey, book 19, lines 560 569. There … Wikipedia
Daktyloepitriten — Mit dem Begriff Daktyloepitriten bezeichnet man eine Bauart antiker Verse der Lieddichtung. Sie wurden ursprünglich als Singverse in der griechischen Chorlyrik verwendet und sind erstmals bei Stesichoros belegt. Die meisten daktylepitritischen… … Deutsch Wikipedia
жизнь — борьба — Ср. Не для праздников и пирований на битву мы сюда призваны; праздновать же победу будем там. Гоголь. Переписка с друзьями. 30. Ср. Могила тихий сон, а жизнь с бедами брань, Судьба невидимый, бесчувственный тиран! Жуковский. Ср. Dieser ist ein… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
надеючись и живут, и мрут — Ср. Поддержка, которою человек наиболее пользуется в жизни, это надежда. А.Ф. Вельтман. Ср. Nur die Hoffenden leben. Halm. Iphigenie. Ср. L espérance est le pain des malheureux. Ср. Le courage, la résignation, la patience; sentiments de deuil!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Жизнь — борьба — Жизнь борьба. Ср. Не для праздниковъ и пированій на битву мы сюда призваны; праздновать же побѣду будемъ тамъ. Гоголь. Переписка съ друзьями. 30. Ср. Могила тихій сонъ, а жизнь съ бѣдами брань, Судьба невидимый, безчувственный тиранъ! Жуковскій.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Надеючись и живут, и мрут — Надѣючись и живутъ, и мрутъ. Ср. Поддержка, которою человѣкъ наиболѣе пользуется въ жизни, это надежда. А. Ѳ. Вельтманъ. Ср. Nur die Hoffenden leben. Halm. Iphigenie. Ср. L’espérance est le pain des malheureux. Ср. Le courage, la résignation, la… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Coon — Dans la mythologie grecque, Coon (en grec ancien Κόων / Kóôn) est un prince troyen, l un des dix neuf fils d Anténor. Mythe Comme son père, il participe à la guerre de Troie. Chez Homère, quand son frère Iphidamas est tué par Agamemnon durant son … Wikipédia en Français