Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(αἰετός

  • 1 αιετος

        эп.-ион. = ἀετός См. αετος

    Древнегреческо-русский словарь > αιετος

  • 2 αγκυλοχειλης

        2
        с крючковатым клювом
        

    (αἰετός, αἰγυπιοί Hom., Hes., Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > αγκυλοχειλης

  • 3 αετος

         ἀετός
        эп.-ион. αἰετός, дор. αἰητός (ᾱ) ὅ
        1) орел (как птица, посвященная Зевсу - Διὸς φίλτατος οἰωνῶν Hom., Διὸς ἀρχὸς οἰωνῶν Pind., Διὸς πτηνὸς κύων Aesch.)
        

    ἀ. ἐν νεφέλαισι погов. Arph.орел в облаках (ср. «журавль в небе»)

        

    (ἀ. χρυσοῦς ἐπὴ δόρατος Xen.; ἄρασθαι τὸν ἀετόν Plut.)

        3) архит. фронтон, щипец Pind.
        4) «орел» ( рыба из группы скатов) Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > αετος

  • 4 αιρω

         αἴρω
        эп.-ион. ἀείρω (aor. ἦρα, ἤειρα и ἄειρα, pf. ἦρκα; med.: aor. 1 ἠράμην, pf. ἦρμαι; pass.: fut. ἀρθήσομαι, aor. ἤρθην, pf. ἦρμαι) тж. med.
        1) поднимать
        

    (ὑψόσε τι Hom.; τινὰ ἀπὸ γῆς Plat.)

        ὅ αἰετὸς ἐς αἰθέρα ἀέρθη Hom. — орел поднялся в небо;
        ὀρθὸν αἴ. κάρα Aesch., — поднимать голову;
        ἥ μάχαιρά οἱ ἄωρτο Hom. (сбоку) у него был подвешен нож;
        τινὸς ἄντα ἔγχος ἀεῖραι Hom.поднять копье на кого-л.;
        ὅπλα ἀρέσθαι Xen. — пустить в ход оружие;
        τὰ σημεῖα ἤρθη Thuc. — сигнальные значки были подняты (к бою);
        ὀφθαλμὸν ἄρας, εἶδέ με Soph. — подняв глаза он увидел меня;
        κοῦφον αἴ. βῆμα ἔς τι Eur.спешить куда-л.;
        αἴ. τινὰ εἰς ὕψος или ἐπαίνῳ ὑψηλόν Eur.превозносить кого-л. до небес;
        τὰ ἱστία ἀείρασθαι Hom. или ἱστοὺς ἀρέσθαι Xen. — поднять паруса;
        τὸ ὕδωρ ᾔρετο Xen. — вода поднялась;
        αἴ. θεούς Plat. или μηχανέν αἴ театр. Plut.поднимать на сцену машину с богами ( для развязки драматического действия), перен. пускать в ход чрезвычайные средства;
        ζυγὸν ἀ. Thuc.принять на себя ярмо

        2) возводить, строить
        

    (τεῖχος Thuc.)

        ὄλβος, ὃν Δαρεῖος ἦρεν Aesch. — процветание, которое создал Дарий

        3) захватывать, похищать, уводить
        ἀρθῆναι φόβῳ Aesch. или δείμασι Eur.быть охваченным страхом

        4) убирать прочь, удалять
        ἀρθείσης τῆς τραπέζης Plut. — когда стол был унесен;
        εἰ θενεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον, αὐτὸς ἀρθήσει τάχα Arph. — если ударишь его, сам будешь немедленно уничтожен;
        συνθήκας ἄρασθαι Diog.L.отменять (расторгать) договоры

        5) лог. отрицать
        

    (οὔτε αἴρειν τι, οὔτε τίθεσθαι Sext.)

        6) подниматься
        7) стойко выдерживать, переносить
        

    (μόρον πολυπενθῆ Aesch.; ἆθλον Soph.)

        8) med. приобретать, получать
        

    ἕλκος ἀρέσθαι Hom. — получить рану;

        κῦδος ἀρέσθαι Hom. — стяжать славу;
        νίκας ἀρέσθαι Pind. — одержать победы;
        ὄγκον ἀρέσθαι Soph.возгордиться

        9) med. брать (что-л.) на себя, предпринимать
        

    (πόλεμον Aesch., Her., Thuc., Xen.; πόνον Eur.)

        πατρὴ δίκας ἀρέσθαι τῶν φονευσάντων πάρα Soph.покарать убийц отца

        10) восстанавливать
        11) преподносить, подавать
        

    (οῖνόν τινι Arph.)

        αἶρε τὸ νᾶμα Theocr.принеси воды

        12) воен. отправлять
        

    τὰς ναῦς ἄραντες ἀπὸ τῆς γῆς Thuc. — выйдя на кораблях в море;

        στόλον ἀπὸ τῆς χώρας ἆραι Aesch.отплыть с флотом

        13) воен. отправляться
        

    ἄρας τῷ στρατῷ Thuc. — выступив в поход с войском;

        ἆραι ἐκ τῶν Ἀχαρνῶν Thuc. — покинуть район Ахарны;
        νόστον ἀρέσθαι Eur.пуститься в обратный путь

        14) увеличивать, расширять
        

    ὑψοῦ αἴ. θυμὸν λύπαισι Soph. — целиком предаваться своему горю;

        ἥ δύναμις τῶν Ἀθηναίων ᾔρετο Thuc. — могущество афинян возросло;
        τῷ λόγῳ τὸ πρᾶγμα αἴ. Dem. — раздувать вопрос, преувеличивать значение дела;
        ῇρθη μέγας Dem.он достиг большого могущества

    Древнегреческо-русский словарь > αιρω

  • 5 αρχος

         ἀρχός
        ὅ
        1) предводитель, начальник, вождь Hom., Pind.; вожак
        

    (αἰετὸς ἀ. οἰωνῶν Pind.)

        2) анальное отверстие
        

    (ἥ ἔξοδος τῆς τροφῆς καὴ ὅ ἀ. Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > αρχος

  • 6 βυρσαιετος

        ὅ ирон. кожевенный орел ( прозвище Клеона) Arph.

    Древнегреческо-русский словарь > βυρσαιετος

  • 7 γρυπαιετος

         или γρῡπάετος ὅ грипаэт, гриф-орел ( вымышленная птица) Arph.

    Древнегреческо-русский словарь > γρυπαιετος

  • 8 δρακων

        I.
         δρακών
        part. aor. 2 к δέρκομαι См. δερκομαι
        II.
         δράκων
        - οντος (ᾰ) ὅ
        1) дракон
        

    (σμερδαλέος Hom.; δεινός Eur.)

        2) змея
        

    (αἰετὸς δράκοντα φέρων ὀνύχεσσι Hom.; ἐστι ἀετὸς καὴ δ. πολέμια Arst.)

        3) морской дракон ( рыба Trachinus draco) Arst.
        4) дракон (боевой значок, т.е. знамя у парфян)
        5) дракон ( браслет в виде змеи)

    Древнегреческо-русский словарь > δρακων

  • 9 εικαζω

        эол. Sappho ἐϊκάσδω (impf. εἴκαζον и ᾔκαζον, fut. εἰκάσω, aor. εἴκασα и ᾔκασα, pf. εἴκακα; pass.: fut. εἰκασθήσομαι, aor. εἰκάσθην, pf. εἴκασμαι и ᾔκασμαι)
        1) (точно) изображать, воспроизводить
        

    (τινὰ γραφῇ Xen.)

        αἰετὸς εἰκασμένος Her. — изображение орла;
        ὅμοιος καὴ μέ εἰκαζόμενος πρός τι Arst.похожий на что-л., но не являющийся его копией;
        Πολύγνωτος μὲν κρείττους, Παύσων δὲ χείρους, Διονύσιος δὲ ὁμοίους εἴκαζεν Arst. — Полигнот изображал (людей) лучшими, чем они есть, Павсон - худшими, а Дионисий такими, какими они являются в действительности:
        εὖ μάλα εἰκασμένος Luc. — воспроизведенный со всей точностью;
        τὸ εἰκασθέν Plat. — воспроизведенное, т.е. подлинник, оригинал

        2) уподоблять, сравнивать
        

    (τί τινι и τινά τινι Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst., πρός τι Arst. и τι καί τι Her.): pass. становиться или быть похожим (τινι Eur., Plut. и ποτί τινα Arph.)

        3) (путем сопоставления) приходить к выводу, предполагать, (умо)заключать
        

    (τι ἔκ τινος Aesch., ἀπό τινος Thuc. и τινί Thuc., Plut.; μέ γνωρίζειν μηδ΄ εἰκάσαι Arst.)

        πρὸς τέν ὄψιν εἰ. τὸν χρόνον Plut. — по внешнему виду судить о возрасте;
        εἰκάσαι Soph. и ὡς εἰκάσαι Hes., Eur. — как можно предполагать, по-видимому

    Древнегреческо-русский словарь > εικαζω

  • 10 ειμι

        I.
         εἰμί
        (fut. ἔσομαι, impf. ἦν и ἦ; imper. ἴσθι; conjct. ὦ; opt. εἴην; inf. εἶναι; недостающ. формы aor. и pf. восполняются соотв. формами глагола γίγνομαι)
        1) быть, существовать
        

    (οὐκ ἔσθ΄ οὗτος ἀνέρ οὐδ΄ ἔσσεται Hom.; οὐδ΄ ἔτ΄ ἔστι Τροία Eur.)

        οἱ ὄντες Polyb. — те, которые (еще) существуют, живые;
        οἱ οὐκ ὄντες Thuc. — те, которых (уже) нет, умершие;
        ἐσσόμενοι (ἄνθρωποι) Hom. — потомки;
        ζώντων καὴ ὄντων Dem. — при их жизни, перен. у них на глазах;
        οὐ δέν ἦν Hom. — он недолго (про)жил;
        πνεύματος ἤδη μὲν ὄντος, οὔπω δὲ παρόντος Arst. — когда ветер уже поднялся, но еще не дошел (до нас);
        ἄκων ἔστιν οὓς ἐγὼ ἐπαινῶ Plat. — существуют (люди), которых я не могу не хвалить;
        ἐμοὴ οὐδέν ἐστι πρὸς τοὺς τοιούτους Isocr. — у меня нет ничего общего с ними;
        σοί τε καὴ τούτοισι πρήγμασι τί ἐστι ; Her.что тебе до этого?

        2) (как глагол-связка; в praes. часто, но реже, чем по-русски, опускается)
        

    διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν Hom. — трудно было узнать;

        ἔστι γὰρ τοῦτο τὸ κεφάλαιον Plat. — ведь в этом суть;
        καλῶς ἔσται Xen. (все) будет хорошо;
        ἔτι νέος ὤν Xen. — будучи еще молодым;
        φεύγων ἐστίν Eur.он в изгнании

        3) быть, находиться, являться, оказываться
        

    ἰατρὸν φάσκουτιν αὐτὸν εἶναι Plat. — говорят, что он врач;

        εἶναι ἐν ἀθυμίᾳ Thuc. — прийти в уныние;
        οἱ ἐν πάθει ὄντες Arst. — охваченные страстью;
        οἱ ἐν τέλει ὄντες Thuc. — носители власти, обладающие властью;
        πρὸς Διὸς εἶναι Hom. — находиться под защитой Зевса;
        ὀνομάζειν τινὰ σοφιστέν εἶναι Plat.называть кого-л. софистом;
        εἰσὴ ἀλλήλοισι διάφοροι ἐόντες ἑωυτοῖσι Her. — они находятся в состоянии постоянных распрей;
        οὐ σιωπήσας ἔσει ; Soph. — не замолчишь ли ты?;
        ἐμοὴ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη Hom. — мне было бы (это) приятно;
        ἦν αὐτῷ προσδεχομένῳ Thuc. (это) не было для него неожиданностью;
        εἴ σοι ἡδομένῳ ἐστίν Plat.если тебе это доставит удовольствие

        4) быть, значить, составлять, равняться
        

    τοῦτ΄ ἐστι Xen., Plat., Arst.; — то-есть;

        τὸ εἴρειν λέγειν ἐστίν Plat. (слово) «εἴρειν» значит «говорить»;
        τὰ δὴς πέντε δέκα ἐστίν Xen.дважды пять - десять

        5) бывать, происходить, случаться, тж. обстоять
        

    τί ἔστι(ν) ; Soph., Arph. и τοῦτο τί ἦν ; Arph. — что такое?, в чем дело?;

        τὰ ἐόντα τὰ τ΄ ἐσσόμενα πρό τ΄ ἐόντα Hom. — настоящее, будущее и прошлое;
        ἔστι δ΄ ὅπῃ νῦν ἔστι Aesch. — что есть, то есть, т.е. свершилось, ничего не поделаешь;
        τί οὖν ἦν τοῦτο ; Plat. — как это случилось?;
        πρὸς ἑσπέραν ἦν Xen. — дело было под вечер;
        τὸ ἔσται καὴ τὸ μέλλον Arst. — будущее и то, что (лишь) может произойти;
        ὧδ΄ ἔστω Hom. или ἔστω Plat., Arst., Plut.; — пусть будет или допустим;
        βοέ ἦν Thuc.раздался крик

        6) (с gen. γθαςαγτεςιστιγυσ) быть или являться свойством, возможностью, обязанностью или долгом
        

    οἰκονομου ἀγαθοῦ ἐστιν εὖ οικεῖν τὸν ἑαυτοῦ οἶκον Xen. — хороший хозяин должен хорошо управлять своим домом:

        παντός ἐστι Dem. — всякий в состоянии, каждый может;
        οὐκ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира

        7) быть сложенным, состоять
        

    κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων Her. — основание сложено из больших камней;

        οἱ στέφανοι ῥόδων ἦσαν Dem.венки были сплетены из роз

        8) действительно быть, быть подлинным или истинным
        

    τὸ ὄν тж. pl. филос. Plat., Arst.; — истинно сущее, подлинное бытие;

        τὸ μέ ὄν филос. Plat., Arst. — не сущее, небытие;
        οὐ δοκεῖν, ἀλλ΄ εἶναι Aesch. — не казаться, а (действительно) быть;
        τῷ ὄντι Plat. — в действительности, истинно, поистине;
        τὸν ἐόντα λέγειν λόγον и τῷ ἐόντι χρήσασθαι Her. — говорить правду;
        ἔστι ταῦτα Plat. — да, так оно и есть;
        τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν Thuc. — сообщить о действительном положении вещей;
        ἀφαιρεῖσθαί τινα τὰ ὄντα Plut.отнять у кого-л. имущество

        9) относиться, касаться, быть причастным, принадлежать
        ἥ ἰατρικέ περὴ τὰ νοσήματα ἐστί Plat. — врачебное искусство занимается болезнями;
        εἶναιἀμφί и περί τι Xen., ἔν τινι Soph., Plat. или πρός τινι Arst.быть занятым или озабоченным чем-л.;
        εἶναι πρός τινος Thuc. и μετά τινος или σύν τινι Xen.быть на чьей-л. стороне, стоять за кого-л.;
        ὅσα ὕδατός ἐστι Arst. — то, что имеет природу воды;
        οἱ παρὰ βασιλεῖ ὄντες Xen. — приближенные царя;
        εἶ γὰρ τῶν φίλων Arph. — ведь ты - из числа (моих) друзей;
        Φιλίππου εἶναι Dem. — быть сторонником Филиппа;
        τέχνης ἐστίν Thuc. — это - дело искусства;
        τῆς αὐτῆς γνώμης εἶναι Thuc. — быть одного и того же мнения;
        τὸ κατὰ τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ σύμπαν εἶναι Her. — в целом, вообще;
        κατὰ Hom. и εἰς δύναμιν εἶναι Plat. — в меру возможности;
        τὸ νῦν εἶναι Plat. — в настоящий момент, пока

        10) происходить, вести свой род
        

    (πατρὸς ἐξ ἀγαθοῦ Hom.; ἀπό τινος Xen.)

        ἐκ Παιονίης εἶναι Hom. — быть родом из Пеонии;
        ἐκ πατρός εἰμι Τελαμῶνος γεγώς Soph. — я - сын Теламона;
        αἵματος ἀγαθοῖο ἔμ(μ)εναι Hom.быть знатного происхождения

        11) (часто с gen. ηεξεςισ) быть
        

    ἦν ἐτῶν ὡς τριάκοντα Xen. — было ему лет сорок;

        ἐπὴ ὀνόματός τινος εἶναι Dem.носить какое-л. имя

        12) преимущ. impers. (= ἔξεστι См. εξεστι) быть возможным, бывать (иногда), случаться
        

    ἔστι μὲν εὕδειν, ἔστι δὲ τερπομένοισιν ἀκούειν Hom. — можно поспать, можно и поразвлечься беседой;

        εἰ τί που ἔστι Hom. — если позволено;
        ἆρ΄ ἔστιν ὥστε …;
        Soph. — нельзя ли …?;
        οὐκ ἔστι τοὺς θανόντας εἰς φάος μολεῖν Eur. — мертвые не воскресают;
        ἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι Xen. — они могут тогда приносить большую пользу;
        οὐκ ἔστι ὅκως κοτὲ σοὺς δέξονται λόγους Her. — невозможно, чтобы они приняли твое предложение;
        οὐκ ἔστιν ὅπως οὐκ ἐπιθήσεται ἡμῖν Xen. — не может быть, чтобы (Артаксеркс) не напал на нас;
        οὐκ ἔστιν ὅπως ἐγὼ εἶπον Dem. — я решительно нигде не сказал;
        οὐκ ἐσθ΄ ὅπου Soph. — ни в коем случае;
        οὐκ ἔσθ΄ ὅπως οὐ Arph. — во всяком случае, при всех обстоятельствах;
        πόλεις ἔστιν ὅτε ὅλας σῴζει Plat. — бывает, что (изобретатель) спасает целые города

        13) быть подчиненным, подвластным
        

    (ἐπί и ὑπό τινι или ὑπό τινα Xen.)

        Τροία Ἀχαιῶν ἐστίν Aesch. — Троя - во власти ахейцев;
        ἐπί σοι ἔσται Xen. (это) будет зависеть от тебя τὸ ἐπ΄ ἐμοὴ εἶναι Thuc. насколько это зависит от меня

        II.
         εἶμι
        

    (Hom. - преимущ. в знач. praes., в ион. и атт. прозе - почти всегда в знач. fut. к ἔρχομαι; impf. = aor. ᾔειν и ᾖα - ион. ἤϊα, imper. ἴθι, conjct. ἴω, opt. ἰοίην, inf. ἰέναι, part. ἰών; med.: fut. εἴσομαι, 3 л. sing. aor. εἴσατο и ἐείσατο)

        1) тж. med. идти, ходить

    (οἴκαδε Hom.)

    ; передвигаться, ехать

    (ἐπὴ νηός Hom.)

    ; ( о дороге или путешествии) совершать
        

    (ὁδόν Hom., Plat.; τέν ὀρεινήν, sc. ὁδόν Xen.): (ἄψ) πάλιν ἰέναι Hom. возвращаться

        2) входить, вступать; проникать
        

    (οἴκους и κατὰ στέγας Soph.; перен. ἐς ξυμμαχίαν и ἐς τοὺς πολέμους Thuc.)

        πέλεκυς εἶσιν διὰ δουρός Hom. — топор врезывается в дерево;
        διαπρὸ δὲ εἴσατο χαλκός Hom. — копье прошло насквозь;
        διὰ μάχης ἰέναι τινί Plut.вступить в бой с кем-л.;
        ἐς λόγους ἰέναι τινί Thuc.вступить в переговоры с кем-л.

        3) проходить
        

    (ἀγρούς, πεδίοιο Hom.)

        διὰ δίκης τινὴ ἰέναι Soph.обвинять кого-л.;
        διὰ φιλίας τινὴ ἰέναι Xen.дружить с кем-л.;
        ἰέναι ἐς τὰ παραγγελλόμενα Thuc.повиноваться приказаниям

        4) (про)летать, (про)носиться
        

    (αἰετὸς εἶσιν διὰ νεφέων Hom.; θόρυβος διὰ τῶν τάξεων ἰών Xen.)

        5) идти, направляться
        

    (ἐπί τινα Hom., Arst.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        6) сходить, спускаться
        7) уходить, уезжать
        

    οἱ δέ τοι αὐτίκ΄ ἰόντι κακὰ φράσσονται ὀπίσσω Hom. — как только ты уедешь, они натворят тебе бед

        8) идти, нападать
        

    (λέων εἶσ΄ ἐπὴ μῆλα Hom.)

        ἥ μοῖρα, ὅποιπερ εἶσιν, ἴτω Soph. — какая бы судьба не надвигалась, пусть придет, т.е. будь что будет;
        ἰέναι ἐς χεῖρας Thuc.схватиться врукопашную

        9) ( о событиях) приходить, наступать, происходить
        

    ἤδη τρίτον ἐστὴν ἔτος, τάχα δ΄ εἶσι τέτταρτον Hom. — вот уж третий год, скоро наступит и четвертый;

        τοῦτο ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον Plat. — пусть это идет, как угодно божеству

        10) (как вспомогат. глагол намерения)
        

    (ср. франц. aller и англ. to go) собираться, намереваться

        εἴ τις ἴοι κακουργήσων Plat.если бы кто-л. намеревался совершить преступление;
        ὅπερ ᾖα ἐρῶν Plat.как я уже сказал

        11) imper. ἴθι (иногда с conjct.) ну-ка, давай
        

    ἴθι ἐξηγέο Her. — расскажи-ка;

        ἴθι οὖν ἐπισκεψώμεθα Xen. — давай же рассмотрим;
        ἴτε δέ πρὸς ἀλλήλους οὕτως εἴπωμεν Plut.так скажем же друг другу вот что

    Древнегреческо-русский словарь > ειμι

  • 11 εσθιω

         ἐσθίω
        (impf. ἤσθιον, fut. ἔδομαι - поздн. φάγομαι, aor. 2 ἔφᾰγον, pf. ἐδήδοκα, pf. 2 ἔδηδα, ppf. ἐδηδόκειν; pass.: aor. ἠδέσθην, pf. ἐδήδεσμαι)
        1) есть
        

    (τι Hom., Arst. и τινός Xen., Arst.)

        τὰ ἐσθίοντα Xen. — органы еды, т.е. рот

        2) ( о животных) поедать, пожирать
        

    (ὥστε λέων Hom.; αἰετὸς ἧπαρ ἤσθιεν, sc. Προμηθέως Hes.)

        ἐδηδοκώς Arst.наевшийся

        3) перен. пожирать, истреблять, уничтожать

    (πάντας πῦρ ἐσθίει Hom.)

    ; pass. быть разоряемым, гибнуть
        4) (тж. ἐ. τέν χαρδίαν Pythagoras ap. Plut.) терзать, мучить
        

    ἀνίστασο μηδ΄ οὕτως σεαυτὸν ἔσθιε Arph.перестань так терзаться

        5) кусать
        

    ὑπ΄ ὀργῆς τέν χελύνην ἐ. Arph.в гневе кусать губы

    Древнегреческо-русский словарь > εσθιω

  • 12 κυων

         κύων
        κῠνός ὅ и ἥ (dat. κυνί, acc. κύνα, voc. κύον; dat. pl. κυσί - эп. κύνεσσι)
        1) собака
        

    (κύνες θηρευταί или θηρευτῆρες Hom. и θηρευτικαί Plat., Arph.; κύνες βοτῆρες Soph. и κύνες ἐπίκουροι ποιμνίων Plat.)

        κ. Ἀΐδαο Hom. или ὅ κ. Xen. = Κέρβερος ; νέ или μὰ τὸν κύνα! Plat., Arph. — клянусь собакой!, т.е. честное слово! (обычная клятва Сократа - невидимому, чтобы, не поминать имен богов);
        ἥ κ. κατακειμένη ἐν τῇ φάτνῃ погов. Luc. — собака, лежащая в яслях, т.е. собака на сене;
        τί κυνὴ καὴ βαλανείῳ ; погов. Luc.что общего между собакой и баней?

        2) бран. собака, пес, чаще сука Hom.
        3) философ кинической школы, киник Arst., Plut.
        4) чудовище
        

    Διὸς πτηνὸς κ. Aesch., Soph. = αἰετός;

        ἥ ῥαψῳδὸς κ. Soph. = Σφίγξ;
        Ζηνὸς κύνες Aesch. = Ἅρπυιαι;
        κύνες Κωκυτοῦ Arph. = Ἐρινύες;
        Λέρνας κ. Eur. = Ὕδρα;
        κ. Ὠρίωνος Hom. и ὅ κ. Soph., Arst. = Σείριος — (звезда Сириус)

        5) время восхода созвездия Большого Пса, каникулы
        

    ἐπὴ κυνί и ὑπὸ κύνα Arst. etc.во время каникул

        6) тюлень
        7) Arph., Anth. = αἰδοῖον См. αιδοιον

    Древнегреческо-русский словарь > κυων

  • 13 λαω

         λάω
        I
        (только part. λάων и 3 л. sing. impf. λάε) глядеть, смотреть, по по друг. - хватать, ловить
        

    (ἑλλὸν ἀσπαίροντα Hom.; αἰετὸς ὀξὺ λάων HH.)

        II
        дор. (только praes.: λῶ, λῇς, λῇ, λῶμες, 2 л. sing. conjct. λῇς, inf. λῆν) желать, хотеть
        αἴκα λῇς Theocr.если хочешь

    Древнегреческо-русский словарь > λαω

  • 14 μεγας

         μέγας
        μεγάλη, μέγα (gen. μεγάλου, μεγάλης, μεγάλου; compar. μείζων - NT. тж. μεζότερος, superl. μέγιστος)
        1) большой, огромный

    (σθένος Hom.; πλοῦτος Aesch.)

    ; огромный, многочисленный

    (ἀγέλη NT.)

    ; рослый

    (καλός τε μ. τε Hom.)

    ; крупный
        

    (σῦς Hom.; αἰετός Pind.)

        2) взрослый
        

    ὅτε μ. ἐσσί Hom.так как ты (уже) взрослый

        3) высокий
        

    (οὐρανός, πύργος, ὄρος Hom.; δένδρον NT.)

        4) широкий, обширный

    (πέλαγος, αἰγιαλός Hom.)

    ; просторный, вместительный
        

    (αὐλή Hom.)

        5) длинный или глубокий
        

    (τάφρος Hom.)

        6) сильный, мощный

    (ἄνεμος, ἰαχή Hom.; σεισμός NT.)

    ; громкий, немолкнущий
        

    (μῦθος Soph.)

        7) великий
        

    (Ζεύς Aesch.)

        μεγάλαι θεαί Soph. — великие богини, т.е. Деметра и Персефона;
        μ. βασιλεύς Aesch., Xen.великий царь ( обычно - Ксеркс);
        οἱ μεγάλοι Δαναοί Soph.данайские вожди

        8) важный, значительный
        

    (εἴς или πρός τι Xen.; ἐπαγγέλματα NT.)

        9) высокопарный, пышный
        10) высокомерный, гордый
        

    φρονεῖ, ὡς γυνή, μέγα Soph. (Иокаста) полна женской гордости - см. тж. μείζων, μέγιστον и μέγιστος

    Древнегреческо-русский словарь > μεγας

  • 15 μορφνος

        3
        с темным оперением, темный
        

    (αἰετός Hom., Hes.; γένος ἀετοῦ Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > μορφνος

  • 16 οιμαω

         οἰμάω
        (только fut. οἰμήσω и aor. οἴμησα) устремляться, бросаться, кидаться
        

    (ὥστ΄ αἰετός Hom.; θύννοι οἰμήσουσι Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > οιμαω

  • 17 περκνος

        3
        черноватый, темноцветный, темный
        

    (αἰετός Hom.; ἔχις Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > περκνος

  • 18 σκηπτοβαμων

        2, gen. ονος (ᾱ) сидящий на скиптре (Зевса)
        

    (ὅ αἰετός Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > σκηπτοβαμων

  • 19 τανυπτερος

        2
        длиннокрылый или с широко распростертыми крыльями
        

    (οἰωνοί HH.; αἰετός Hes., Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > τανυπτερος

  • 20 υψιπετης

        I.
        2
        находящийся в вышине, горний
        II.
        дор. ὑψιπέτας - ου adj. m высоко летящий
        

    (αἰετός Hom., Soph., Arph.; γέρανος Anth.; ἄνεμοι Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > υψιπετης

См. также в других словарях:

  • αιετός — αἰετός, ο (Α) ο αετός* …   Dictionary of Greek

  • αἰετός — ἀετός eagle masc nom sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καἰετός — αἰετός , ἀετός eagle masc nom sg (epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • AETUS — Nilus olim sic dictus, ut et Lycophr. notat Cael. Rhodig. Lege Aetus, Graece enim Αἰετὸς est, a cursûs velocitate scil. sic dictus, quod volatum aquilae propemockum aequate videretur. Est et in Scythia fluv. qui cum Promethei agrum uberem alioqui …   Hofmann J. Lexicon universale

  • AQUILA — I. AQUILA apud Sugerium de Administrat. sua c. 32. Aquilam vero in medio chori ammirantium tactu frequenti deaur atam, reaurari fecimus, aliosque recentioris aevi Sctiptores, lectrum est seu analogium in modum aquilae alas expansas habentis… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • AQUILO — I. AQUILO nomen equi famosissimi, de quo sic Casaubon. ad Iul. Capitolin. in Vero Imper. c. 6. verba, Volucriequo prasino: Huiusmodi, inquit, nomma equis curulibus imponebant. Notus Caligulae Incitatus. In saxis nominatur cum alii, tum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • AVES — varia apud Hebraeos nomina sortirae sunt. His namque a volatu Avis oph, dicitur et tsippor, quia mane surgit: Rapacis nomen proprium est ait ab involando et viruendo sumptum; ad quod alludit aquilae Graecum vocabulum αἰετός. A Deo e terris, non… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • αετός — Ονομασία πολλών ημερόβιων αρπακτικών πτηνών, που έχουν προικιστεί με οξύτατη όραση και με κυρτό και γαμψό στην άκρη ράμφος. Τα πόδια του α. έχουν τέσσερα δάχτυλα, τρία μπροστά και ένα πίσω, με νύχια αγκιστροειδή, με τα οποία αρπάζει και… …   Dictionary of Greek

  • αιγυπιός — (aegypius). Αρπακτικό πτηνό της οικογένειας των γυπιδών. Ζει στην Αφρική και μεταναστεύει στη νότια Ευρώπη. Το σώμα του έχει μήκος 60 έως 70 εκ., λευκό με κόκκινες αποχρώσεις. Οι φτερούγες του είναι μαύρες και ο λαιμός και το κεφάλι του κίτρινα.… …   Dictionary of Greek

  • αιετηδόν — αἰετηδὸν επίρρ. (Α) [αἰετός] σαν αετός …   Dictionary of Greek

  • αιετιαίος — αἰετιαῑος, αία, αῑον (Α) αυτός που ανήκει ή που είναι τοποθετημένος στο αέτωμα*. [ΕΤΥΜΟΛ. < αἰετὸς ἀετὸς (= Αρχιτ., «αέτωμα», λόγω τής ομοιότητας του προς τα ανοιγμένα φτερά)] …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»