-
81 fuir
ven fuyant le loup, rencontrer la louve — см. en fuyant le loup rencontrer la louve
la pauvreté n'est pas vice mais c'est une espèce de ladrerie, chacun la fuit — см. la pauvreté n'est pas vice
-
82 fumée
f -
83 grand âge
... on peut tâcher d'éviter ainsi cette observation très vraie de Fontenelle: "Tous les savants en sciences naturelles parviennent à un grand âge et sont doux, gais, un peu niais. Tous les savants en connaissances de l'homme sont moroses et meurent de tristesse". (Stendhal, Lettres intimes.) —... таким образом можно попытаться стать исключением из справедливого правила, которое, как указывает Фонтенель, гласит: "Все ученые, занимающиеся естественными науками, доживают до преклонного возраста и отличаются спокойствием, веселостью и некоторой наивностью. Все ученые, занимающиеся гуманитарными науками, - мрачные люди и умирают от меланхолии".
-
84 il faut que le cœur se brise ou se bronze
сердце должно закалиться, чтобы не разбиться ( афоризм Шамфора)Éviter du moins le scandale qui, à travers lui, risque d'éclabousser la fonction enseignante du département. Une citation classique lui revient à l'esprit et l'aide à dominer son chagrin... il faut que le cœur se brise ou se bronze. (J. Anglade, Les Ventres Jaunes.) — По крайней мере избежать скандала, который через его персону наложит пятно на всю систему народного образования в департаменте. Но тут ему пришла на ум классическая цитата, облегчившая его страдания обманутого мужа: сердце должно закалиться, чтобы не разбиться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il faut que le cœur se brise ou se bronze
-
85 il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu
prov.(il ne faut point parler [или on ne parle pas] de corde dans la maison d'un pendu)в доме повешенного не говорят о веревке; ≈ чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаIl y a des mots à éviter quand on ne veut pas parler de corde dans la maison d'un pendu. (l'Humanité.) — Есть такие слова, которых следует избегать, если не хочешь упоминать о том, чем сам грешен.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu
-
86 jeter
vjeter la ancre — см. jeter l'ancre
jeter un défi — см. lancer un défi
jeter dehors — см. mettre dehors
jeter à l'écart — см. à l'écart
fin comme Gribouille qui se jette à l'eau pour ne pas être mouillé par la pluie — см. fin comme Gribouille qui se met dans l'eau de peur de la pluie
jeter du jus — см. avoir du jus
jeter la lumière sur... — см. faire la lumière sur...
jeter l'œil sur... — см. jeter l'œil sur...
- en jeter -
87 mettre le doigt sur la bouche
(mettre le doigt sur la bouche [или aux lèvres, sur les lèvres])Elle lui donna un ordre de silence, le doigt aux lèvres, et continuait à avancer, voulant saisir le roi en pleine trahison, éviter les détours, les subterfuges, les dissimulations inutiles. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Знаком она приказала ему молчать, приложив палец к губам, и продолжала идти, стремясь застигнуть короля в момент предательства, чтоб исключить возможность ненужных уверток, виляния и лжи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le doigt sur la bouche
-
88 mettre qch sous la dent à qn
(mettre qch sous la dent [или les dents] à qn)Magis. -... Là, dans ce café, je ne pensais qu'à une chose: éviter une scène de retour. Avec ces deux femmes assoiffées de sang, il me fallait quelque chose à leur mettre sous la dent. (F. Marceau, L'Œuf.) — Мажи. -... Тут, в этом кафе, я думал только об одном: избежать неприятной сцены по возвращении домой. Этим двум жаждущим крови бабам нужно было что-нибудь дать на растерзание.
2) дать пищу толкам, пересудам, разговорамDictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch sous la dent à qn
-
89 nager entre deux eaux
Une fois de plus un banc de torpilles file entre deux eaux. Mais la distance est excessive... Un certain nombre d'engins font surface et explosent. (A. d'Aléas, Marine impériale.) — Снова стая торпед несется под водой. Но расстояние слишком велико... Часть из них всплывает на поверхность и взрывается.
Il nagea entre deux eaux jusque sous un navire au mouillage. (V. Hugo, Les Misérables.) — Он проплыл под водой до стоявшего на якоре судна.
2) разг. служить и нашим и вашимPour éviter bien des maux Veut-on suivre ma recette? Que l'on nage entre deux eaux. (J.-P. de Béranger, Petits coups.) — Во избежанье многих бед Хотите выслушать совет? Служите ревностно вы всем И не поссоритесь ни с кем.
Dictionnaire français-russe des idiomes > nager entre deux eaux
-
90 ne pas être fier
1) испытывать стыд, стыдитьсяJe baissai la tête; je n'étais pas fier. (G. Duhamel, Confession de minuit.) — Я опустил голову. Мне было стыдно.
Il avait à l'adresse de Maigret un regard pas fier qui signifiait: "Qu'est-ce que vous voulez que je fasse d'autre?" (G. Simenon, Les Vacances de Maigret.) — Он бросил на Мегре смущенный взгляд, в котором ясно читался вопрос: "Ну что вы еще от меня хотите?"
2) испытывать страх, беспокойство перед кем-либо, чем-либоJ'avoue qu'hier soir je n'étais pas fier. En général, quand l'expectation cesse aussi brusquement... Il ne s'agit plus que d'éviter l'endocardite. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Честно говоря, вчера вечером я здорово испугался. Обычно, когда выделение мокроты прекращается так резко... Надо только избежать эндокардита.
3) прост. быть простым, не заноситься, не важничать ( обычно о людях высокого положения)Moi, j'ai voté pour lui, parce qu'il n'est pas fier. (A. Camus, Révolte dans les Asturies.) — А я голосовал за него, потому что он не очень заносится.
-
91 noblesse d'épée
ист.дворянство шпаги (дворянство, приобретенное военной службой)En réclamant les États Généraux ils avaient voulu, par un coup de partie, éviter à la noblesse de robe, d'épée et de soutane, les frais de la réforme financière. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Требуя созыва Генеральных Штатов, местные власти хотели этим ловким ходом избавить дворянство шпаги и дворянство мантии так же, как и духовенство, от несения расходов на финансовую реформу.
-
92 noblesse de robe
ист.дворянство мантии (дворянство, приобретенное гражданской службой)En réclamant les États Généraux ils avaient voulu, par un coup de partie, éviter à la noblesse de robe, d'épée et de soutane, les frais de la réforme financière. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Требуя созыва Генеральных Штатов, местные власти хотели этим ловким ходом избавить дворянство шпаги и дворянство мантии так же, как и духовенство, от несения расходов на финансовую реформу.
Fils d'un Prévôt des Marchands de Paris, bourgeois instruit, industrieux, sagace, plein de vertus et de pécunes, représentant exemplaire de cette noblesse de robe dont la nôtre prenait tant d'ombrage, Villeroy avait été mêlé pendant quarante ans aux affaires de l'État. (J. Michelet, La Convention.) — Сын купеческого старшины в Париже, образованный, предприимчивый, проницательный, добродетельный и богатый, образцовый представитель дворянства мантии, которое так раздражало нашу старинную знать, Вилеруа в течение сорока лет принимал участие в государственных делах.
-
93 noblesse de soutane
En réclamant les États Généraux ils avaient voulu, par un coup de partie, éviter à la noblesse de robe, d'épée et de soutane, les frais de la réforme financière. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Требуя созыва Генеральных Штатов, местные власти хотели этим ловким ходом избавить дворянство шпаги и дворянство мантии так же, как и духовенство, от несения расходов на финансовую реформу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > noblesse de soutane
-
94 on ne peut fuir sa destinée
prov.(on [или nul] ne peut fuir [или éviter] sa destinée)от судьбы не уйдешь; чему быть, того не миноватьDictionnaire français-russe des idiomes > on ne peut fuir sa destinée
-
95 parler le cœur sur la main
говорить, положа руку на сердцеJe vais vous parler le cœur sur la main, monseigneur: voulez-vous vous soumettre à manger votre dîner froid tous les jours? Il est un moyen bien simple d'éviter le poison. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Я буду, монсеньер, говорить с вами совершенно откровенно: согласитесь вы есть каждый день холодный обед? Это весьма простой способ избежать яда.
Dictionnaire français-russe des idiomes > parler le cœur sur la main
-
96 partie à qui perd gagne
игра в поддавки, игра, в которой выигрывает проигравший- Écoutez, dit Eugène. Il existe certaines femmes auprès desquelles le triomphe est considéré comme une grande victoire, - un Austerlitz de galanterie; - et il en est d'autres encore qui c'est également triompher que de les éviter; madame Olympe est du nombre, et jusqu'à présent on n'a point cité un seul vainqueur dans cette partie à qui perd gagne. (H. Murger, Madame Olympe.) — - Послушайте, - сказал Эжен. - Есть женщины, победа над которыми считается Аустерлицем любовных дел, а есть и другие, избежать которых тоже своего рода победа. Госпожа Олимпия из их числа, и до сих пор еще не называли ни одного победителя в этой игре, в которой выигрывает проигравший.
Dictionnaire français-russe des idiomes > partie à qui perd gagne
-
97 pas gêné
разг.в нахальстве вам не откажешь!; скромностью вы не страдаете!Avant qu'elle eût pu faire un mouvement pour m'éviter, je lui avais planté un bon baiser sur la joue. Elle sauta de côté, mais trop tard. Puis elle dit: "Eh bien! vous n'êtes pas gêné non plus, vous. Mais ne recommencez pas ce jeu-là". (G. de Maupassant, Ce Cochon de Morin.) — Не успела она пальцем пошевелить, чтобы отстраниться, как я звонко чмокнул ее в щеку. Она отскочила в сторону, но было поздно. Тогда она произнесла: "В нахальстве вам тоже не откажешь. Но больше чтоб этих шалостей не было".
-
98 passage des anges
ирон.Maly a raison: la difficulté consiste à maintenir une conversation générale et à éviter la formation de petits groupes et surtout ce terrible "passage des anges". (A. Wurmser, Un Homme vient au monde.) — Мали права; трудность заключается в том, чтобы поддерживать общий разговор и избегать образования отдельных групп и в особенности пауз в разговоре, о которых говорят "тихий ангел пролетел".
-
99 point chaud
1) опасный пункт, "горячая", опасная точкаLes passages à niveau sont devenus des points chauds de la circulation routière. (La vie de Rail, (DMC).) — Переезды стали опасными точками дорожного движения.
L'Inde est en train de masser des troupes à la frontière avec le Bangladesh [...] laissant craindre de nouveaux affrontements sur ce point chaud, théâtre de récentes escarmouches. (Libération.) — Индия сосредоточивает войска на границе с Бангладеш; опасаются новых столкновений в этой горячей точке, где недавно происходили стычки.
2) центр волнений, броженияLe lycée Henri IV fut pendant les événements de mai le point chaud de la fronde lycéenne. (Le Monde.) — Во время майских событий лицей Генриха IV был пороховой бочкой лицейской фронды.
3) конфликтный, спорный вопрос; конфликт; больной вопросIl y a deux façons d'étudier un tel problème: éviter avec soin les points chauds, voire brûlants. (Le Monde.) — Есть два способа подходить к подобным проблемам: тщательно избегать спорных, тем более конфликтных вопросов.
Il y a aura des discussions sur les conditions de travail. C'est en effet le point chaud dans les entreprises. ((DMC).) — Будут обсуждены проблемы условий труда. На предприятиях это, действительно, больной вопрос.
4) крупный центр, основной центрSan-Francisco est le point chaud de la pop-music à travers le monde. ((DMC).) — Сан-Франциско крупный мировой центр поп-музыки.
Le référendum est évidemment le point chaud de l'actualité de ce dimanche. ((DMC).) — Референдум бесспорно является центром внимания среди событий сегодняшнего воскресения.
-
100 premier pas
первый шаг, начало, почин- en être au premier pasAnnette était prête à éviter à Marc le premier pas. Mais depuis l'affaire de la robe, le sot ombrageux boudait sous sa tente. Allaient-ils donc se quitter sur ce stupide malentendu? (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Аннетта была готова избавить Марка от необходимости сделать первый шаг, но после истории с платьем этот злюка надулся. Неужели они расстанутся из-за нелепого недоразумения?
- faire le premier pas
- faire les premiers pas
- il n'y a que le premier pas qui coûte
- tout dépend du premier pas
См. также в других словарях:
éviter — [ evite ] v. tr. <conjug. : 1> • 1324; lat. evitare, de vitare « éviter, se garder de, se dérober à » I ♦ V. tr. ind. Vx ou mar. ÉVITER À. Éviter au vent, à la marée : changer de direction, cap pour cap. ⇒ évitage. Le navire est évité au… … Encyclopédie Universelle
eviter — Eviter, Defugere, Effugere, Subterfugere, Vitare, Deuitare, Euitare, Exire, Declinare. Eviter et se sauver de quelque crime, Crimen sustinere. Chose qu on nous propose pour eviter ou suyvre, Exemplum. Chose qu on ne peut eviter, Indeclinabilis,… … Thresor de la langue françoyse
eviter — EVITER. v. act. Esquiver, fuir avec adresse une chose qui peut nuire, qu on croit nuisible. Eviter les perils. le pilote a heureusement evité les escueils. il faut eviter ce coup là. on ne sçauroit eviter son malheur. eviter la rencontre d un… … Dictionnaire de l'Académie française
éviter — Éviter la peine à quelqu un. Cette façon de parler est devenue universelle; on la trouve dans nos auteurs comiques; mais elle n en est pas moins vicieuse. Le mot éviter veut dire fuir . On évite quelqu un, et non pas à quelqu un; on ne dira… … Dictionnaire grammatical du mauvais langage
éviter — (é vi té) v. a. 1° Se détourner de personnes ou d objets, dont la rencontre est désagréable ou nuisible. • Seigneur, depuis six mois je l évite et je l aime, RAC. Phèdre, IV, 2. • Un songe (me devrais je inquiéter d un songe ?) Entretient… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉVITER — v. a. Fuir, esquiver quelque chose de nuisible, de désagréable. Éviter les périls. Éviter un piége. Éviter un coup. Le pilote a heureusement évité ces écueils. Éviter le combat. Éviter les occasions. Éviter les mauvaises compagnies. Éviter la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉVITER — v. tr. échapper, se soustraire à quelque chose de nuisible, de désagréable. éviter les périls. éviter un piège. éviter un coup. Le pilote a heureusement évité ces écueils. éviter le combat. éviter les occasions. éviter la rencontre de quelqu’un,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
éviter — vt. , éluder : ÉVITÂ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Saxel.002). A1) éviter pour soi, économiser pour soi, (la peine de faire qc.) : S ÉVITÂ vp. vt. (001,002). A2) éviter, esquiver, parer, détourner, se protéger de, se préserver de, (un coup ...) … Dictionnaire Français-Savoyard
Adventureland : Un job d'été à éviter — Pour les articles homonymes, voir Adventureland. Adventureland : Un job d été à éviter Données clés Titre original Adventureland Réalisation Greg Mottola … Wikipédia en Français
s'éviter — ● s éviter verbe pronominal Faire en sorte d échapper à quelque chose (de pénible) : S éviter des soucis … Encyclopédie Universelle
messures pour éviter une interférence mutuelle — tarpusavio trukdžių prevencija statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Draugiškų pajėgų aktyviųjų ar aktyviųjų ir pasyviųjų elektromagnetinių trukdžių panaikinimo procedūros. atitikmenys: angl. prevention of mutual interference pranc. messures pour… … NATO terminų aiškinamasis žodynas