-
1 отдаваться
v1) gener. nachgehen (чему-л.), nachhängen (чему-л.), obliegen (чему-л.), (страстно) schwelgen (чему-л.), sich hingeben, sich verlegen (чему-л.), sich widmen (чему-л.), zurückschallen, sich ergeben, sich geben2) med. ausstrahlen (о болях)3) obs. obliegen (чему-л.; с увлечением)4) liter. nachklingen (éõîì), sich verschreiben (чему-л.)5) rude.expr. sich flachlegen lassen, sich durchficken lassen6) phys. nachhallen (éõîì)7) pompous. sich anheimgeben (чему-л.) -
2 отдаваться
vgener. overgeven zich aan iem (Dank zij de geliefden in het Elysee begreep ik het geheim van die jonge dienstmaagd die zich, nadat ze door haar baas in de badkuip was betrapt, aan hem overgaf met de verwarrin), naklinken (éõîì), verslingeren, weergalmen, nagalmen (éõîì), resoneren -
3 до
до1 (Р) bis (A); bis zu (D), bis auf, an (A); Zeit: vor (D); Alter: unter (D); Vergleich: auf (A); Temperatur: an die, etwa; Anliegen: an (A);до того́ so, so sehr oder weit, dermaßen; vorher;до того́ как bevor;… до бо́ли … so, dass es schmerzt(e);что до … was (A) betrifft;до чего́ …! ist das aber …!; so weit …!до2 n (unv.) MUS C* * *до1. (ука́зывает расстоя́ние, вре́мя) bis (zu) +dat, bis nach +akkдо за́втра bis morgenдо пя́тницы bis Freitagдо свида́ния! auf Wiedersehen!до сих пор bisher, bis jetztс утра́ до ве́чера von früh bis spätе́хать до Москвы́ bis Moskau fahren2. (ра́ньше чего́-л.) vor +datдо на́шей э́ры vor unserer Zeitrechnungдо войны́ vor dem Krieg3. (приблизи́тельно) etwa, ungefährморо́з доходи́л до сорока́ гра́дусов die Kälte erreichte ungefähr vierzig Grad unter Nullему́ ни до чего́ нет де́ла er kümmert sich um nichtsмне не до того́ mir ist nicht danach zumute* * *
1. prepos.1) gener. (о количестве)(вплоть) bis (самого), (вплоть) bis (in etw.) hinein (чего-л.), unter, vor (во временном значении), (вплоть) bis (о времени)2) mus. c
2. part.gener. zeitlich vor (без всяких "во время", "во времени" и "по времени")
3. vgener. ein Ergebnis erzielen (Ïðèìåð èç èñòî÷íèêà: "Dabei hatten wir schon geglaubt, in den schwierigen Verhandlungen ein Ergebnis erzielt zu haben." - Ïðè éòîì ìû ïîëàãàëè, ÷òî â ñëîæíûõ ïåðåãîâîðàõ äîáèëèñü ðåçóëüòàòà.) -
4 засыпать
v1) gener. beschicken (напр. шихтовые материалы), beschütten, einfüllen (зерном), einstürmen (кого-л. вопросами и т. п.), unter sich begraben, vorschütten (корм скоту), zuwerfen (ðîâ), abgefüllen (Die Produkte werden in Papiersäcke abgefüllt, wobei eine Palette mit 42 Säcken befüllt wird. - Ïðîäóêòû çàñûïàþòñÿ â áóìàæíûå ìåøêè, ïðè éòîì íà îäíó ïàëåòòó âõîäèò 42 òàêèõ ìåøêà.), aufschütten, verschütten (чем-л.), einschlafen, zuschütten, überschütten, bestürzen (ðóäó)2) geol. befallen, verrammeln (напр. песком), vollschütten3) colloq. eindämmern4) eng. anfüllen, auffüllen, aufgeben, aufgichten (ïå÷ü), begichten, beschicken (доменную печь), chargieren, einschütten, füllen, schütten5) construct. ausfüllen, hinterfüllen, verfüllen7) textile. bestreuen (кожи дубильным материалом), sprenkeln (кожи дубильными материалами в сыпне), streuen (напр., корьё в сыпню), versenken, versetzen8) oil. aufschlußtten, einlegen, eintragen9) atom. einsetzen10) pompous. entschlafen11) wood. füllen (сыпучий материал), verfallen -
5 писать об этом
vcolloq. voll davon sein (î ãàçåòàõ (die Zeitungen sind voll davon - Âñå ãàçåòû ïèøóò îá éòîì.) -
6 сложность
n1) gener. Herausforderung ("Die Herausforderung besteht in diesem Fall darin, dass..." - "Ñëîæíîñòü â éòîì ñëó÷àå çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî..."), Mißlichkeit, Schwierigkeit, Kompliziertheit2) eng. Aufwand, Komplexität3) ling. Komplexheit, Verflechtung4) electr. (функциональная) Komplexität5) microel. (функциональная) Komplexitat -
7 энергетические ресурсы
adj1) econ. Energieressourcen, Energiereserven (http://www.umweltdatenbank.de/lexikon/energiereserven.htm - ïî-ðóññêè ÷àñòî â éòîì ñìûñëå)2) electr. Energievorkommen3) oil. Energiehaushalt4) atom. Energieaufkommen5) f.trade. Energiequellen (pl.)Универсальный русско-немецкий словарь > энергетические ресурсы
-
8 Тришкин кафтан
ngener. Triška (óìåíüø. nimest Òðèôîí) kuub, millegi nadi, tõbi, kärbitud asja kohta -
9 вспомогательный затылок
adjmech.eng. contre-dépouille (ïîä æèôîì 10-20[deg])Dictionnaire russe-français universel > вспомогательный затылок
-
10 дополнительный затылок
adjmech.eng. contre-dépouille (ïîä æèôîì 10-20[deg])Dictionnaire russe-français universel > дополнительный затылок
-
11 заменяет прямое дополнение
vgener. en(...) un (une) (avez-vous des amis dans cette ville? -Oui, j'en ai un y âàñ åñòü äðæâüà â éòîì èîðîäå? - Äà, åñòü (îäîí))Dictionnaire russe-français universel > заменяет прямое дополнение
-
12 косая распиловка
adjeng. coupe à onglet (ïîä æèôîì 45[deg]) -
13 крутое падение
adj1) geol. dressement (ïîä æèôîì áîôåå 45[deg])2) eng. fort pendage, roisse-pendage (пласта), pente abrupte, pente raide -
14 крутопадающий пласт
-
15 под
I предлог1) прям., перен. sousпоста́вить под стол — mettre sous la table
находи́ться под столо́м — se trouver ( или être) sous la table
рабо́тать под землёй — travailler sous la terre
под кома́ндованием кого́-либо — sous le commandement ( или sous les ordres) de qn
под зна́менем чего́-либо — sous le drapeau ( или sous la bannière) de...
теплохо́д под росси́йским фла́гом — bateau m battant le pavillon russe
под те́нью — à l'ombre
жить, помеща́ться под ке́м-либо — habiter ( или loger) au-dessous de qn
2) ( в сопровождении чего-либо) àпод зву́ки ма́рша — aux accents d'une marche
под аккомпанеме́нт — avec accompagnement
петь под гита́ру — chanter accompagné d'une guitare
3) (близ, около) près de; aux approches deпод Москво́й — près de Moscou
би́тва под... — bataille f de...
он был ра́нен под Сталингра́дом — il a été blessé devant Stalingrad
попа́сть под дождь — être surpris par la pluie
промо́кнуть под дождём — être mouillé sous la pluie
4) (во временно́м смысле) vers; la veille de ( накануне)под ста́рость — sur mes (ses, etc.) vieux jours
под коне́ц дня — vers la fin de la journée
ему́ под 40 лет — il a près de quarante ans; il frise la quarantaine (fam)
5) ( наподобие) imitant qch, en imitation de qch; à la (manière de qn) ( в применении к людям)обо́и под де́рево — papier peints m pl imitant le bois
э́то под кра́сное де́рево — c'est une imitation d'acajou
пейза́ж под Левита́на — un paysage à la (manière de) Lévitan
6) ( для чего-либо) pourнайти́ помеще́ние под шко́лу — trouver un local pour l'école
быть за́нятым под(о) что́-либо — être occupé par...
по́ле под карто́фелем — champ m de pommes de terre
••под аре́стом — aux arrêts
под замко́м — sous clef
под зало́г — sur gage
взять де́ньги под распи́ску — emprunter de l'argent en échange d'un reçu
е́хать по́д гору — aller (ê.) en descendant
отда́ть под суд — traduire devant le tribunal ( или en justice)
вести́ кого́-либо по́д руку — donner ( или offrir) le bras à qn
II м.по́д руку — bras-dessus bras-dessous
(печной; тж. тех.) sole f* * *1. prepos.1) gener. au-dessous de(...)2) obs. ci-dessous2. n1) gener. en dessous de(...), la veille (de) (число, дата: Под Новый год, под 1-е мая), par-dessous (éòîì), (sous: действие и место его совершения) sous, sub(...)2) obs. laboratorie, dessous, là-dessous, par-dessous -
16 с + отглаг. сущ. в твор. пад.
ngener. (+ при этом) tout + gérondif (Cette gamme d'ouvre-lettres permet d'ouvrir votre courrier tout en préservant (ñ ñîõðàíåíîåì ïðî éòîì) l'intégrité des documents à l'intérieur.)Dictionnaire russe-français universel > с + отглаг. сущ. в твор. пад.
-
17 стандартизованная центровка
adjmech.eng. centrage normalisé (ïîä æèôîì 60[deg])Dictionnaire russe-français universel > стандартизованная центровка
-
18 чужой
1) ( принадлежащий другим) d'autrui, d'un autre, d'une autre, des autresна чужо́й счёт — aux dépens d'autrui
назва́ться чужи́м и́менем — prendre un faux nom
с чужи́х слов — par ouï-dire
2) ( посторонний) étrangerчужа́я страна́, чужи́е края́ — pays étranger(s)
в чужи́е ру́ки — en main tierce
3) сущ. мн.чужи́е — étrangers m pl
* * *adjgener. d'autrui, intrus, celui d'autrui (åñôî ïåðåä éòîì áûôî ñæùåñòâîòåôüíîå, âàìåíàåìîå ñôîâîì celui (C'est au bonheur immédiat, tant au sien qu'à celui d'autrui, que cettee doctrine consacre l'essentiel de son effort.), étranger -
19 het hebben over: говорить о чём-л./ком-л.
vgener. hebben (Daar hebben we het nu niet over. - Ðå÷ü ñåé÷àñ íå îá éòîì.)Russisch-Nederlands Universal Dictionary > het hebben over: говорить о чём-л./ком-л.
-
20 Осётр атлантический
nzool. Steur ((Acipenser sturio). Ïðè éòîì, Îñëòð ðóññêèé -- Acipenser guldenstadtii, äðóãîé âèä ðîäà Îñëòð)Russisch-Nederlands Universal Dictionary > Осётр атлантический
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ahmed Bey — Ne doit pas être confondu avec Ahmed Bey. Ahmed Bey … Wikipédia en Français
Conquête de l'Algérie par la France — La reddition d Abd el Kader, le 23 décembre 1847 par Régis Augustin. Informations générales Date 14 juin 1830 … Wikipédia en Français
蓰 — xǐ (1) ㄒㄧˇ (2) 五倍: 倍~(数倍)。 (3) 郑码: EOII, U: 84F0, GBK: DDFB (4) 笔画数: 14, 部首: 艹, 笔顺编号: 12233221212134 … International standard chinese characters dictionary