Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

's+nose+off

  • 1 to snap someone’s nose off

    to snap someone’s nose off
    repreender alguém.

    English-Portuguese dictionary > to snap someone’s nose off

  • 2 snap

    [snæp] 1. past tense, past participle - snapped; verb
    1) ((with at) to make a biting movement, to try to grasp with the teeth: The dog snapped at his ankles.) tentar morder
    2) (to break with a sudden sharp noise: He snapped the stick in half; The handle of the cup snapped off.) partir
    3) (to (cause to) make a sudden sharp noise, in moving etc: The lid snapped shut.) estalar
    4) (to speak in a sharp especially angry way: `Mind your own business!' he snapped.) refilar
    5) (to take a photograph of: He snapped the children playing in the garden.) tirar uma foto
    2. noun
    1) ((the noise of) an act of snapping: There was a loud snap as his pencil broke.) estalido
    2) (a photograph; a snapshot: He wanted to show us his holiday snaps.) foto
    3) (a kind of simple card game: They were playing snap.) bisca
    3. adjective
    (done, made etc quickly: a snap decision.) rápido
    - snappily
    - snappiness
    - snapshot
    - snap one's fingers
    - snap up
    * * *
    [snæp] n 1 estalo, estrépito, estalido. 2 ruptura, quebra. 3 dentada, mordida, abocamento. 4 repreensão, ato de falar ríspido e rápido. 5 Amer coll esperteza, vivacidade. 6 temporada, época curta. 7 fecho com mola, cadeado, ferrolho com mola. 8 bolacha. 9 Amer coll instantâneo. 10 Amer coll coisa fácil de se fazer, serviço fácil. 11 jogo de cartas. • vt 1 estalar, crepitar, trincar. 2 fechar, pegar, mover (com estalo). 3 quebrar, romper, estourar. the ring snapped / o anel rompeu-se. 4 ceder, romper (sob pressão, tensão). 5 morder, abocar, abocanhar, dar dentada. the dog snapped at my leg / o cachorro tentou abocanhar minha perna. 6 agarrar, apanhar, pegar. he snapped at the idea / ele agarrou a idéia (percebeu rapidamente). 7 vociferar, falar ríspida e rapidamente. he snapped at me / ele dirigiu-me invectivas. 8 soltar, mover-se rapidamente. 9 tirar fotografia instantânea. • adj 1 Amer que é feito rapidamente ou de improviso. 2 que se move, abre, fecha com estalo. • adv de maneira brusca ou rápida, mal-humoradamente, mordazmente. a cold snap uma onda de frio. not a snap nem um pingo. snap it up! apresse-se! snap out of it! coll tome uma atitude mais razoável! anime-se! saia dessa! to snap a pistol disparar uma pistola. to snap away tirar, arrancar. to snap a whip estalar com um chicote. to snap back responder bruscamente. to snap off interromper repentinamente. to snap one’s finger at someone mostrar indiferença ou desprezo. to snap one’s fingers/to give a snap of one’s fingers estalar os dedos. to snap someone’s nose off repreender alguém. to snap up comer, pegar, abocar, apanhar, fig compreender.

    English-Portuguese dictionary > snap

  • 3 poke

    [pəuk] 1. verb
    1) (to push something into; to prod: He poked a stick into the hole; He poked her in the ribs with his elbow.) espetar
    2) (to make (a hole) by doing this: She poked a hole in the sand with her finger.) fazer um buraco
    3) (to (cause to) protrude or project: She poked her head in at the window; His foot was poking out of the blankets.) projectar(-se)
    2. noun
    (an act of poking; a prod or nudge: He gave me a poke in the arm.) cotovelada
    - poky
    - pokey
    - poke about/around
    - poke fun at
    - poke one's nose into
    * * *
    poke1
    [pouk] n saco, cartucho.
    ————————
    poke2
    [pouk] n 1 empurrão, cutucada. 2 Amer vadio, ocioso. 3 espécie de canga para impedir que o animal atravesse cercas. • vt+vi 1 empurrar, cutucar. 2 esmurrar, socar. 3 remexer, esquadrinhar. 4 atiçar (fogo). she is a bad poke ela é fleumática. to poke about escarafunchar. to poke fun at zombar de, ridicularizar. to poke off andar a esmo. to poke one’s nose into other people’s affairs meter o nariz onde não se é chamado.

    English-Portuguese dictionary > poke

  • 4 smell

    1. [smel] noun
    1) (the sense or power of being aware of things through one's nose: My sister never had a good sense of smell.) olfacto
    2) (the quality that is noticed by using this power: a pleasant smell; There's a strong smell of gas.) cheiro
    3) (an act of using this power: Have a smell of this!) cheiro
    2. [smelt] verb
    1) (to notice by using one's nose: I smell gas; I thought I smelt (something) burning.) cheirar
    2) (to give off a smell: The roses smelt beautiful; Her hands smelt of fish.) cheirar
    3) (to examine by using the sense of smell: Let me smell those flowers.) cheirar
    - smelly
    - smelliness
    - smell out
    * * *
    [smel] n 1 ato de cheirar, olfação. 2 sentido de cheiro, olfato. 3 cheiro, odor, aroma. 4 fedor. 5 traço, indício. • vt+vi (ps+pp smelt, smelled) 1 cheirar, perceber com o olfato. 2 emitir cheiro, cheirar, ter cheiro. 3 perceber, pressentir. 4 ter traços de, ter características de, parecer ter. 5 feder. 6 descobrir, caçar. to smell a rat suspeitar, desconfiar. to smell blood sl excitar. to smell like a rose sl ser puro e inocente. to smell out descobrir, farejar. to smell/ stink to high heaven feder, cheirar muito mal. to smell up causar mau cheiro.

    English-Portuguese dictionary > smell

  • 5 turn

    [tə:n] 1. verb
    1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) rodar
    2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) virar-se
    3) (to change direction: The road turned to the left.) virar
    4) (to direct; to aim or point: He turned his attention to his work.) dirigir
    5) (to go round: They turned the corner.) dar a volta
    6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) transformar(-se)
    7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) mudar (de cor)
    2. noun
    1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) volta
    2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) volta
    3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) esquina
    4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) vez
    5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) número
    - turnover
    - turnstile
    - turntable
    - turn-up
    - by turns
    - do someone a good turn
    - do a good turn
    - in turn
    - by turns
    - out of turn
    - speak out of turn
    - take a turn for the better
    - worse
    - take turns
    - turn a blind eye
    - turn against
    - turn away
    - turn back
    - turn down
    - turn in
    - turn loose
    - turn off
    - turn on
    - turn out
    - turn over
    - turn up
    * * *
    [tə:n] n 1 rotação, volta, giro. I took two turns up and down the room / andei duas vezes para cá e para lá dentro do quarto. 2 fig mudança de direção, reviravolta, crise, ação de virar. 3 curva, cotovelo. 4 mudança, alteração, variação. 5 torção, torcedura. 6 vez, ocasião. await your turn! / espere sua vez! now it is my turn / agora é a minha vez. 7 tempo, período, turno. we did it in turns / fizemos isto em turnos. 8 ação, ato, serviço, favor, obséquio. one good turn deserves another / um favor merece outro. 9 inclinação, predileção, tendência, talento. he has a turn for music / ele tem talento (inclinação, interesse) para a música. 10 curso, caminho. 11 passeio, giro, excursão, volta. we took a turn / demos uma volta, fizemos um passeio. 12 susto, choque. it gave her a turn / ela assustou-se. 13 desmaio. 14 Mus grupeto, nota floreada. 15 oportunidade. 16 ocupação passageira ou provisória. 17 Theat número de variedades. 18 estado, condição, natureza, disposição, caráter. 19 sucessão, alternação, rodízio. 20 Typogr letra bloqueada. • vt+vi 1 girar, rodar, virar(-se), volver(-se). he turned her head / ele lhe virou a cabeça. it turns my stomach / está me virando o estômago. I don’t know which way to turn / fig não sei o que fazer, não sei para que lado me virar. we turned the coat inside out / viramos o paletó às avessas. 2 voltar-se. 3 mover, mexer. we did not turn a hair / não perdemos a calma, não demonstramos. 4 mudar (de direção), alterar o curso. 5 dirigir(-se). 6 retornar. 7 desviar. 8 inverter, reverter. 9 revolver na mente. 10 mudar de posição. 11 mudar de assunto. 12 transformar(-se) em (gelo), mudar (cor), tornar(-se) pálido. 13 fazer, formar, adaptar-se. 14 perturbar, transtornar. her brain (head) is turned / ela é louca. 15 mandar embora, fazer ir. 16 volver, dirigir (olhos), virar (rosto). 17 ser mudado. 18 parar, aparar. 19 fazer voltar. 20 passar, dar volta, contornar. 21 ultrapassar, passar (tempo, idade). 22 tornear, fazer no torno. 23 ser torneado. 24 deixar doente. 25 ficar tonto, desmaiar. my head turns / minha cabeça está virando, estou tonto. 26 dobrar. 27 madurecer, mudar de cor. 28 induzir, instigar. 29 expulsar. 30 vender, trocar. 31 traduzir, verter. 32 transformar(-se), alterar, virar às avessas. 33 agrisalhar. 34 entregar. 35 moldar, configurar. 36 resultar, terminar. 37 tornar-se. he turned Christian, soldier, traitor / ele converteu-se ao cristianismo, ficou soldado, virou traidor. 38 estragar, azedar, coalhar (leite). a friendly (good) turn um serviço de amigo, um obséquio. an ill, bad turn um ato mau. an unexpected turn uma mudança inesperada. at every turn a cada momento, em cada ocasião. a turn for the better uma mudança para o melhor. a well turned phrase uma frase bem formulada. by turns alternativamente, em intervalos. done to a turn Cook no ponto. he turned up a tough person ele mostrou-se, revelou-se uma pessoa dura. it took a bad turn virou para o lado ruim. light and dark by turns claro e escuro alternadamente. on the turn prestes a virar (maré). right about turn! Mil meia-volta, volver! the turn of the century a virada do século. to serve one’s turn servir ao fim de, vir a propósito de. to take turns a) mudar, trocar com, revezar-se. b) experimentar. to turn about virar(-se), volver, voltar(-se). to turn a deaf ear fazer-se de surdo. to turn adrift mandar embora, deixar desamparado. to turn against influenciar contra, virar-se contra, ofender, atiçar. to turn around virar ao contrário, torcer (palavras), mudar de atitude. to turn aside desviar(-se), virar-se para o lado. to turn a trick vulg vender-se (prostituta). to turn away a) desviar, virar, mandar embora, despedir, rejeitar. b) virar-se, voltar-se. to turn back a) regressar, voltar, retroceder. b) recusar, devolver. c) retorquir. d) mandar de volta, fazer voltar. she couldn’t turn back / ela não pode voltar atrás (decisão). to turn down a) virar para baixo, dobrar (para baixo). b) diminuir (gás, etc.). c) declinar, rejeitar (oferta). d) desprezar, abandonar. e) descer, ir para baixo. to turn eighteen fazer, completar 18 anos. to turn from dissuadir de. to turn in a) virar, dobrar, (para dentro). b) entregar (alguém). to turn into a) converter em, transformar em. b) instigar a. c) traduzir. d) transformar-se em. e) converter-se em, tornar-se, ficar. to turn into verse pôr em versos. to turn nasty tornar-se desagradável. to turn off a) desviar, afastar, impedir. b) ( from de), despedir, mandar embora. c) fechar, desligar (gás, rádio, torneira). d) realizar, produzir. e) desligar emocionalmente ou sexualmente. f) dirigir-se para o lado. g) desviar-se, afastar-se. h) estragar. i) virar, entrar, sair de uma rua e entrar em outra, dobrar uma esquina. to turn off with a laugh desfazer com um riso. to turn on a) abrir (torneira), ligar (rádio, etc.). b) coll excitar (sexualmente). c) usar narcóticos. d) virar-se. e) girar sobre, em volta de, depender de. f) atacar, visar, retorquir. to turn one’s coat virar a casaca, mudar de opinião. to turn on the heat sl aumentar o esforço, pressão, atividade. to turn out a) virar para fora (os pés). b) expulsar, mandar embora. they turned him out of doors (out of the house) / botaram-no para fora. c) despejar. d) apagar, desligar (luz). e) virar às avessas (as bolsas). f) extrair (carvão). g) transportar, carregar, produzir, fornecer (mercadorias). h) sl iniciar alguém (sexo, drogas). i) virar-se, dirigir-se (para fora). j) sair, ir-se. k) vir à luz, confirmar (-se). l) formar-se, tornar-se. he has turned out a diligent boy / ele tornou-se um rapaz diligente. m) verificar-se, mostrar ser. It turned out that she had money / verificou-se que ela tinha o dinheiro. n) decorrer, terminar. o) largar o trabalho. to turn out well sair bem, dar certo. to turn over a) virar. b) folhar. c) derrubar. d) transbordar. e) transferir. f) revolver. g) movimentar (dinheiro). h) transmitir. i) extraditar. j) encarregar. k) virar-se. l) girar, revolver-se. m) mudar de opinião ou posição. n) inverter. o) denunciar, entregar (às autoridades). to turn over in someone’s mind estudar bem, pensar bem. to turn round a) girar, virar. b) volver, voltar. c) fig converter-se. to turn someone round one’s little finger dominar alguém completamente. to turn something into money transformar em dinheiro, vender. to turn tail recuar ignominiosamente. to turn the back upon someone virar as costas para alguém. to turn the corner a) dobrar a esquina. b) fig vencer a crise. to turn the key virar a chave. to turn the knife in the wound fig abrir novas feridas. to turn the steps towards dirigir os passos para. to turn the tables mudar a sorte. to turn the tables upon pagar na mesma moeda a. to turn the tap on fig cair em prantos. to turn things upside down virar as coisas de pernas para a ar. to turn thumbs down sl recusar, rejeitar, negar. to turn to a) dirigir, concentrar, aplicar, aproveitar. he turn edit to account / ele tirou proveito disto, aproveitou-o com vantagem. b) começar a trabalhar. c) dirigir-se para. they turned to us / dirigiram-se a nós. d) dirigir-se a. e) voltar-se para. f) transformar-se em, converter-se para, tornar-se. to turn toward dirigir para. to turn turtle fig virar de pernas para o ar. to turn up a) virar para cima, dobrar para cima. she turned up her nose / ela torceu o nariz. b) trazer à tona. c) arregaçar. d) aumentar (som, fogo). e) abrir (baralho). f) descobrir, revelar. g) fazer a barra (roupas). h) dirigir-se para cima, virar-se para cima, levantar-se. i) aparecer, vir à tona, surgir. she has turned up at last / ela chegou finalmente. j) acontecer, suceder. k) tornar-se. l) verificar-se, mostrar-se. to turn upon dirigir-se contra, girar em torno de, tratar-se de. to turn up the wick (sl de aviação) acelerar, voar a toda a velocidade. to turn water into wine transformar água em vinho. turn and turn about alternativamente, sucessivamente. turn it up! coll basta! chega! cale a boca! turn of mind modo de pensar. turn over! vide verso! we turned an honest penny by ganhamos nosso dinheiro honestamente com.

    English-Portuguese dictionary > turn

  • 6 wipe

    1. verb
    1) (to clean or dry by rubbing with a cloth, paper etc: Would you wipe the table for me?) limpar
    2) (to remove by rubbing with a cloth, paper etc: The child wiped her tears away with her handkerchief; Wipe that writing off (the blackboard); Please wipe up that spilt milk.) limpar
    2. noun
    (an act of cleaning by rubbing: Give the table a wipe.) limpadela
    - wipe out
    * * *
    [waip] n 1 esfregadela, limpadela. he gave it a wipe / ele esfregou-o, limpou. 2 sl crime, assassinato. • vt+vi 1 esfregar, limpar, passar pano em. she wiped her nose, her eyes / ela limpou o nariz, esfregou os olhos. 2 secar, enxugar. 3 fig inocentar (usualmente com off ou out). 4 passar (cartão, passagem) pela leitora magnética. to wipe away limpar enxugando, secar ou limpar esfregando. to wipe off a) limpar esfregando. b) pagar, saldar (dívida). to wipe out a) apagar. b) eliminar, liquidar (alguém). he wiped out his enemy / ele liquidou o inimigo. c) extinguir, destruir, extirpar (povo). d) fazer alguém ficar extremamente cansado. swimming wiped me out / a natação me deixou extremamente cansado. e) bater em algo enquanto dirigindo um carro. to wipe up remover sujeira (com um pano).

    English-Portuguese dictionary > wipe

  • 7 smell

    1. [smel] noun
    1) (the sense or power of being aware of things through one's nose: My sister never had a good sense of smell.) olfato
    2) (the quality that is noticed by using this power: a pleasant smell; There's a strong smell of gas.) cheiro
    3) (an act of using this power: Have a smell of this!) cheirada
    2. [smelt] verb
    1) (to notice by using one's nose: I smell gas; I thought I smelt (something) burning.) cheirar
    2) (to give off a smell: The roses smelt beautiful; Her hands smelt of fish.) cheirar
    3) (to examine by using the sense of smell: Let me smell those flowers.) cheirar
    - smelly - smelliness - smell out

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > smell

  • 8 blow

    I [bləu] noun
    1) (a stroke or knock: a blow on the head.) pancada
    2) (a sudden misfortune: Her husband's death was a real blow.) golpe
    II [bləu] past tense - blew; verb
    1) ((of a current of air) to be moving: The wind blew more strongly.) soprar
    2) ((of eg wind) to cause (something) to move in a given way: The explosion blew off the lid.) fazer voar
    3) (to be moved by the wind etc: The door must have blown shut.) ser soprado
    4) (to drive air (upon or into): Please blow into this tube!) soprar
    5) (to make a sound by means of (a musical instrument etc): He blew the horn loudly.) fazer soar
    - blow-lamp
    - blow-torch
    - blowout
    - blowpipe
    - blow one's top
    - blow out
    - blow over
    - blow up
    * * *
    blow1
    [blou] n 1 soco, golpe, pancada. 2 calamidade súbita, desgraça repentina, desastre. 3 ataque repentino, assalto, golpe de mão. he struck a blow for me ele me ajudou. they came to blows eles chegaram às vias de fato. with (or at) one blow, with (or at) a single blow com um só golpe, de uma só vez. without striking a blow sem luta.
    ————————
    blow2
    [blou] n 1 sopro, assopradela. 2 rajada de vento, ventania. 3 bazófia, fanfarronada. 4 queima de fusível. • vt+vi (ps blew, pp blown) 1 soprar, assoprar. 2 ventar, mover em corrente, mover rapidamente. 3 ser impelido pelo vento. 4 forçar corrente de ar em ou através de, ventilar. 5 soprar, fazer soar (instrumento de sopro). 6 enfatuar-se. 7 encher de ar. 8 dinamitar, rebentar, estourar. 9 sl amaldiçoar. 10 bufar, ofegar, exalar com força. 11 coll contar vantagem, gabar-se. 12 esbanjar dinheiro. 13 fundir, queimar (fusível). 14 difundir, espalhar, revelar. 15 sl sair, partir. to blow down derrubar (pelo vento). to blow in/ into a) chegar inesperadamente. he blew into town / ele chegou inesperadamente na cidade. b) começar a produzir (poço de petróleo). to blow off steam descarregar, desabafar. to blow one’s nose assoar o nariz. to blow one’s own trumpet elogiar a si mesmo. to blow out a) estourar (pneu). b) extinguir, apagar. c) parar de funcionar (máquina elétrica). d) estourar pela força do ar. the explosion blew the windows out / a explosão estourou as janelas. to blow over parar, cessar (tempo ruim). the storm blew over / a tempestade parou. to blow someone a kiss atirar um beijo a alguém. to blow up a) explodir, dinamitar. b) ser destruído por explosão. c) ampliar (fotografia). d) ficar irritado. e) começar, chegar (tempo ruim). there is a storm blowing up / está ameaçando uma tempestade.
    ————————
    blow3
    [blou] n florescência. • vi florir, florescer.

    English-Portuguese dictionary > blow

  • 9 snuff

    I noun
    (powdered tobacco for sniffing up into the nose: He took a pinch of snuff.) rapé
    II verb
    (to snip off the burnt part of the wick of (a candle or lamp).) espevitar
    * * *
    snuff1
    [sn∧f] n 1 rapé, tabaco em pó. 2 ato de aspirar rapé, fungada. 3 dose de rapé. • vt+vi 1 aspirar pelo nariz. 2 cheirar. 3 fungar. 4 aspirar rapé. a pinch of snuff uma pitada de rapé. to give somebody a snuff repreender, Braz coll dar bronca, passar pito. I gave him a snuff / passei-lhe um pito.
    ————————
    snuff2
    [sn∧f] n pavio queimado. • vt 1 espevitar uma vela. 2 apagar, extinguir uma vela. 3 sl matar. to snuff out apagar, fig coll morrer.

    English-Portuguese dictionary > snuff

  • 10 weigh

    [wei] 1. verb
    1) (to find the heaviness of (something) by placing it on a scale: He weighed himself on the bathroom scales; You must have your luggage weighed at the airport.) pesar(-se)
    2) (to be equal to in heaviness: This parcel weighs one kilo; How much / What does this box weigh?) pesar
    3) (to be a heavy burden to: She was weighed down with two large suitcases.) pesar
    2. verb
    1) (to attach, or add, a weight or weights to: The plane is weighted at the nose so that it balances correctly in flight.) tornar mais pesado
    2) (to hold down by attaching weights: They weighted the balloon to prevent it from flying away.) pôr lastro em
    - weightlessness
    - weighty
    - weightily
    - weightiness
    - weighing-machine
    - weightlifting
    - weigh anchor
    - weigh in
    - weigh out
    - weigh up
    * * *
    [wei] n pesagem. • vt+vi 1 pesar: a) determinar ou avaliar o peso de. how much does it weigh / quanto pesa? b) ter o peso de. it weighs 10 lbs (pounds) / pesa dez libras. c) afligir, oprimir, acabrunhar, causar mágoa ou desgosto. it weighed on him / pesou muito sobre ele, oprimiu-o bastante. d) ponderar, considerar ou examinar cuidadosamente. e) comparar ( with/ against com). f) ter influência considerável. it weighs heavy/ little / é de muita/pouca influência. 2 Naut levantar ferro, levantar âncora, zarpar. he was weighed off Mil ele foi denunciado e punido. to weigh anchor Naut levantar âncora. to weigh down curvar sob o peso, prostrar, oprimir, deprimir. to weigh in a) pesar (jóquei, boxeador) antes da competição. b) pesar (bagagem) antes da viagem. c) entrar com participante, dar sugestão. to weigh one’s words pesar suas palavras. to weigh out a) pesar a quantidade desejada. b) pesar (jóquei, boxeador) depois da competição. weighed down with sorrow opresso, abatido pelas preocupações. weigh in! sl diga, fale, desembuche! we weighed in with the argument... nós argumentamos que...

    English-Portuguese dictionary > weigh

  • 11 snuff

    I noun
    (powdered tobacco for sniffing up into the nose: He took a pinch of snuff.) rapé
    II verb
    (to snip off the burnt part of the wick of (a candle or lamp).) espevitar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > snuff

См. также в других словарях:

  • nose off — To answer irritably and rudely ● snap …   Useful english dictionary

  • nose — ► NOUN 1) the facial part projecting above the mouth, containing the nostrils and used in breathing and smelling. 2) the front end of an aircraft, car, or other vehicle. 3) the sense of smell. 4) an instinctive talent for detecting something. 5)… …   English terms dictionary

  • Nose torture — is a classic Japanese form of BDSM, that usually involves a hook applied in the nose so called nosehook that pulls the nose backwards. The level of pain and discomfort caused by this form of nose bondage is variable based on how hard the nosehook …   Wikipedia

  • Nose Hill Park — View from the summit …   Wikipedia

  • nose — [nōz] n. [ME < OE nosu, akin to Ger nase, orig. a dual, meaning “the two nostrils” < IE base * nas , nostril > Sans nāsā, the nose, lit., pair of nostrils, L nasus, nose & naris (pl. nares), nostril] 1. the part of the human face between …   English World dictionary

  • Nose Electric Railway — 3100 series train. Nose Railway 1700 series train …   Wikipedia

  • Nose guard — is a defensive position in American football. In five lineman situations, such as a goal line formation, the nose guard is the innermost lineman, flanked on either side by a defensive tackle. The nose guard lines up directly opposite the… …   Wikipedia

  • Off the Wall (album) — Off the Wall Studio album by Michael Jackson Released August 10, 1979 …   Wikipedia

  • Off on a Comet —   Author(s) Jules Verne …   Wikipedia

  • Off for the Sweet Hereafter — is a 1986 novel by T. R. Pearson. The story opens with a sentence over 400 words long: That was the summer we lost the bald Jeeter who was not even mostly Jeeter anymore but was probably mostly Throckmorton or anyway was probably considered… …   Wikipedia

  • Off Center —   Ace Double cover of Off Center …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»