Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

'rosəti

  • 1 ros

    rōs, rōris, m. [st2]1 [-] rosée. [st2]2 [-] liquide tombant goutte à goutte comme la rosée: pluie, eau, larmes, vin, lait, goutte (de sang); eau (qui coule ou jaillit). [st2]3 [-] liquide, liqueur. [st2]4 [-] romarin.    - spargens rore levi, Virg.: aspergeant (l'assemblée) d'une rosée légère.    - ros querulus, Petr.: eau murmurante (d'un ruisseau).    - rores sanguinei, Virg.: flots de sang.    - ros (lacrymarum): les larmes.    - lympharum ros, Lucr.: rosée.    - nebulae pluviique rores, Hor C. 3, 3, 56: les nuées et les pluies.    - rigare vitali rore, Cic.: allaiter.    - ros marinus ou marinus ros ou rosmarinus ou ros: romarin.    - ros (maris), Ov.: romarin.    - ros Arabus, Ov.: la myrrhe.
    * * *
    rōs, rōris, m. [st2]1 [-] rosée. [st2]2 [-] liquide tombant goutte à goutte comme la rosée: pluie, eau, larmes, vin, lait, goutte (de sang); eau (qui coule ou jaillit). [st2]3 [-] liquide, liqueur. [st2]4 [-] romarin.    - spargens rore levi, Virg.: aspergeant (l'assemblée) d'une rosée légère.    - ros querulus, Petr.: eau murmurante (d'un ruisseau).    - rores sanguinei, Virg.: flots de sang.    - ros (lacrymarum): les larmes.    - lympharum ros, Lucr.: rosée.    - nebulae pluviique rores, Hor C. 3, 3, 56: les nuées et les pluies.    - rigare vitali rore, Cic.: allaiter.    - ros marinus ou marinus ros ou rosmarinus ou ros: romarin.    - ros (maris), Ov.: romarin.    - ros Arabus, Ov.: la myrrhe.
    * * *
        Ros, roris, masc. gen. Cic. Rosee, ou Rousee.
    \
        Liquidus. Ouid. Eaue de fontaine.
    \
        Sanguineis stillauit roribus arbor. Lucan. De gouttes de sang.

    Dictionarium latinogallicum > ros

  • 2 ROS

    ROS Raggruppamento Operativo Speciale (détachement spécial de carabiniers).

    Dizionario Italiano-Francese > ROS

  • 3 ROS

    ROS [‚ɑ:rəʊ'es]
    Finance ( abbreviation return on sales) retour m sur ventes

    Un panorama unique de l'anglais et du français > ROS

  • 4 ros

    ros1
    het
    [paard] coursier 〈m.〉
    [Algemeen Zuid-Nederlands][knol] canasson 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   het stalen ros ± la petite reine
    ————————
    ros2
    roux/rousse
    voorbeelden:
    1   een rosse gloed des reflets rougeâtres
         ros haar cheveux roux
    ¶   de rosse buurt le quartier chaud

    Deens-Russisch woordenboek > ros

  • 5 ros

    1. o
    coursier m [cheval]
    2. bn
    roux/rousse

    Nederlands-Frans woordenboek > ros

  • 6 ROS

    ( abbreviation return on sales) retour m sur ventes

    English-French business dictionary > ROS

  • 7 ros

    cheval

    Nederlands-Franse woordenlijst > ros

  • 8 ros haar

    ros haar

    Deens-Russisch woordenboek > ros haar

  • 9 het stalen ros

    het stalen ros

    Deens-Russisch woordenboek > het stalen ros

  • 10 rosbife

    ros.bi.fe
    [r̄ozb´ifi] sm rosbif.
    * * *
    [xoʒ`bifi]
    Substantivo masculino rosbif masculin
    * * *
    nome masculino
    CULINÁRIA rosbif

    Dicionário Português-Francês > rosbife

  • 11 rosca

    ros.ca
    [r̄´oskə] sf 1 chose entortillée en rond. 2 petit biscuit en couronne. 3 Mec vis.
    * * *
    [`xoʃka]
    Substantivo feminino (de garrafa, tampa, parafuso) filet masculin
    culinária brioche en forme de couronne
    * * *
    nome feminino
    1 (de parafuso, tampa, gargalo) vis
    2 coloquial ( bebedeira) cuite

    Dicionário Português-Francês > rosca

  • 12 rosnar

    ros.nar
    [r̄ozn´ar] vi 1 grogner. 2 fig ronchonner, bougonner.
    * * *
    [xoʒ`na(x)]
    Verbo intransitivo grogner
    * * *
    verbo
    1 (cão) grogner
    2 ( insultar) grogner; grommeler
    bougonner coloquial

    Dicionário Português-Francês > rosnar

  • 13 rosto

    ros.to
    [r̄´ostu] sm visage, face.
    * * *
    [`xoʃtu]
    Substantivo masculino visage masculin
    * * *
    nome masculino
    1 (de pessoa) visage
    2 (de medalha) face f.
    effigie f.
    3 ( frente) façade
    rosto do edifício
    front de l'édifice; façade
    4 (de livro) frontispice

    Dicionário Português-Francês > rosto

  • 14 quilibet

    quīlĭbĕt (quīlŭbĕt), quaelĭbĕt, quodlĭbĕt n'importe lequel, n'importe qui, quelconque.    - quidlibet (quidlubet), pron. n.: n'importe quoi.    - mihi illa nubet: machinare quidlubet quovis modo, Plaut. Cas.: elle se mariera avec moi: imagine n'importe quoi comme tu voudras.    - existimes licet quidlubet, Cic. Fam. 9.: libre à toi de penser ce que tu veux.    - (sapiens) stat rectus sub quolibet pondere, Sen. Ep. 8, 71, 26: (le sage) se tient droit sous n'importe quel fardeau.    - neque ei cum quolibet hoste res fuit, Plin.: il n'avait pas affaire à un ennemi ordinaire.    - jam res Romana adeo erat valida ut cuilibet finitimarum civitatum bello par esset, Liv. 1: désormais l'Etat romain était assez fort pour se mesurer à la guerre avec n'importe laquelle des cités voisines.    - quilibet unus ex his, Liv.: le premier venu d'entre eux.    - quid est homo? inbecillum corpus et fragile, cum bene lacertos exercuit, cujuslibet ferae pabulum, cujuslibet victima, Sen. Marc.: qu'est-ce que l'homme? un être au corps débile et frêle, qui, après avoir glorieusement exercé ses muscles, devient la pâture de n'importe quelle bête féroce, la victime de n'importe qui.    - neque de ligno quolibet columna (dolata) est, Mart. 6: la colonne n'est pas faite d'un bois quelconque.    - non (tabellos recito) ubivis coramve quibuslibet, Hor. S. 1: je ne lis pas mes livres n'importe où et à n'importe qui.    - quibuslibet temporibus, Liv. 2, 49: en n'importe quelles circonstances.    - quaelibet minima res: n'importe quelle chose insignifiante.    - quod si aut causa criminis aut facti suspicio aut quaelibet denique vel minima res reperietur, non recusamus quin... Cic. Ros. Am. 3: si l'on aperçoit dans cette accusation un indice, un soupçon, l'ombre même d'un prétexte, je ne refuse pas de...    - quolibet, adv. de lieu avec mouvt.: n'importe où, où l'on voudra.
    * * *
    quīlĭbĕt (quīlŭbĕt), quaelĭbĕt, quodlĭbĕt n'importe lequel, n'importe qui, quelconque.    - quidlibet (quidlubet), pron. n.: n'importe quoi.    - mihi illa nubet: machinare quidlubet quovis modo, Plaut. Cas.: elle se mariera avec moi: imagine n'importe quoi comme tu voudras.    - existimes licet quidlubet, Cic. Fam. 9.: libre à toi de penser ce que tu veux.    - (sapiens) stat rectus sub quolibet pondere, Sen. Ep. 8, 71, 26: (le sage) se tient droit sous n'importe quel fardeau.    - neque ei cum quolibet hoste res fuit, Plin.: il n'avait pas affaire à un ennemi ordinaire.    - jam res Romana adeo erat valida ut cuilibet finitimarum civitatum bello par esset, Liv. 1: désormais l'Etat romain était assez fort pour se mesurer à la guerre avec n'importe laquelle des cités voisines.    - quilibet unus ex his, Liv.: le premier venu d'entre eux.    - quid est homo? inbecillum corpus et fragile, cum bene lacertos exercuit, cujuslibet ferae pabulum, cujuslibet victima, Sen. Marc.: qu'est-ce que l'homme? un être au corps débile et frêle, qui, après avoir glorieusement exercé ses muscles, devient la pâture de n'importe quelle bête féroce, la victime de n'importe qui.    - neque de ligno quolibet columna (dolata) est, Mart. 6: la colonne n'est pas faite d'un bois quelconque.    - non (tabellos recito) ubivis coramve quibuslibet, Hor. S. 1: je ne lis pas mes livres n'importe où et à n'importe qui.    - quibuslibet temporibus, Liv. 2, 49: en n'importe quelles circonstances.    - quaelibet minima res: n'importe quelle chose insignifiante.    - quod si aut causa criminis aut facti suspicio aut quaelibet denique vel minima res reperietur, non recusamus quin... Cic. Ros. Am. 3: si l'on aperçoit dans cette accusation un indice, un soupçon, l'ombre même d'un prétexte, je ne refuse pas de...    - quolibet, adv. de lieu avec mouvt.: n'importe où, où l'on voudra.
    * * *
        Quilibet, pen. corr. cuiuslibet. Horatius. Qui que tu vouldras, Quelqu'un entre plusieurs, c'est tout un lequel.
    \
        Pollicitis diues quilibet esse potest. Ouid. Un chascun.
    \
        Cuilibet conditioni obtemperare. Iustinianus. A laquelle qui luy plaira.
    \
        Indutus quidlibet. Horat. Vestu ne luy chault de quoy.
    \
        Garrire quidlibet. Horat. Tout ce qui luy vient en la teste, soit bien ou mal.
    \
        Quibuslibet temporibus egregius Senatus. Liu. En tout temps.
    \
        Quolibet modo. Plin. En quelque maniere que ce soit.
    \
        Quilibet. Plin. Tout le premier venu.

    Dictionarium latinogallicum > quilibet

  • 15 repono

    rĕpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. -    - parf. arch. reposivi -- part. sync. repostus. [st1]1 [-] ramener en arrière, replier, renverser (la tête).    - cervicem reponere, Quint. 4: pencher la tête en arrière.    - tereti cervice repostā, Lucr. 1: sa nuque ronde rejetée en arrière.    - pullus altius ingreditur et mollia crura reponit, Virg. G. 3: le poulain s'avance la tête haute et a des jarrets souples. [st1]2 [-] remettre à sa place, replacer, rétablir, remettre en état, réparer; servir une seconde fois; remettre en scène, rejouer.    - caenam reponere, Mart.: resservir le dîner.    - Achillem reponere, Hor.: remettre Achille en scène (après Homère).    - reponere aliquem (in sceptra): rétablir qqn sur le trône.    - capillum reponere, Quint.: rajuster ses cheveux.    - in memoriam reponi, Quint.: retrouver ses souvenirs.    - fabula quae vult reponi, Hor.: pièce qui demande à être rejouée. [st1]3 [-] mettre à la place, substituer, remplacer par; riposter, répliquer; rendre, restituer.    - non puto te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic. Fam. 7: je ne pense pas que tu effaces mes lettres pour écrire les tiennes par-dessus.    - Aristophanem pro Eupoli reponere, Cic.: mettre Aristophane à la place d'Eupolis, remplacer Eupolis par Aristophane.    - reponere donata, Hor. Ep. 1: rendre ce qu'on a reçu.    - reponere injuriam, Sen.: rendre l'injustice.    - tibi ego idem repono, Cic.: je te rends la pareille.    - nunquamne reponam? Juv. 1, 1: ne répliquerai-je jamais?    - ne tibi ego idem reponam, Cic.: de peur que je ne t'adresse la même question.    - reponere scelus pro scelere, Cic.: répondre à un crime par un crime.    - (nummos) quos tibi reponam hoc triduo aut quadriduo, Plaut. Pers. 1: (écus) que je te rendrai dans trois ou quatre jours.    - quantum carpent armenta exigua tantum gelidus ros nocte reponet, Virg. G. 2: toute l'herbe que ton gros troupeau aura broutée, la fraîche rosée d'une courte nuit te la rendra. [st1]4 [-] mettre en réserve, mettre de côté, mettre en lieu sûr, placer en dépôt, garder, serrer; cacher, dissimuler.    - reponere mella in vetustatem, Col.: serrer le miel pour le conserver.    - fructus reponere, Cic.: mettre des fruits de côté.    - reponere aliquid hiemi, Virg. (in hiemem, Quint.): mettre qqch de côté pour l'hiver.    - reponere Caecubum ad festas dapes, Hor. Epod. 9: mettre de côté du Cécube pour les repas de jours de fête.    - reponere colla in plumis, Ov. M. 10: cacher la tête dans ses plumes. [st1]5 [-] poser, replacer, ranger, remettre (dans, in + abl.); mettre (au nombre de).    - insigne regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit, Cic. Sest. 27: l'insigne royal, qu'il avait enlevé de sa tête, il l'y remit.    - grues in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: les grues appuient leur tête et leur cou sur celles qui volent devant elles.    - suos hortatur ut spem omnem in virtute reponant, Caes.: il exhorte ses soldats à mettre tout leur espoir dans leur valeur.    - reponere sidera in deorum numero, Cic. Nat. 2: ranger les astres parmi les dieux.    - homines morte deletos in deos reponere, Cic. Nat. 1: mettre les défunts au nombre des dieux.    - in deorum numerum reponere, Cic. Nat. 3: mettre au nombre des dieux.    - reponere in suis, Anton. ad Cic.: compter au nombre de ses amis.    - reponi cum Jove, Sen.: être placé sur le même rang que Jupiter. [st1]6 [-] quitter, laisser, abandonner, déposer, mettre bas, renoncer à, cesser de.    - reponere fugam, Stat.: cesser de fuir.    - caestus artemque repono, Virg.: je renonce à mon habileté dans le ceste.    - jam falcem arbusta reponunt, Virg.: maintenant les arbustes laissent reposer la serpe. [st1]7 [-] faire dépendre de, reposer sur, consister en (in + abl.); compter sur (qqn).    - reponere in aliquem omnia, V. Fl.: se reposer de tout sur qqn.    - reponere plus in duce quam in exercitu, Tac. G. 30: compter sur le général plus que sur l'armée.    - in te repositam esse rem publicam, Cic.: que les affaires de l'Etat repose sur toi..
    * * *
    rĕpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. -    - parf. arch. reposivi -- part. sync. repostus. [st1]1 [-] ramener en arrière, replier, renverser (la tête).    - cervicem reponere, Quint. 4: pencher la tête en arrière.    - tereti cervice repostā, Lucr. 1: sa nuque ronde rejetée en arrière.    - pullus altius ingreditur et mollia crura reponit, Virg. G. 3: le poulain s'avance la tête haute et a des jarrets souples. [st1]2 [-] remettre à sa place, replacer, rétablir, remettre en état, réparer; servir une seconde fois; remettre en scène, rejouer.    - caenam reponere, Mart.: resservir le dîner.    - Achillem reponere, Hor.: remettre Achille en scène (après Homère).    - reponere aliquem (in sceptra): rétablir qqn sur le trône.    - capillum reponere, Quint.: rajuster ses cheveux.    - in memoriam reponi, Quint.: retrouver ses souvenirs.    - fabula quae vult reponi, Hor.: pièce qui demande à être rejouée. [st1]3 [-] mettre à la place, substituer, remplacer par; riposter, répliquer; rendre, restituer.    - non puto te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic. Fam. 7: je ne pense pas que tu effaces mes lettres pour écrire les tiennes par-dessus.    - Aristophanem pro Eupoli reponere, Cic.: mettre Aristophane à la place d'Eupolis, remplacer Eupolis par Aristophane.    - reponere donata, Hor. Ep. 1: rendre ce qu'on a reçu.    - reponere injuriam, Sen.: rendre l'injustice.    - tibi ego idem repono, Cic.: je te rends la pareille.    - nunquamne reponam? Juv. 1, 1: ne répliquerai-je jamais?    - ne tibi ego idem reponam, Cic.: de peur que je ne t'adresse la même question.    - reponere scelus pro scelere, Cic.: répondre à un crime par un crime.    - (nummos) quos tibi reponam hoc triduo aut quadriduo, Plaut. Pers. 1: (écus) que je te rendrai dans trois ou quatre jours.    - quantum carpent armenta exigua tantum gelidus ros nocte reponet, Virg. G. 2: toute l'herbe que ton gros troupeau aura broutée, la fraîche rosée d'une courte nuit te la rendra. [st1]4 [-] mettre en réserve, mettre de côté, mettre en lieu sûr, placer en dépôt, garder, serrer; cacher, dissimuler.    - reponere mella in vetustatem, Col.: serrer le miel pour le conserver.    - fructus reponere, Cic.: mettre des fruits de côté.    - reponere aliquid hiemi, Virg. (in hiemem, Quint.): mettre qqch de côté pour l'hiver.    - reponere Caecubum ad festas dapes, Hor. Epod. 9: mettre de côté du Cécube pour les repas de jours de fête.    - reponere colla in plumis, Ov. M. 10: cacher la tête dans ses plumes. [st1]5 [-] poser, replacer, ranger, remettre (dans, in + abl.); mettre (au nombre de).    - insigne regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit, Cic. Sest. 27: l'insigne royal, qu'il avait enlevé de sa tête, il l'y remit.    - grues in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: les grues appuient leur tête et leur cou sur celles qui volent devant elles.    - suos hortatur ut spem omnem in virtute reponant, Caes.: il exhorte ses soldats à mettre tout leur espoir dans leur valeur.    - reponere sidera in deorum numero, Cic. Nat. 2: ranger les astres parmi les dieux.    - homines morte deletos in deos reponere, Cic. Nat. 1: mettre les défunts au nombre des dieux.    - in deorum numerum reponere, Cic. Nat. 3: mettre au nombre des dieux.    - reponere in suis, Anton. ad Cic.: compter au nombre de ses amis.    - reponi cum Jove, Sen.: être placé sur le même rang que Jupiter. [st1]6 [-] quitter, laisser, abandonner, déposer, mettre bas, renoncer à, cesser de.    - reponere fugam, Stat.: cesser de fuir.    - caestus artemque repono, Virg.: je renonce à mon habileté dans le ceste.    - jam falcem arbusta reponunt, Virg.: maintenant les arbustes laissent reposer la serpe. [st1]7 [-] faire dépendre de, reposer sur, consister en (in + abl.); compter sur (qqn).    - reponere in aliquem omnia, V. Fl.: se reposer de tout sur qqn.    - reponere plus in duce quam in exercitu, Tac. G. 30: compter sur le général plus que sur l'armée.    - in te repositam esse rem publicam, Cic.: que les affaires de l'Etat repose sur toi..
    * * *
        Repono, reponis, pen. prod. reposui, repositum, pen. corr. reponere. Cic. Remettre.
    \
        Grues in tergo praeuolantium capita reponunt. Cic. Reposent leurs testes sur, etc.
    \
        Ligna large reponere super foco. Horat. Mettre.
    \
        Reponere. Virgil. Serrer et mettre en quelque lieu pour garder, Mettre en reserve.
    \
        Seorsum reponere. Columel. Mettre à part.
    \
        Hyemi reponere aliquid. Virgil. Reserver pour l'hyver.
    \
        Reponere omnia in aliquo. Liuius. Remettre tout en luy, Se fier du tout en luy, Avoir toute son esperance en luy.
    \
        Catullo et Lucullo alibi reponemus. Cic. Nous leur rendrons une fois ce que nous leur avons osté.
    \
        Peto a te, vt id a me ne requiras, ne tibi idem reponam quum veneris. Cic. Que je ne te face le pareil, Que je ne te demande comme tu l'as demandé.
    \
        Reponere iniuriam. Seneca. Rendre l'injure et le tort qu'on nous a faict.
    \
        Semper ego auditor tantum? nunquamne reponam? Iuuenal. N'escriray je point ma fois?
    \
        Capillum reponere. Quintil. Adjancer, Accoustrer les cheveulx.
    \
        Ceruicem reponere. Quintil. Tordre le col et pancher la teste d'une part et d'autre.
    \
        Causam reponere in mansuetudine iudicum. Cic. S'en rapporter à la bonté des juges, La mettre en leur main.
    \
        In causa eadem reponere aliquem. Cic. Le louer aussi bien qu'un autre pour un mesme faict.
    \
        Coenam reponere. Mart. Rebailler à soupper à celuy qui nous en avoit baillé.
    \
        In coronamenta reponitur. Plin. On en fait des bouquets et chappeaulx de fleurs.
    \
        In deos reponere aliquem. Cicero. Luy porter honneur comme à Dieu.
    \
        Donata reponere. Horat. Rendre ce qu'on nous a donné.
    \
        Fabulas et scripta sua reponere poetae dicuntur. Horat. Reciter de rechef, et jouer devant le peuple.
    \
        In gradum reponi. Quintil. Estre remis en sa place, ou en son train.
    \
        In gremio reponere aliquid. Liu. Mettre en son giron.
    \
        Lachrymas reponere. Stat. Reserver.
    \
        In medium quaesita reponunt. Virgilius. Les mousches à miel mettent et gardent en commun ce qu'elles ont amassé.
    \
        Membra reponunt stratis. Virgil. Ils se couchent.
    \
        Mentem reponere. Valer. Flac. Rendre bon courage.
    \
        Reponere in numero eloquentium. Cicero. Compter aucun parmi les eloquents, L'estimer eloquent.
    \
        In numero deorum reponere. Cic. Estimer autant que dieux.
    \
        In numerum fabularum reponere aliquid. Cic. Ne l'estimer non plus qu'une fable.
    \
        Nummos reponere. Plaut. Rendre l'argent qu'on nous a presté.
    \
        Odium reponere. Tacit. Garder sa haine pour une autresfois, et n'en faire point de semblant pour le present, La cacher.
    \
        Mens reponit onus. Catull. Delaisse tout soing et soulci.
    \
        Remum reponere. Plaut. Ne gascher ou ramer plus.
    \
        In silentio reponere recte facta alterius. Plinius iunior. S'en taire, N'en dire mot.
    \
        Spem suam in aliquo reponere. Liuius. Mettre son esperance en aucun.
    \
        In optima spe repositus puer. Antonius Ciceroni. De qui on ha grande esperance.
    \
        In suis aliquem reponere. Antonius Ciceroni. L'estimer de ses amis, Le mettre au compte et nombre de ses amis.
    \
        In thesauris reposita pecunia. Liu. Qu'on a mis en thresor.
    \
        In vetustatem reponere aliquid. Columel. Reserver quelque chose pour le temps advenir.

    Dictionarium latinogallicum > repono

  • 16 roscidus

    roscidus, a, um [ros] [st2]1 [-] de rosée. [st2]2 [-] couvert de rosée. [st2]3 [-] poét. humide (de rosée), humecté, mouillé, baigné.    - roscidus humor, Plin.: la rosée.    - roscida mella, Virg.: miel humide.    - Iris roscida pennis, Virg.: Iris aux ailes baignées de rosée (arc-en-ciel).    - roscida dea, Ov.: l'Aurore.    - roscida luna, Virg.: la lune qui répand la rosée.    - roscida saxa rivis Hernica, Virg. En. 7: rochers herniques arrosés par des ruisseaux.    - plur. n. roscida caespitum, Apul.: gazon humide de rosée.
    * * *
    roscidus, a, um [ros] [st2]1 [-] de rosée. [st2]2 [-] couvert de rosée. [st2]3 [-] poét. humide (de rosée), humecté, mouillé, baigné.    - roscidus humor, Plin.: la rosée.    - roscida mella, Virg.: miel humide.    - Iris roscida pennis, Virg.: Iris aux ailes baignées de rosée (arc-en-ciel).    - roscida dea, Ov.: l'Aurore.    - roscida luna, Virg.: la lune qui répand la rosée.    - roscida saxa rivis Hernica, Virg. En. 7: rochers herniques arrosés par des ruisseaux.    - plur. n. roscida caespitum, Apul.: gazon humide de rosée.
    * * *
        Roscidus, pen. corr. Aliud adiectiuum: vt Nox roscida. Plin. Pleine de rosee, Rosineux.
    \
        Mala roscida. Virgil. Sur lesquelles y a de la rosee.

    Dictionarium latinogallicum > roscidus

  • 17 rosetum

    rŏsētum, i, n. [ros] [st2]1 [-] rosier. [st2]2 [-] roseraie.
    * * *
    rŏsētum, i, n. [ros] [st2]1 [-] rosier. [st2]2 [-] roseraie.
    * * *
        Rosetum, roseti, pen. prod. Virg. Un lieu pourplanté de plusieurs rosiers.

    Dictionarium latinogallicum > rosetum

  • 18 aerossol

    a.e.ros.sol
    [aɛros‘ow] sm aérosol. Pl: aerossóis.
    * * *
    [aero`sɔw]
    Substantivo masculino
    (plural: - óis)
    aérosol masculin
    * * *
    nome masculino
    aérosol

    Dicionário Português-Francês > aerossol

  • 19 or

    or
    In most uses or is translated by ou. There are two exceptions to this:
    When used to link alternatives after a negative verb ( I can't come today or tomorrow). For translations see 3 below. When used to indicate consequence ( be careful or you'll cut yourself) or explanation ( it can't be serious or she'd have called us) the translation is sinon: fais attention sinon tu vas te couper ; ça ne peut pas être grave sinon elle nous aurait appelés. See 6 and 7 below. conj
    1 ( linking two or more alternatives) ou ; with or without sugar? avec ou sans sucre? ; would you like to eat here or in town? est-ce que tu veux manger ici ou en ville? ; it can be roasted, grilled or fried on peut le faire rôtir, griller ou frire ; any brothers or sisters? tu as des frères et sœurs? ;
    2 ( linking two clear alternatives) ou ; will you or won't you be coming? est-ce que tu viens ou pas? ; either… or… soit… soit… ; essays may be either handwritten or typed les dissertations peuvent être soit manuscrites soit dactylographiées ; they'll stay either here or at Dave's ils vont habiter soit ici soit chez Dave, ils vont habiter ici ou chez Dave ; whether he likes it or not que cela lui plaise ou non ; he wants to know whether or not you're free il veut savoir si tu es libre ou pas ; I didn't know whether to laugh or cry je ne savais pas s'il fallait rire ou pleurer ; rain or no rain, we're going out qu'il pleuve ou non nous sortons ; car or no car, you've got to get to work voiture ou pas, il faut que tu ailles travailler ;
    3 ( linking alternatives in the negative) I can't come today or tomorrow je ne peux venir ni aujourd'hui ni demain ; don't tell Mum or Dad! ne le dis ni à Maman ni à Papa! ; without food or lodgings sans nourriture ni abri ; I couldn't eat or sleep je ne pouvais ni manger ni dormir ; she doesn't drink or smoke elle ne boit pas et ne fume pas non plus ;
    4 (indicating approximation, vagueness) ou ; once or twice a week une ou deux fois par semaine ; I'll buy him a tie or something je vais lui acheter une cravate ou quelque chose comme ça ; someone or other from Personnel quelqu'un du service du personnel ; in a week or so dans huit jours environ ;
    5 (introducing qualification, correction, explanation) ou ; I knew her, or at least I thought I did! je la connaissais, ou plutôt je croyais la connaître! ; my daughter, or rather our daughter ma fille, ou plutôt notre fille ; X, or should I say, Mr X X ou bien devrais-je dire M. X ; Rosalind, or Ros to her friends Rosalind ou Ros pour ses amis ;
    6 (indicating consequence: otherwise) sinon, autrement ; be careful or you'll cut yourself fais attention sinon or autrement tu vas te couper ; do as you're told-or else ! fais ce qu'on te dit-sinon gare à toi or attention! ;
    7 (in explanation, justification) sinon, autrement ; it can't have been serious or she'd have called us ça ne devait pas être très grave sinon or autrement elle nous aurait appelés.

    Big English-French dictionary > or

  • 20 syriacus

    Syrĭătĭcus (Syrĭăcus), a, um voir Syri.
    * * *
    Syrĭătĭcus (Syrĭăcus), a, um voir Syri.
    * * *
        Syriacus, pen. cor. Possessiuum: vt Syriaci boues. Plin. De Surie.
    \
        Radix Syriaca. Columella. La racine de l'herbe qui produit le benjoin, C'est aussi l'herbe qu'on appelle Angelique.
    \
        Ros Syriacus. Columel. Du benjoin.

    Dictionarium latinogallicum > syriacus

См. также в других словарях:

  • RoS — ist die Abkürzung für: Reactive Oxygen Species, englisch für Reaktive Sauerstoffspezies, früher als „Sauerstoffradikale“ bezeichnet ReactOS, ein freies Betriebssystem Real Time Operating System, englisch für Echtzeitbetriebssystem Reformierte… …   Deutsch Wikipedia

  • Ros — ist die Abkürzung für: Reactive Oxygen Species, englisch für Reaktive Sauerstoffspezies, früher als „Sauerstoffradikale“ bezeichnet ReactOS, ein freies Betriebssystem Real Time Operating System, englisch für Echtzeitbetriebssystem Reformierte… …   Deutsch Wikipedia

  • ROS — ist die Abkürzung für: Raggruppamento Operativo Speciale italienische Spezialpolizeieinheit Reactive Oxygen Species, englisch für Reaktive Sauerstoffspezies, früher als „Sauerstoffradikale“ bezeichnet ReactOS, ein freies Betriebssystem Real Time… …   Deutsch Wikipedia

  • Ros — or ROS may refer to: * Ros River, Ukraine * Lake Roś, Poland * Edmundo Ros, musician * Ros (vehicles), a Greek light truck manufacturer * RoS (computing), request for a service running dormant on a computer cluster * Ros Sereysothea, a Cambodian… …   Wikipedia

  • ros — ● ros ou rot nom masculin (ancien français ros, roseau) Peigne placé sur le battant du métier à tisser, et entre les dents duquel on place un ou plusieurs fils de chaîne. ⇒ROS, subst. masc. TISS., vieilli. Peigne placé sur le battant du métier à… …   Encyclopédie Universelle

  • Ros — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Ros — Saltar a navegación, búsqueda Ros es una localidad situada en la provincia de Burgos, comunidad autónoma de Castilla y León (España), comarca de Odra Pisuerga, ayuntamiento de Valle de Santibáñez. Contenido 1 Datos generales 2 Situación… …   Wikipedia Español

  • ROS —   [Abk. für Resident Operating System, dt. »residentes Betriebssystem«], Betriebssystem, das nicht von einem Datenträger geladen wird und bereits kurz nach dem Einschalten zur Verfügung steht. Ein ROS befindet sich meist in einem ROM und wird von …   Universal-Lexikon

  • ROS — ACCOUNTING abbreviation for return on sales * * * ROS UK US noun [C or U] FINANCE, ACCOUNTING ► ABBREVIATION for RETURN ON SALES(Cf. ↑return on sales) …   Financial and business terms

  • ros — ROS, ROÁSĂ, roşi, roase, adj. 1. Distrus (la suprafaţă) prin acţiunea lentă a unui agent exterior; uzat, deteriorat; subţiat, măcinat. ♦ fig. Care a avut mult de a face cu..., care e plictisit de..., care e consumat de... 2. fig. Mâncat, măcinat …   Dicționar Român

  • ros|y — «ROH zee», adjective, ros|i|er, ros|i|est. 1. a) like a rose; pinkish red; rose red: »a rosy cloud, the rosy tints of sunset. b) …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»