-
1 ՍԱՏԱՆԱ
յի Сатана, чёрт, бес, дьявол. ♢ Գյուղացու սատանան իր փորն է не до дружка, до своего брюшка. Սատանա խաբող отъявленный мошенник, плут, продувная бестия. Սատանա է մտել փորն ու պինչը подпустил ему бес блошку и вошку. Սատանի եղունգ 1) плут, мошенник, 2) обсидиан. Սատանի թևով թռչել пролететь, миновать, промелькнуть. Սատանայի՝ սատանի ծնունդ чёртово семя. Սատանի ծայր գնալ сгинуть. Սատանային նալել быть хитрее чёрта. Սատանան ասում է так и подмывает, так и тянет. Սատանան գիտե чёрт знает. Սատանան էլ գլուխ չի հանի (сам) чёрт не разберёт. Սատանան ջուրր տանել, ծարավ բերել быть хитрее чёрта. Սատանան տանի чёрт возьми, побери. Սատանան էլ չի իմանա 1) ни одна живая душа не узнает, 2) сам чёрт не разберёт, не поймёт. Սատանայի վրեն նստել в воду кануть. Սատանայի աչք ունենալ иметь остров зрение. Սատանի բաժին դառնալ сгинуть, пропасть без следа. Սատանի գլուխը տրորել быть, держаться от греха подальше. Սատանի ետևի կրունկը, Սատանի ետևի ոտը хитрец, пройдоха, чёрт. Սատանի լեզու ունենալ быть бойким на язык, уметь уговорить. Սատանի խելք ունենալ хитроумный, хитрый как сатана. Սատանի ծիծ՝ կաթ ծծած чёртово семя, отродье. Սատանի կծիկ запутанное, неразрешимое дело. Սատանի ձին թամբել՝ հեծնել՝ նստել упираться, упереться, упрямиться, заупрямиться. Սատանի ճանապարհ մտնել сбиваться, сбиться с пути истинного. Սատանի ճուտ՝ ձագ бестия, чёртово отродье, семя. Սատանի նման как назло. Սատանի չարխի պես պտտվել 1) виться (вертеться) вьюном, 2) молоть языком. Սատանի պոչ бестия, хитрец, хитрюга. Սատանի պոչ բռնել дружить, подружиться с чёртом. Սատանից յոթ շուտ է ծնվել чёрту в дядьки годится.* * *[N]сатана (M)черт (M)бес (M)дьявол (M) -
2 σπορά
η1) посев; сев, засевание, сеяние; 2) время сева, посевная; 3) перен. семя, потомство, род;§ διαβόλου σπορά — чёртово семя, чёртово племя
-
3 ия
иямиф.1. чёрт, дьяволКупшо лийже – ияже поша. Калыкмут. Было бы болото – черти заведутся.
Кувавамат изиэм годым ия ден, таргылтыш да юмо дене ятыр гана лӱдыктылын. М.-Азмекей. И моя бабушка много раз пугала меня в детстве чертями, лешими и богом.
2. межд., бран. чёрт– Ия, мо татыште (Чужган Макар) кӱзен шуын, мый эре эскерен коштымыс. С. Чавайн. – Чёрт, в какой момент успел подняться Чужганов Макар, я же постоянно наблюдала.
3. в поз. опр. чёрта, чёртов, дьяволаИя тӱс чёртова морда;
ия пыжаш чёртово логовище.
Ия тукым! Коктынат ик мурымак мурат, сотана кашак! «Ончыко» Чёртово отродье! Оба одинаково поступают, дьяволы.
Идиоматические выражения:
– ия гай– мо ияже– ия пала -
4 ия
миф1. чёрт, дьявол. Купшо лийже – ияже поша. Калыкмут. Было бы болото – черти заведутся. Кувавамат изиэм годым ия ден, таргылтыш да юмо дене ятыр гана лӱдыктылын. М.-Азмекей. И моя бабушка много раз пугала меня в детстве чертями, лешими и богом.2. межд., бран. чёрт. – Ия, мо татыште (Чужган Макар) кӱзен шуын, мый эре эскерен коштымыс. С. Чавайн. – Чёрт, в какой момент успел подняться Чужганов Макар, я же постоянно наблюдала.3. в поз. опр. чёрта, чёртов, дьявола. Ия тӱс чёртова морда; ия пыжаш чёртово логовище.□ Ия тукым! Коктынат ик мурымак мурат, сотана кашак! «Ончыко». Чёртово отродье! Оба одинаково поступают, дьяволы.◊ Ия виса, ия наре до чёрта, очень много. Салтак-влак ия виса толыт. С. Чавайн. Идёт очень много солдат. Пургед коштшыжо ия наре, пашаште гын, иктат уке. М. Казаков. Кляузников до чёрта, а на работе никого нет. Ия гай1. чертовский (крайний в своём проявлении, ужасно неприятный). Корем ия гай ик шешкым пуртышым да илышым йӧршеш пудыратыл пытарыш. Д. Орай. Привела чёртову сноху и она перевернула всю нашу жизнь. 2) чертовски (очень, чрезвычайно). (Каври:) Ия гай шыде, ӱшкыж гай сӱмсыр улат. Н. Арбан. Каври: Ты чертовски зол и упрям как бык. Иялан мо, мо иялан на кой чёрт, зачем, для чего. (Метрий вате:) Мыйым мо иялан газетыш возен улыда? Г. Ефруш. Жена Метрия: На кой чёрт написали про меня в газету? Кургым огыда пу гын, иялан мо ушкалже? А. Асаев. Если не дадите корм, на кой чёрт корова? Мо ияже что за чёрт (недоумение, неудовольствие). Мо ияже Манаевым ялыш конден пуртыш? А. Асаев. Что за чёрт привёл Манаева в деревню? Мо ияже, ала-могай ияже (тӱкен, шуралтен) чёрт дёрнул – выражение неудовольствия по поводу чьего-н. поступка. Но Анушым ала-могай ияже ӧрдыжшӧ гыч шуралтен, весым шонен лукто. И. Иванов. Но какой-то чёрт Ануш дёрнул за бок, она придумала другое. Мый вет йӱмаш уке ыле. Мо ияже тӱкен? – Алексей шкенжым вурсен ошкылеш. В. Иванов. Я ведь не пил раньше. Что за чёрт дёрнул? – Алексей шагает, ругая себя. Ия пала чёрт знает (выражение неизвестности). – Ия пала тендам, ӱдырамашым... П. Корнилов. – Чёрт знает вас, женщин... – Вуйгоҥгыраштет, – маныт, – торык огыл, а, ия пала, мо. И. Иванов. – У тебя в голове, – говорят, – не мозг, а чёрт знает, что. -
5 Ferris wheel
ferris wheel [ˊferɪswi:l] nамер. чёртово колесо́ ( аттракцион) -
6 ferris wheel
[ʹferıs͵wi:l] -
7 plaguesome
[ʹpleıgs(ə)m] a разг.неприятный, досадный, надоедливыйyou, plaguesome brat! - ах ты, чёртово отродье!
-
8 Belialskind
nбибл. дитя( сын) Велиала; порождение дьявола, чёртово племя -
9 Belialssohn
mбибл. дитя( сын) Велиала; порождение дьявола, чёртово племя -
10 Pferdefuß
m2) косолапость ( стопы)da schaut ( guckt) der Pferdefuß hervor ( heraus), da kommt ( sieht) der Pferdefuß hervor — тут и обнаруживается подвох( злой умысел)das ist nichts anderes als ein Pferdefuß — это не что иное, как подвохdie Sache hat einen Pferdefuß — дело не без подвохаden Pferdefuß wittern — чуять подвох ( злой умысел) -
11 Riesenrad
nчёртово колесо, колесо обозрения ( аттракцион) -
12 russisch
adj1) русскийRussisch Brot — русские хлебцы ( вид печенья); крендельки из безеrussisches Rad, russische Schaukel — чёртово колесо ( аттракцион)2) российский -
13 Teufel
m -s, =ein kleiner Teufel — чёртик; чертёнок, дьяволёнок (тж. перен.)ein Teufel von einem Weibe — разг. чертовка; сущая ведьмаein Kind des Teufels — чёртово отродье ( семя), исчадие адаder Teufel ist los! — разг. пошла кутерьма!; там такое творится!der Teufel ist in ihn gefahren — разг. в него вселился бесder Teufel ist ( steckt) in ihm — разг. чёрт в него вселился; это сущий дьяволhol dich der Teufel! — разг. иди к чёрту!soll mich der Teufel holen ( braten), wenn..., hol mich der Teufel, wenn... — разг. чёрт меня побери, если...hol's der Teufel! — разг. к чёрту!, чёрт возьми!, чёрт побери!ihn plagt ( reitet) der Teufel, er wird vom Teufel geritten ≈ разг. в него бес вселился; он спятил; он как с цепи сорвалсяwarum mußte mich der Teufel reiten (das zu tun)? — разг. чёрт дёрнул меня (сделать это, пойти на это)kein Teufel kann daraus klug ( schlau) werden — разг. тут сам чёрт не разберётсяweiß der Teufel..! — разг. чёрт знает..., чёрт-те что...sie hat den Teufel im Leibe — разг. у неё дьявольский темпераментsich dem Teufel verschreiben — продать свою душу дьяволуer ist vom Teufel besessen — он одержим; его бес обуялer ist vom Teufel des Neides geplagt( besessen) — его гложет завистьgeh ( scher dich) zum Teufel! — груб. пошёл к чёрту!, убирайся!, проваливай!; ну тебя к лешему!sein ganzes Geld ist zum Teufel gegangen — разг. все его деньги пошли прахом ( пошли к чёрту)j-n zum Teufel jagen — послать кого-л. к чёртуj-n zu allen Teufeln wünschen — разг. желать кому-л. провалиться в тартарары; посылать кого-л. (мысленно) ко всем чертямich frage den Teufel danach!, ich schere mich den Teufel darum! — разг. мне наплевать на это!er weiß den Teufel davon — разг. он об этом ничего не знаетden Teufel werde ich tun! — разг. чёрта с два!, держи карман шире!bist du des Teufels! — разг. ты что, спятил?er ist des Teufels — он одержим; у него дьявольский темперамент; он дьявольски предприимчивman möchte ( könnte) des Teufels werden — разг. это хоть кого взбеситich will des Teufels sein, wenn... ≈ разг. провались я на этом (самом) месте, если...Teufel auch! — разг. а чёрт!pfui Teufel !, ei der Teufel! — разг. тьфу, пропасть!3)••der Teufel hat auf ihm Erbsen gedroschen — разг. черти на нём горох молотили ( о рябом)dem Teufel ein Licht ( eine Kerze) anzünden — служить мамоне; быть алчным ( эгоистичным)dem Teufel das Pferd satteln — быть( невольным) пособником в преступленииdem Teufel in den Rachen laufen — попасть чёрту в зубыden Teufel durch ( mit) Beelzebub austreiben ≈ пугать чёрта дьяволом; клин клином вышибатьder fängt den Teufel auf freiem Felde ≈ сам чёрт ему не братden Teufel an die Wand malen — рисовать всякие ужасы; запугивать; накликать бедуman soll den Teufel nicht an die Wand malen ≈ не следует играть с огнём ( испытывать судьбу)wenn man den Teufel an die Wand malt, dann kommt er ≈ лёгок на поминеbeim Teufel seiner Großmutter wohnen ≈ жить у чёрта на куличкахj-n in des Teufels Küche bringen — бросить кого-л. в самое пеклоin Teufels Küche kommen ( geraten) — попасть ( угодить) в самое пекло; попасть в переплётmit dem Teufel auf den Höllenjahrmarkt marschieren ≈ быть готовым на всё; ни бога, ни чёрта не боятьсяetw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser — бояться чего-л. как чёрт ладана -
14 Teufelsbraten
mразг. чёртово отродье, исчадие ада; низкий ( мерзкий) человек -
15 Teufelsbrut
fразг. чёртово отродье, исчадие ада; низкий ( мерзкий) человек -
16 Teufelsnadelrad
n -
17 Zucht
f1) = воспитание, надзорsie ist der (elterlichen) Zucht entwachsen — она не нуждается больше в (родительском) надзоре; она вышла из-под( родительского) надзораj-n in strenger Zucht halten — держать ( воспитывать) кого-л. в строгостиj-n in strenge Zucht nehmen — заняться всерьёз чьим-л. воспитанием, хорошенько взяться за кого-либоunter strenger Zucht leben — воспитываться в строгости, жить под строгим (родительским) надзором2) = послушание, повиновение; дисциплина; поведениеstrenge Zucht halten — соблюдать строгую дисциплину; поддерживать строгую дисциплинуin Zucht halten — держать в повиновенииin der Klasse ist gar keine Zucht — в классе нет никакой дисциплиныwas ist das für eine Zucht! — разг. что это за поведение!das ist ja eine schöne Zucht! — ирон. ну и дисциплина( поведение, порядки)!3) = порядочность, (благо)воспитанность, пристойностьin Züchten aufwachsen — воспитываться в скромности (б. ч. о девушке)5) = разведение, выращивание (животных, растений)verdammte Zucht! — груб. чёртово отродье! -
18 fichu
-
19 engendro
m1) зародыш2) выродок, уродец••mal engendro, engendro del demonio( del diablo) — отродье, чёртово семя ( о мальчике) -
20 ruota
f1) колесоruota di ricambio / di scorta авто — запасное колесоruota a raggi — бездисковое колесо, колесо со спицевой ступицей; тех. спицевое колесоa due / quattro ruote — двух / четырёхколёсный ( о транспортном средстве)seguire a ruota разг., succhiare le ruote жарг. спорт — ехать колесо в колесо2) (точильный) кругruota dello stovigliaio — гончарный кругdare la ruota al coltello — наточить ножcoltello di ruota — только что отточенный нож3) диск, кругla ruota del sole — солнечный диск4) колесо ( в гимнастике)fare la ruota — кувыркаться, ходить колесом5) ист. (также supplizio della ruota) колесование•Syn:••la ruota del lotto — лотерейный барабанruota panoramica — колесо обзора, чёртово колесоla ruota della Fortuna — колесо фортуны; превратности судьбыfare la ruota — 1) распускать хвост веером (о павлине, индюке) 2) важничать, распустить хвост; хорохориться, петушиться разг., ходить гоголем 3) собраться вокруг, окружитьandare a ruota — кружить, бродитьquinta ruota del carro: — см. quintoa ruota libera — 1) свободно 2) безудержно, постоянно, непрестанноparlare a ruota libera — болтать не переставая / без умолку
См. также в других словарях:
Чёртово городище — Чёртово городище название ряда географических объектов, памятников природы и культуры на территории Российской Федерации, а также литературных произведений. Топонимы Чёртово городище название горы и группы гранитных скал останцов,… … Википедия
Чёртово городище (Козельск) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёртово городище. Чёртово Городище … Википедия
Чёртово городище (гора) — Чёртово городище … Википедия
Чёртово озеро — Чёртово озеро: Чёртово озеро (Карелия) Чёртово озеро (Каркаралинск) Чёртово озеро (Аглонский край, Латвия) Чёртово озеро (Рига) Чёртово озеро (Хамар Дабан) Чёртово озеро (Чехия) … Википедия
Чёртово колесо (фильм, 1926) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёртово колесо (значения). Чёртово колесо … Википедия
Чёртово озеро (Чехия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёртово озеро. Чёртово озеро Координаты: Координаты … Википедия
Чёртово озеро (Хамар-Дабан) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёртово озеро. Чёртово озеро Координаты: Координаты … Википедия
Чёртово колесо (фильм — Чёртово колесо (фильм, 2007) Чёртово Колесо Жанр Мелодрама Режиссёр Вера Глаголева Автор сценария Сергей Валяев В главных ролях … Википедия
Чёртово колесо (фильм) — Чёртово колесо Жанр мелодрама Режиссёр Вера Глаголева Продюсер Александр Боковиков Сергей Сендык Геннадий Козленко Автор сценария … Википедия
Чёртово колесо (значения) — Чёртово колесо: Чёртово колесо разговорное название аттракциона «Колесо обозрения». Чёртово колесо художественный фильм режиссёров Григория Козинцева и Леонида Трауберга, 1926. Чёртово колесо художественный фильм, мелодрама,… … Википедия
Чёртово колесо (фильм, 2006) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёртово колесо (значения). Чёртово колесо … Википедия