-
1 διαλειπω
1) оставлять промежуток или в промежутке, пропускатьἐνθαῦτα διελέλειπτο Her. — в этом месте образовался промежуток;
οὐ δ. χώραν Arst. — быть непрерывным;διαλιπὼν (χρόνον τινά) Thuc., Isocr., Dem., Arst., Plut. — спустя некоторое время;διελιπὼν ἡμέρας τὰς συγκειμένας Her. — выждав условленное число дней2) прекращатьοὐ πώποτε διέλιπον μανθάνων Xen. — я никогда не переставал учиться;
τοῦ Κλεοδήμου διαλιπόντος Plut. — когда Клеодем умолк3) находиться на расстоянии, отстоять(δύο πλέθρα ἀπ΄ ἀλλήλων Thuc.)
διαλείποντες πνέουσιν οἱ ἄνεμοι Arst. — ветры дуют с промежутками;πυρετοὴ διαλείποντες Arst. — перемежающиеся лихорадки;πίτυες διαλείπουσαι Xen. — далеко отстоящие друг от друга, т.е. редкие сосны4) находиться в промежутке -
2 μετά
(μετ;μεθ') 1. πρόθ. I με γεν. с, вместе с;μετά των φίλων του — вместе со своими друзьями;
μετ' εμού со мной;μεθ' υμών с вами;μετά μεγάλης πειστικότητας — с большой убедительностью;
μετά προσοχής — внимательно, осторожно;
μετά βίας — с большим трудом;
μετά χαράς — с радостью, охотно;
II με αιτιατ.1) (при обознач, времени, иногда в сочетании с οπό) после; спустя; через;μετά τό μάθημα — после урока, после занятий;
μετά μεσημβρίαν — после полудня;
μετά (από) τα μεσάνυχτα — после полуночи;
μετά τό γεύμα — после обеда;
μετά τό τέλος της εργασίας — после работы;
μετ' ολίγον спусти некоторое время, вскоре, скоро;μετά πολύν καιρό — спустя долгое время;
μετά δύο μήνες — через два месяца;
μετά έν έτος — через год;
μετά θάνατον — посмертно;
2) (при обознач, места, иногда в сочетании с από) после; позади, за;τό δεύτερο σπίτι μετά το γωνιαίο — второй дом от угла;
η Γλυφάδα είναι μετά (από) το Καλαμάκι — Галифада находится за Каламаки;
3) (при перечислении, для выражения последовательности):ο είς μετά τον άλλον — один за другим;
τον αδελφόν μου — после моего брата;μετά από μένα — а) дольше меня; — б) после меня;
μετά από μένα πήρε το λόγο... — после меня взял слово...;
μεθ' б после чего;μετά ταύτα — вслед за этим; — после этого;
4) уст. (в сочетании с местоименным прилагательным όλος) несмотря на;μεθ' όλας τάς προσπάθειας несмотря на все старания; μεθ' όλα ταύτα а) несмотря на всё это; б) после всего, что случилось, после всего этого;§ μετά τιμής — с уважением (формула письма);
μεθ' όρκου под присягой;μόλις και μετά βίας — с большим трудом, еле-еле;
2. εηίρρ.1) после, потом;μετά πού θα πας; — потом куда ты пойдёшь?;
2) после, дальше (о месте);τό σπίτι μου είναι μετά — мой дом немного дальше;
3) (в восклиц. предлож.) после этого;τί τού λες μετά! — после этого ну что ты ему скажешь!;
μετά, έχε τον φίλο! — и это называется друг!, после этого дружи с ним!
-
3 490
{собств., 17}1. Антиохия Сирийская (современный город Антакья), столица Сирии в которой во времена И.Х. проживало большое количество евреев (Деян. 11:19, 20, 22, 25-27; 13:1; 14:26; 15:22, 23, 30, 35; Гал. 2:11). Расположен на расстоянии 483 км к северу от Иерусалима на границе Турции и Сирии. Самый знаменитый из 16-ти городов, носивших имя Антиохия. Все эти города были основаны одним из полководцев Александра Македонского и названы им в честь своего отца. Антиохия, стоявшая на реке Оронт, имела собственный морской порт. При римлянах она была административным центром провинции Сирия и третьим по величине городом империи. Антиохия славилась и как выдающийся культурный центр. В городе была крупная иудейская община. После смерти первомученика Стефана гонимые христиане бежали из Иерусалима в Антиохию. С этого момента начинается история одной из самых крупных и деятельных раннехристианских церквей. Многие местные жители были обращены в христианство. Именно в Антиохии верующих в Иисуса Христа впервые начали называть христианами. Варнава, которого Иерусалимская церковь направила в Антиохию, разыскал здесь Павла и попросил его помочь в наставлении новообращенных. Больше года они вдвоем учили в Антиохии. Некоторое время спустя, Антиохийская церковь направила Павла и Варнаву проповедовать Евангелие на Кипр и другие земли. В Антиохию Павел неизменно возвращался после своих миссионерских путешествий. В 526 г. по Р.Х. древний город был уничтожен землетрясением.2. Антиохия Писидийская, город во Фригии (Современная Турция), центр военной и социальной жизни в южной части Галатии (Деян. 13:14; 14:19, 21; 2Тим. 3:11). Павел и Варнава посетили его во время свое первого миссионерского путешествия. Сначала апостолы проповедовали в Антиохийской синагоге, но, когда на призыв Павла откликнулись не евреи, иудеи вызвали в городе беспорядки и изгнали апостолов из города. Два или три года спустя Павел снова посетил Антиохию, чтобы укрепить христиан в их вере.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 490
-
4 Ἀντιόχεια
{собств., 17}1. Антиохия Сирийская (современный город Антакья), столица Сирии в которой во времена И.Х. проживало большое количество евреев (Деян. 11:19, 20, 22, 25-27; 13:1; 14:26; 15:22, 23, 30, 35; Гал. 2:11). Расположен на расстоянии 483 км к северу от Иерусалима на границе Турции и Сирии. Самый знаменитый из 16-ти городов, носивших имя Антиохия. Все эти города были основаны одним из полководцев Александра Македонского и названы им в честь своего отца. Антиохия, стоявшая на реке Оронт, имела собственный морской порт. При римлянах она была административным центром провинции Сирия и третьим по величине городом империи. Антиохия славилась и как выдающийся культурный центр. В городе была крупная иудейская община. После смерти первомученика Стефана гонимые христиане бежали из Иерусалима в Антиохию. С этого момента начинается история одной из самых крупных и деятельных раннехристианских церквей. Многие местные жители были обращены в христианство. Именно в Антиохии верующих в Иисуса Христа впервые начали называть христианами. Варнава, которого Иерусалимская церковь направила в Антиохию, разыскал здесь Павла и попросил его помочь в наставлении новообращенных. Больше года они вдвоем учили в Антиохии. Некоторое время спустя, Антиохийская церковь направила Павла и Варнаву проповедовать Евангелие на Кипр и другие земли. В Антиохию Павел неизменно возвращался после своих миссионерских путешествий. В 526 г. по Р.Х. древний город был уничтожен землетрясением.2. Антиохия Писидийская, город во Фригии (Современная Турция), центр военной и социальной жизни в южной части Галатии (Деян. 13:14; 14:19, 21; 2Тим. 3:11). Павел и Варнава посетили его во время свое первого миссионерского путешествия. Сначала апостолы проповедовали в Антиохийской синагоге, но, когда на призыв Павла откликнулись не евреи, иудеи вызвали в городе беспорядки и изгнали апостолов из города. Два или три года спустя Павел снова посетил Антиохию, чтобы укрепить христиан в их вере.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἀντιόχεια
-
5 Αντιόχεια
{собств., 17}1. Антиохия Сирийская (современный город Антакья), столица Сирии в которой во времена И.Х. проживало большое количество евреев (Деян. 11:19, 20, 22, 25-27; 13:1; 14:26; 15:22, 23, 30, 35; Гал. 2:11). Расположен на расстоянии 483 км к северу от Иерусалима на границе Турции и Сирии. Самый знаменитый из 16-ти городов, носивших имя Антиохия. Все эти города были основаны одним из полководцев Александра Македонского и названы им в честь своего отца. Антиохия, стоявшая на реке Оронт, имела собственный морской порт. При римлянах она была административным центром провинции Сирия и третьим по величине городом империи. Антиохия славилась и как выдающийся культурный центр. В городе была крупная иудейская община. После смерти первомученика Стефана гонимые христиане бежали из Иерусалима в Антиохию. С этого момента начинается история одной из самых крупных и деятельных раннехристианских церквей. Многие местные жители были обращены в христианство. Именно в Антиохии верующих в Иисуса Христа впервые начали называть христианами. Варнава, которого Иерусалимская церковь направила в Антиохию, разыскал здесь Павла и попросил его помочь в наставлении новообращенных. Больше года они вдвоем учили в Антиохии. Некоторое время спустя, Антиохийская церковь направила Павла и Варнаву проповедовать Евангелие на Кипр и другие земли. В Антиохию Павел неизменно возвращался после своих миссионерских путешествий. В 526 г. по Р.Х. древний город был уничтожен землетрясением.2. Антиохия Писидийская, город во Фригии (Современная Турция), центр военной и социальной жизни в южной части Галатии (Деян. 13:14; 14:19, 21; 2Тим. 3:11). Павел и Варнава посетили его во время свое первого миссионерского путешествия. Сначала апостолы проповедовали в Антиохийской синагоге, но, когда на призыв Павла откликнулись не евреи, иудеи вызвали в городе беспорядки и изгнали апостолов из города. Два или три года спустя Павел снова посетил Антиохию, чтобы укрепить христиан в их вере.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Αντιόχεια
-
6 βιοω
1) тж. med. жить, проводить жизнь Hom., Arst., Plut.οὐ πολλὸν χρόνον τινὰ βιοὺς ἀπέθανε Her. — немного спустя он умер;
βίος ὃν βεβίωκας Dem. — жизнь, которую ты прожил;τὰ βεβιωμένα Lys. Dem. — пережитое, прожитая жизнь;τὸ μὲν ἐτελεύτησε, τὰ δε ἐβίωσεν Arst. — часть умерла, а часть выжила;ὅθεν βιοῦται Her. — средства, на которые он живет2) aor. med. вернуть к жизни, спасти(σὺ γάρ μ΄ ἐβιώσαο Hom.)
-
7 βραχυς
1) короткий, недлинный(ὁδός Pind., Plat., Plut.; αἰχμή Her.)
2) невысокий, низкий(τεῖχος Thuc.)
β. μορφάν Pind. — малорослый3) узкий, неглубокий(φάλαγξ Xen.; τάξις Polyb.)
4) короткий, недолгий(βίος Her.; χρόνος Aesch., Plat.; ἡμέρα Arst.)
ἐν βραχεῖ Plat. (ἐν βραχεϊ Her.) — вскоре, Pind., Xen. вкратце;διὰ βραχέων Plat. — в немногих словах:κατὰ βραχύ Plat. — вкратце, Thuc., Polyb. понемногу, мало-помалу5) грам. краткий(φωνῆεν Arst.)
6) мелкий, небольшой, незначительный(οὐσία Isae.; κέρδος Lys., Plat.; ἔργον Xen.; πλῆθος Arst.; ἀφορμή Polyb.)
7) немногочисленный, скудный(μέρη Plat.; ἱππεῖς Polyb.)
-
8 γενεα
(ᾱ), ион. γενεή ἥ1) род, происхождениеΛἰτωλὸς γενεήν Hom. — этолянин родом
2) место происхождения, родина(γ. ἐπὴ λίμνῃ Γιγαίῃ Hom.)
ὅτι οἱ γ. τε τόκος τε Hom. — откуда он родом3) род, племя(ἀνδρῶν Hom.; Περσῶν Aesch.)
4) рождениеἐκ γενεῆς Her. и ἀπὸ γενεᾶς Xen., Polyb. — с рождения, с раннего детства
5) поколение(δύο γενεαὴ ἀνθρώπων Hom.; διὰ πολλῶν γενεῶν Arst.)
ἐς δεκάτην γενεήν Hom. — до десятого поколения;6) возрастγενεῇ (γενεῆφι) ὁπλότερος или νεωτερος Hom. — младший годами
7) век, времяἡ ἀνθρωπηΐη γ. Her. — человеческий век ( в отличие от века богов и героев), т.е. историческое время
8) тж. pl. отпрыск, потомок, потомство(Διός Hom.; χρηματα καὴ γενεαί Plut.; οἱ ἔχοντες γενεάς Polyb.)
-
9 δια
I.(1) через, сквозь(διὰ θώρηκος Hom.; διὰ τοῦ ὀρόφου Xen.; διὰ τοῦ ὕδατος Plat.)
δι΄ ὄμματος λείβων δάκρυον Soph. — проливая слезы из глаз;αἱ αἰσθήσεις αἱ διὰ τῶν ῥινῶν Plat. — обонятельные ощущения;τὰ διὰ στόματος ἡδέα Xen. — вкусовые наслаждения;διὰ τύχης τοιᾶσδ΄ ἰών Soph. — оказавшись в таком положении(2) через, по(διὰ πεδίοιο Hom.; διὰ θαλάσσας Pind. - ср. 8; ὅ Ἴστρος ῥέει δι΄ οἰκευμένης Her.)
θόρυβος διὰ τῶν τάξεων ἰών Xen. — шум, проносящийся по рядам;τὸ διὰ πασῶν (sc. χορδῶν) муз. Plat., Arst.; — октава (досл. через все струны)(3) через, на расстоянииδι΄ ἄλλων εἴκοσι σταδίων Her. — еще через двадцать стадиев;
διὰ πολλοῦ Thuc. — на большом расстоянии;δι΄ ἐγγυτάτου Thuc. — с ближайшего расстояния, перен. ближайшим образом, непосредственно;διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου Her. — через каждые тридцать рядов кирпичной кладки(4) через, по прошествииδιὰ χρόνου Plat., Xen.; — по истечении некоторого времени;
διὰ χρόνου πολλοῦ Her., διὰ πολλοῦ χρόνου Arph., διὰ μακρῶν χρόνων Plat. или διὰ μακροῦ Luc. — спустя долгое время;δι΄ ἐνιαυτοῦ или δι΄ ἔτους Xen. — ежегодно;διὰ τρίτης (sc. ἡμέρας) Arst. — по истечении трех дней(5) в течение, в продолжениеδι΄ (ὅλης) τῆς νυκτός Her., Xen.; — в течение (всей) ночи;
διὰ παντός Aesch. и διὰ τέλους Lys. (ср. 9) — навсегда:διὰ (παντὸς) βόυ Plat., Arst., Plut.; — в течение (всей) жизни;ἡμεῖς διὰ προγόνων Polyb. — мы и все наши предки(6) между, среди(διὰ μήλων κεῖσθαι Hom.)
διὰ πολλῶν τε καὴ δεινῶν πραγμάτων σεσωσμένοι Xen. — спасшись от множества опасностей(7) (пре)выше, сверх(τιμᾶν δι΄ ἀνθρώπων τινά Pind.)
εὐδοκιμέων διὰ πάντων Her. — прославившийся больше всех;διὰ πάντων τελεσιουργός Plut. — в высшей степени успешный(8) вдоль(διὰ τοῦ λόφου Xen.)
ἥ χηλέ διὰ τῆς θαλάσσης Thuc. — дамба, идущая вдоль морского берега (ср. 2)(9) вплоть доδιὰ τέλους τὸ πᾶν Aesch. — все до конца;
ταὐτὰ ἀκηκοότες καὴ ἀκούοντες διὰ τέλους Xen. — слышавшие и до сих пор слышащие то же самое (ср. 5)(10) посредством, с помощьюδιὰ χειρῶν (χερῶν) или διὰ χειρός Soph., Arst., Plut.; — руками или в руках;
διὰ στόματος ἔχειν τινά Xen., Plut.; — постоянно говорить о ком-л.;διὰ μνημης ἔχειν Luc. — хранить в памяти, помнить;λέγοντες δι΄ ἀγγέλων Her. — уведомив через гонцов;δι΄ ἑρμηνέως Xen. — через переводчика;διὰ βασιλέων πεφυκώς Xen. — потомок царей;δι΄ ἑαυτοῦ Xen., Dem.; — собственными средствами, самостоятельно;τὰ γεγραμμένα διὰ τέχνης Arst. — произведения живописи, рисунки, картины;διὰ τριῶν τρόπων Arst. — тремя способами, трояко(11) ( при указании на материал) изδι΄ ἐλέφαντος καὴ χρυσοῦ Diod. — из слоновой кости и золота;
δι΄ ἀλφίτου καὴ σπονδῆς πεποιημέναι θυσίαι Plut. — жертвоприношения из ячменя и возлияний(12) из-за, ради(13) из-за, вследствие, по причине(πεσεῖν ἀλλοτρίας διὰ γυναικός Aesch.)
δι΄ ὧνπερ ὤλετο Soph. — (руки), от которых он погиб(14) в состоянии (часто перев. наречием или глагольным оборотом)διὰ μέθης Plat. — в состоянии опьянения;
δι΄ ὀργῆς Soph. — в гневе:δι΄ ἡσυχίης Her. — в покое;δι΄ ἀκριβείας Plat., Arst.; — старательно, тщательно;διὰ παντὸς πολέμου ἰέναι τινί Xen. — объявить кому-л. беспощадную пойну;διὰ μάχης ἐλθεῖν τινι Eur. — вступить в бой с кем-л.;διὰ λόγων τινὴ ξυγγίγνεσθαι Plat. — вступать в беседу с кем-л.;διὰ γλώσσης ἰέναι Eur. — говорить, рассказывать;διὰ οὐδενὸς ποιεῖσθαί τι Soph. — не придавать никакого значения чему-л., ни во что не ставить;δι΄ αἰτάς ἔχειν τινά Thuc. — обвинять кого-л.;δι΄ αἰδοῦς ὄμμα ἔχειν Eur. — стыдливо потупить взгляд;διὰ τάχους Soph. и διὰ ταχέων Xen., Arst.; — поспешно;διὰ βραχέων Isocr. — кратко, сжато;διὰ μακρῶν Plat. — пространно;διὰ μιᾶς γνώμης Isocr. — единодушно;διὰ δικαιοσύνης ἰέναι Plat. — блюсти справедливость;δι΄ οἴκτου λαβεῖν τι Eur. — сжалиться над чем-л.(1) через, сквозь(2) через, по(ἐπὴ χθόνα καὴ διὰ πόντον Pind.; διὰ κῦμα ἅλιον Aesch. и διὰ πόντιον κῦμα Eur.)
(3) через, поперек(διὰ τάφρον ἐλαύνειν Hom.)
(4) вдоль(ἐν σπηεσσι δι΄ ἄκριας Hom.)
(5) в течение, в продолжение(διὰ νύκτα Hom.)
(6) через, посредством, при помощи(νικῆσαι δι΄ Ἀθηνην Hom.; σώζεσθαι διά τινα Xen.; διά τινα βελτίονα γενέσθαι Plat.)
(7) вследствие, по причине, из-за(Ἀθηναίης διὰ βουλάς Hom.)
δι΄ ἀφραδίας Hom. — по неразумию;δι΄ ἔνδειαν Xen. — из нужды;διὰ τί ; Plat. — почему?, отчего?;διὰ πολλά Xen. — в силу многих обстоятельств;διὰ τύχην καὴ διὰ τὸ αὐτόματον Arst. — случайно и самопроизвольно;τὸ διὰ τί (= τὸ αἴτιον) Arst. — действующая причина;δι΄ ἐπιορκίαν Arst. — из боязни нарушить клятву;εἰ μέ διὰ τἠν ἐκείνου μέλλησιν Thuc. — если бы не его медлительность;εἰ μέ διὰ τὸν πρύτανιν Plat. — если бы не вмешался притан;εἰ μέ διὰ τούτους Dem. — если бы они не помешалиII.δῖα, δίαf к δῖος См. διος -
10 διαγιγνομαι
поздн. διαγίνομαι (γῑ)1) ( о времени) проводить, жить(τοσάδε ἔτη διαγενέσθαι Plat.; ταύτην τέν νύκτα οὕτω διεγένοντο Xen.)
2) вести жизнь, жить(εὖ διαγεγενῆσθαι Arst.)
οὐδὲν σφήλας τέν πόλιν διεγένετο Thuc. — он прожил, не обманув ни в чем надежд страны3) пребывать, оставаться (на месте)ὁποσονοῦν χρόνον ἄρχοντες διαγένωνται Xen. — сколько бы времени они ни удерживали власть;
ἀήττητος ἀνέρ δοκεῖ διαγενέσθαι μέχρι Σκιπίωνος Plut. — (Ганнибал) оставался, кажется, непобедимым пока не встретился со Сципионом;φενακίζων ὑμᾶς διαγέγονεν Dem. — он не переставал морочить вас4) жить дольше, переживатьἐὰν ἄρα διαγενώμεθα Aeschin. — если только доживем;
δύο υἱοὴ διαγενόμενοι Plut. — два оставшихся в живых сына5) ( о времени) проходить, протекать, миноватьχρόνου μεταξὺ διαγενομένου Lys. — по прошествии некоторого времени;
ἔτη ὀκτὼ διαγεγονότα τινί Dem. — восемь лет истекло со времени чего-л.;ὀλίγων ἡμερῶν διαγενομένων Plut. — спустя немного дней6) жить, кормиться(ἀπὸ τῆς τέχνης Arst.)
-
11 διερχομαι
(fut. διελεύσομαι, aor. 2 διῆλθον)1) идти сквозь, проходить(ἄστυ, но μεγάροιο Hom.; πύλας Eur.; χώραν Thuc., Plat.; τὰ ὄρη Xen.; διὰ νήσου Her.)
2) пронзать(χροός Hom.)
3) перен. проникать вглубь, волновать(κἀμὲ διῆλθέ τι Eur.)
διέρχεται! Soph. — больно!4) расходиться, распространяться(βάξις διῆλθ΄ Ἀχαιούς Soph.; διῆλθεν ὅ λόγος ὅτι … Thuc.; θροῦς διῆλθεν ἐν τῷ στρατοπέδῳ Plut.)
5) проходить (до конца)(ὁδόν Her.)
διελθόντες τρεῖς σταθμούς Xen. — совершив три перехода;διελθεῖν τέν παιδείαν Xen. — закончить свое образование6) (о времени, жизни и т.п. - преимущ. в aor.) провести, прожить(ἑπτὰ περιδρομὰς ἐτῶν Eur.; δικαίως τὸν βίον Plat. - ср. 8; ἄνευ πολέμου τὸν χρόνον Plut.)
7) ( о времени) проходить, протекатьχρόνου οὐ πολλοῦ διελθόντος Her. — спустя немного времени;
ἅπας ὅ χρόνος διελήλυθεν Dem. — (на это) ушло все время;διῆλθε τῷ Μαρίῳ ὅ τῆς ὑπατείας χρόνος Plut. — время консульства Мария истекло8) ( в речи) пробегать, перечислять, перебирать, излагать, рассказывать(τι Pind., Thuc., Plat., Dem.; περί τινος Plat. и ὑπέρ τινος Polyb., Plut.)
ἐπεὴ τὸν τούτου διεληλύθαμεν βίον Plut. — после того, как мы описали его жизнь (ср. 6) -
12 δωδεκαταιος
3приходящийся на двенадцатый деньδ. ἐπὴ τῇ πυρᾷ κείμενος Plat. — возложенный двенадцать дней спустя на костер;
δ. ἀφ΄ ὧτέ νιν οὐδὲ ποτεῖδον Theocr. — вот уже двенадцать дней как я его не видел -
13 εξακριβοω
1) быть точным, тщательным, точно указывать или определять(τι Arst., Plut., ὑπέρ τινος Arst. и περί τινος Polyb.)
ἐξακριβῶσαι λόγον Soph. и τοὺς λόγους Polyb. — рассказывать с полной достоверностью;οὐκ ἐξακριβῶν Plut. — небрежно, спустя рукава2) усиливать, обострять3) точно совпадатьἐ. ὁμοίως τινί Arst. — точно равняться чему-л.
-
14 εξω
I.Iadv.1) вне, снаружиοἱ ἔξω ἐχθροί Plat. — внешние враги;
στρατιᾶς οὔσης ἔξω Xen. — когда войско находится в отсутствии;τὰ ἔξω μόρια τῶν ζῴων Arst. — наружные части (органы) животных, преимущ. конечности;οἱ ἔξω τόποι Arst. — чужая территория;τὰ ἔξω πράγματα Thuc. — внешние дела, сношения с заграницей;οἱ ἔξω Thuc. — противники, тж. изгнанники, NT. (sc. τῆς ἐκκλησίας) язычники;ἥ ἔξω στηλέων θάλασσα, тж. ἥ ἔξω θάλασσα Plat. и ἥ ἔξω Plut. — море за (Геракловыми) столпами, т.е. Атлантический океан;ἔξω λέγειν Arst. = ἔξω τοῦ λόγου λέγειν, см. ἔξω II;τὰ ἔξω κωλύοντα Arst. — внешние препятствия2) (во)вне, наружу(ἰέναι Hom.; χωρεῖν Her.; πέμπειν Xen.; πορεύεσθαι Plat.; βλέπειν Dem.; αἱ θύραι αἱ ἀνοιγόμεναι ἔξω Arst.)
τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων Plat. — пучеглазие3) вдали, далеко(τρίβειν βίον Soph.; οἱ ἔξω κατοικοῦντες Plat.)
4) ( с последующим союзом ἤ) за исключением, кроме Her.II(1) из(ἁλὸς ἔξω, ἔξω βερέθρου Hom.; ἔξω δόμων ὠθεῖν τινα Aesch.; ἔξω γῆς βαλεῖν τινα Soph., Eur.; ἔξω τοῦ Πόντου ὀχεῖσθαι Xen.)
(2) внеἔξω τινός εἶναι или γενέσθαι Thuc., Plat., Arst., Plut. — быть вне чего-л., не вмешиваться во что-л., не иметь отношения к чему-л.;
ἔξω τοῦ λόγου, τῆς ὑποθέσεως или τοῦ πράγματος λέγειν Lys., Isocr., Plat., Arst. — говорить не на тему;εἶναι или γενέσθαι ἔξω φρενῶν Pind., ἔξω τοῦ φρονεῖν и ἔξω γνώμης Eur. или ἔξω ἑαυτοῦ Dem. — сойти с ума, обезуметь, быть вне себя;θεσμῶν ἔξω φέρεσθαι Soph. — противиться предписаниям;οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος δρᾷς Soph. — твои дела ничем не отличаются от отцовских(3) послеἔξω μέσου ἡμέρας Xen. — после полудня;
ἔξω πέντ΄ ἐτῶν Dem. — спустя пять лет(4) кроме, за исключением(ἔξω σευ Her.; ἅπαντες ἔξω ὀλίγων Arst.)
II.fut. к ἔχω См. εχω -
15 επαποθνησκω
(impf. ἐπαπέθνῃσκον, aor. 2 ἐπαπέθανον)(после кого-л. или чего-л.) умирать
Πατρόκλῳ ἐπαποθανεῖν Plat. — умереть вслед за Патроклом;μετὰ τρεῖς ἡμέρας θριαμβεύσαντος ἐπαπέθανεν Plut. — он умер спустя три дня после триумфа -
16 επεχω
(fut. ἐφέξω и ἐπισχήσω; aor. 2 ἐπέσχον и поэт. ἐπέσχεθον) реже med.1) иметь, держать, покоить(πόδας, sc. θρήνυϊ Hom.)
2) протягивать, (по)давать(οἶνον, μαζὸν παιοί Hom.; λουτρὰ χειροῖν Eur.; πιεῖν Arph.)
3) приставлять, приближать, подносить(κρωσσὸν ποτῷ Theocr.)
ἐπισχόμενος ἐξέπιεν Plat. — поднеся (к устам чашу с ядом, Сократ) выпил4) направлять, устремлять(τόξον σκοπῷ Pind.; τόξα ἄλλῳ Eur.; ὀφθαλμόν τινι Luc.)
ἐ. τέν διάνοιαν ἐπί τινι Plat. (ср. 8) и τέν γνώμην τινί Plut. — обращать (свои) мысли к чему-л., думать (помышлять) о чем-л.;τὸν ἐπισχόμενος βάλεν ἰῷ Hom. — прицелившись, он поразил его стрелой5) устремляться, нападать, преследовать(ἐπί и κατά τινα Her., ἐπί τινι Thuc. и τινί Plut.)
τί μοι ὧδ΄ ἐπέχεις ; Hom. — что ты ко мне так пристал(а)?;ὄχλος πᾶς ἐπεῖχε Eur. — вся толпа набросилась (на Пентея)6) намереваться, рассчитывать(ποιεῖν τι Her.)
7) стремиться, добиваться(ἀρχαῖς Arph.)
ἐ. τῇ διαβάσει Polyb. — готовиться к переправе8) сдерживать, удерживать, задерживать(τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem. и τινὰ μέ (οὐ) πράσσειν τι Soph.)
ἐπέχων καὴ οὐκ ἀνιείς Plat. — держа и не отпуская, т.е. не давая передышки;ἐ. τέν διάνοιαν Arst. — переставать думать (ср. 4);ἐ. χεῖρα φόνου Soph. — удерживаться от убийства;ῥέεθρα ὄζοισιν ἐ. Hom. — запрудить течение (реки) ветвями;ἐ. ἡνίαν Soph. — натянуть поводья;ἐ. ὀργάς Eur. — сдерживать (свой) гнев;ἐ. στόμα Eur. — зажимать рот, мешать говорить (кому-л.);ἐπισχόμενος τὰ ὦτα Plat., Plut.; — заткнув(ший) себе уши;τέν φωνέν ἐπέσχητο Plut. — она не могла говорить;ἐπέμφθη Ἡρώδην τῆς μεταβολῆς ἐφέξων Plut. — он был послан, чтобы удержать Ирода от отпадения;ἐπισχειν τινος Thuc., Arph., Xen., περί τινος Thuc. и τι Dem., Plut.; — прекратить (приостановить) что-л.;τέν ζημίαν ἐ. Thuc. — отменить наказание;ἐ. τὰ πρὸς Ἀργείους Thuc. — приостановить переговоры с аргосцами;χρησμοὺς ἐπισχεῖν Eur. — воздержаться от предсказаний;Εὐβοίας πέρι ἐπισχεῖν Thuc. — отказаться от своих планов на Эвбею;ἡμέρας ἐπισχεθείσης Plut. — когда дневной свет померк;Μῆδοι ἐπέσχον Κορινθίους Her. — мидяне сдерживали коринфян, т.е. мидийские войска были выстроены против коринфских;ἐ. τῷ ξύλῳ τινά Arph. — обуздывать кого-л. палкой;ἢν μέ ἄνεμος ἐπέχῃ Her. — разве если дует ветер9) воздерживаться, выжидатьἈντίνοος δ΄ ἔτ΄ ἐπεῖχε Hom. — Антиной же все еще медлил;
ἐπίσχες Aesch. — погоди;ἐπίσχετον, μάθωμεν Soph. — подождите, давайте разберемся (в чем дело);οὐ πολὺν χρόνον ἐπισχὼν ἧκε Plat. — немного спустя он пришел:οὐκ ἔπεσχον τὸ στρατόπεδον καταλαβεῖν Thuc. — у них не хватило терпения выбрать место для лагеря;ἐπισχεῖν περὴ συμμαχίας Thuc. — подождать с заключением союза;ἐπέσχοντο τοῖς Ἀθηναίοις ἐπιχειρεῖν Thuc. — они не решились атаковать афинян;ἐπέσχε εἰς τέν Ἀσίαν NT. — он задержался в Азии10) останавливаться(ἡμεῖς ἐπέσχομεν Plut.)
ἀναλῶν οὐκ ἐφέξεις Arph. — твоим расходам не будет конца;ὡς πρῶτον ἐπέσχε Plut. — когда он умолк11) воздерживаться от суждения(περί τινος Luc., Sext.; ἐν τοῖς ἀδήλοις Plut.)
ἐπισχεῖν μηδὲ καλέειν ὄλβιον Her. — воздержаться назвать (кого-л.) блаженным12) держать в своей власти, обладать, владеть(τέν Ἀσίην πᾶσαν Her.; πάντα Xen.; θεὸς ὅ τὸν κόσμον ἐπέχων Arst.)
13) занимать, простираться, охватывать(ἑπτὰ πέλεθρα Hom.; med. ἀμφὴ γαίῃ Hes.; τόπον τινά Arst., Plut.)
ἐπὴ πλεῖστον μέρος τῆς γῆς ἐπισχεῖν Thuc. — распространиться на большую часть страны;ὁπόσσον ἐπέσχη πῦρ Hom. — насколько раскинулось пламя;εὐχαὴ καὴ θυσίαι ἐπεῖχον τέν πόλιν Polyb. — молебствия и жертвоприношения совершались по всему городу;ἐπ΄ ὀκτὼ μῆνας Κυρηναίους ὀπώρη ἐπέχει Her. — уборка урожая длится у киренцев восемь месяцев;κραυγῆς ἐπεχούσης τῆς ἐκκλησίας Diod. — когда в собрании поднялся крик;τέν θύραν ἐπεῖχε κρούων Arph. — он не переставал стучать в дверь14) происходить, совершаться, бытьνὺξ ἐπέσχεν Plut. — наступила ночь
15) внимательно смотреть, пристально следить, вникать(τινί NT.)
-
17 Επιγονοι
οἱ Эпигоны (сыновья семерых героев, безуспешно сражавшихся против Фив: Алкмеон, Эгиалей, Диомед, Промах и др.; десять лет спустя после смерти их отцов они осадили, взяли и разрушили Фивы, после чего вернулись в Пелопоннес) Pind., Her., Aesch. -
18 εφιστημι
ион. ἐπίστημι (fut. ἐπιστήσω, aor. ἐπέστησα - тж. med., pf. ἐφέστηκα; для непереход. знач.: praes. ἐφίσταμαι, fut. ἐπιστήσομαι, aor. 2 ἐπέστην, pf. ἐφέστηκα)1) ставить, устанавливать, класть(τὸν κύλινδρον τῷ τάφῳ Plut.; οἱ λέβητες ἐπεστεῶτες Her.)
2) надстраивать, возводить(τεῖχος τείχει Thuc.; χελώνην ἐπὴ τῇ φρεατίᾳ Xen.)
3) воздвигать(πύργους ἐπὴ τῶν γεφυρῶν Plat.)
ἥ ἐκ μέσου ἐπισταθεῖσα ὀρθή Arst. — восстановленный из середины (основания) перпендикуляр4) расставлять, размещать(ἱππέας κύκλῳ τὸ σῆμα Her.; ὅρους ἐπὴ τέν οἰκίαν Dem.; τὰς ἱππηγοὺς ἐπί τινι Polyb.)
ἐπιστήσασθαι φρουρούς Xen. — расставить вокруг себя стражу5) приставлять, присоединятьτῷ βίῳ τῷ βεβιωμένῳ τέν μοῖραν ἐπιστήσειν πρέπουσαν Plut. — увенчать прожитую жизнь славным концом;
τέλος ἐπιστήσασθαι Plut. — положить конец6) нагонять, наводить, причинять(λοι μικήν τινα πολέμου διάθεσίν τινι Polyb.; κατάπληξίν τινι Diod.)
7) ставить (во главе), назначать(λοχαγούς Xen., δεσπότας καὴ ἄρχοντάς τινι, στρατηγὸν στρατοπέδῳ Plat. τινὰ ἐπὴ συμμάχων Polyb.; τινὰ ποιεῖν τι Arst.)
ἐ. τινὰ τέλει τινί Aesch. — возложить на кого-л. что-л.;ἐ. τινὰ ἐπιμελεῖσθαί τινος Isocr. — возложить на кого-л. заботу о чем-л.;ἐ. τινὰ τοῖς πράγμασι Isocr. — поставить кого-л. во главе дел;ἐπισταθεὴς τῇ περὴ τὸ σιτικὸν οἰκονομίᾳ Plut. — уполномоченный ведать продовольственным снабжением8) приставлять, назначать(ἐπὴ τοῖς παισὴ παιδαγωγοὺς θεράποντας Xen. и τοῖς παισὴ διδασκάλους Aeschin.; τινὰ φύλακά τινι Aesch., Plat., Plut.; κύνα ἐπὴ ποίμνην φυλάττειν Dem.)
9) (тж. ἐ. τέν γνώμην Isocr., τέν διάνοιαν Arst. и τὸν νοῦν Diod.) обращаться мыслью, уделять внимание, размышлять(κατά τι Isocr., περί τινος и περί τι Arst. и τινί Arst., Diod.)
10) останавливать, задерживать(τὸ στράτευμα Xen.; τέν ὁδόν Diod.; τέν φυγήν Plut.)
τὸν λόγον ἐπιστήσας Plut. — прервав свою речь;ἐ. τινὰ ἐπί τι Polyb. — останавливать чьё-л. внимание на чем-л.11) устанавливать, вводить(τὸν νόμον Arst.)
ἐ. τινὴ ἀγῶνα ἱππικόν Her. — учредить в честь кого-л. конные состязания12) устраивать, замышлятьἐφεστὼς σφαγῇ Eur. — задумавший убийство
(δίφρῳ, βηλῷ ἐπὴ λιθέῳ Hom.; πετρίνοις βάθροις Eur.; ἐπὴ τὰς σχεδίας Polyb.)
πυκνοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισι Hom. — (данайцы) стояли сомкнутым строем (ср. 14);τὸ τοῦ γάλακτος ἐπιστάμενον Her. — верхний слой (отстоявшегося) молока, молочные сливки14) стоять сзади, т.е. напирать, теснить(Ἀχαιοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν Hom. - ср. 13)
15) подходить, приближаться, aor. и pf. подойти, (рядом, вблизи) стоять, находиться(πύλαις Aesch.; δόμοις Eur.; ἐπὴ τὰς πύλας и ἐπὴ τῇ πόλι Her.; ἐπὴ τοῖς προθύροις Plat.; εἰς τοὺς ὄχλους Isocr.; τῇ οἰκίᾳ τινός NT.)
ὅ καιρὸς ἐφέστηκε NT. — время настало16) публично выступать(ἐπέστη τῶν ἄλλων κατήγορος Aeschin.)
17) приступать(ἐπί τι Dem.)
18) останавливаться(ἐπιστήσας εἶπε Xen.)
ἐπορεύετο ἄλλοτε καὴ ἄλλοτε ἐφιστάμενος Xen. — он продвигался, делая от времени до времени остановки;περὴ οὖ ὅ λόγος ἐφέστηκε Arst. — то, на чем остановилось (наше) рассуждение;βραχὺ προπλεύσας ἐπέστη Polyb. — немного проплыв, он остановился;ἐπιστῆναι ἐπὴ τὰς θύρας Plat. — остановиться в дверях;τῶν νεῶν τινες ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. — некоторые из кораблей задержали свой ход;μικρὸν ἐπιστὰς ἀποθνήσκει Luc. — спустя короткое время, он умирает19) быть приставленным для охраны или наблюдения, стоять во главе(χρημάτων Eur.; προβατίοις Arph.; ἐπὴ τῆς πολιτείας Dem.)
οἱ ἐπεστεῶτες Her., ἐφεστηκότες Xen., Dem. и ἐφεστῶτες Arst. — начальники, власти20) являться, приключатьсяεὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Her. — спящему (Крезу) приснился сон;
πρίν μοι τύχη τοιάδε ἐπέστη Soph. — прежде чем со мной приключилось это событие -
19 μακρος
I.3(compar. μακρότερος - Anth. тж. μάσσων, superl. μακρότατος и μήκιστος)1) длинный(δόρυ, ὄζοι Hom.)
μακρὰ ναῦς Thuc. (ср. лат. navis longa) — длинный, т.е. военный корабль2) далекий, дальний(κέλευθος Hom.; οἶμος Hes.; ναυτιλίαι Her.; χώρα NT.)
3) высокий(οὔρεα, δένδρεον, κίων, κῦμα, τεῖχος, κλῖμαξ Hom.)
4) глубокий(φρεῖαρ Hom.)
5) большой, обширный(ἤπειρος Aesch.; πλοῦτος Soph.)
6) долгий, продолжительный(ἦμαρ, νύξ Hom.; χρόνος Soph.; ὀδύρματα Eur.; ὅ μὲν βίος βραχύς, ἥ δὲ τέχνη μακρή погов. Luc.)
διὰ μακροῦ (sc. χρόνου) и διὰ μακρῶν Eur. — долго, надолго;οὐ διὰ μακροῦ Plat. — немного спустя;μηνὴ μακρότερος Her. — (год) продолжительностью дольше на месяц7) давнишний, старый(ἐέλδωρ Hom.)
8) длинный, пространный(λόγοι Soph.). - см. тж. μακρά, μακράν, μακρόν и μακρῷ
II. -
20 μετα
I.I(ᾰ) adv.1) в том числе, посреди, вместе, заодно(μ. δ΄ υἱὸν ἐμόν Hom.)
μ. δὲ Ἀθήνη Hom. — и среди них Афина;μ. δ΄ ἀνέρες, οὓς ἔχε γῆρας Hom. — а также мужи, достигшие старости2) вслед затем, потом(πρῶτος ἐγὼ μ. δ΄ ὔμμες Hom.)
μ. δὲ ὥπλισε τοὺς ὑπολειφθέντας τῶν Μήδων Her. — затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидянII(возможна анастрофа, напр.: ὅπλων μέτα = μετὰ ὅπλων)(1) между, среди, в числе, вместе с(μ. ἄλλων ἑταίρων Hom.)
τῶν μέτα παλλόμενος Hom. — когда (я) совместно с ними тянул жребий;τὸν μ. ἄστρων Ζῆνα! Eur. — клянусь живущим среди звезд Зевсом!;μ. Βοιωτῶν μάχεσθαι Hom. — сражаться совместно с беотийцами;μ. ἄλλων ὄντες Xen. — находясь среди других;μ. οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίων Soph. — ни с кем (вместе) не обитая, т.е. вдали от людей;μ. τινος εἶναι или στῆναι Thuc., Xen.; — быть с кем-л., т.е. быть чьим-л. сторонником, приверженцем;οἱ μ. Κύρου Xen. — приверженцы Кира;οἱ μεθ΄ ἑαυτοῦ στρατιῶται Xen. — его солдаты;οἱ μ. αὐτοῦ Plat. — его спутники(2) посредством, путем, с помощью(μ. λόγου τε καὴ ἐπιστήμης Plat.)
μ. τοῦ σώματος γνῶναι Plat. — познать через посредство тела, т.е. посредством ощущений;μ. πλείστων πόνων καὴ ἀγώνων Lys. — долгими усилиями и долгой борьбой;μεθ΄ ὅπλων Eur. — (с) оружием, т.е. силою оружия;μ. θεῶν Plat. — с помощью богов(3) при, в сопровождении(μ. κιθάρας Eur.)
ἀρετέ μ. φρονήσεως Plat. — просвещенная добродетель;μ. κακῆς ἐλπίδος Plat. — с дурными предчувствиями;μ. μέθης Plat. — в состоянии опьянения;μ. παιδιᾶς καὴ οἴνου Thuc. — под влиянием шаловливости и вина;μ. τέχνης Plat. — с (большим) искусством, искусно;μ. τοῦ δικαίου Plat. — по справедливости;δικαιοσύνη μ. φρονήσεως Plat. — справедливость в сочетании с рассудительностью(4) сообразно, в соответствииμ. καιροῦ Thuc. — в соответствии с обстоятельствами
(1) среди, между, в числе, у(ἢ μ. Τρώεσσι ὁμιλέοι ἢ μ. Ἀχαιοῖς Hom.)
μ. ἄλλων λαῷ Aesch. — вместе с другими;ὃς θεὸς ἔσκε μ. ἀνδράσιν Hom. — (Гектор) был как бог среди мужей;ἀλλά τοι ἔντεα μ. Τρώεσσιν ἔχονται Hom. — но твои доспехи у троянцев;μ. Ἀχαιῶν νηυσίν Hom. — среди (у, вблизи) ахейских кораблей;τοῦτο μ. ἀθανάτοισι τέκμωρ Hom. — это - порука для (у) богов(2) среди, в(μ. φρεσί Hom.)
μ. πνοιῇς ἀνέμοιο Hom. — с дыханием ветра, по ветру;μεθ΄ αἵματι καὴ κονίῃσι Hom. — в крови и в прахе;μ. κύμασι Hes. — в волнах;μ. γένυσσιν и μ. γαμφηλῇσιν Hom. — в челюстях;μ. χερσί Hes., Soph.; — в руках(1) вслед за, после(μεθ΄ ἅμαξαν ἔρχεσθαι Hom.)
κάλλιστος μ. Πηλείωνα Hom. — самый красивый после Пелиона;ποταμὸς μέγιστος μ. Ἴστρον Her. — самая длинная после Истра река;ἔπειτα μεθ΄ Ἕκτορα Hom. — тотчас же после Гектора;μ. τοῦτον τὸν χρόνον, μ. τοῦτο и μ. ταῦτα Thuc., Xen. etc. — после этого, вслед за этим;μ. μικρόν Luc. — немного спустя;μ. τὸν ἑξέτη Plat. — когда он достигнет шестилетнего возраста;κατὰ τὰς μ. τὸν Μῆδον σπονδάς Thuc. — на основании договора, (заключенного) после Мидийской войны;μεθ΄ ἡμέραν Eur. — после рассвета, т.е. днем(2) (на вопрос «куда?») по направлению к, в(σφαῖραν ῥίπτειν μ. τινα Hom.)
βάλλειν τινὰ μ. ἔριδας καὴ νείκεα Hom. — вовлекать кого-л. в раздоры и вражду;(3) (на вопрос «зачем?») за, дляμεθ΄ ὕλην Hom. — за дровами;
πλεῖν μ. χαλκόν Hom. — плыть за медью;μ. πατρὸς ἀκουήν Hom. — с целью услышать (что-л.) об отце;πευσόμενος μ. σὸν κλέος Hom. — чтобы разузнать о тебе;πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Hom. — снаряжаться для боя(4) между, средиμ. χεῖρας Her. — в руках;
πᾶσι μ. πληθύν Hom. — среди (во) всех собравшихся;μ. ὁμήλικας Hom. — среди сверстниковприставка, обозначающая:1) общность, соучастие (μετέχω)2) общение, совместное действие (μεταδαίνυμαι)3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταιχμιος, μεταπαύομαι)4) следование в пространстве или во времена (μεταδιώκω, μετόπωρον)5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω)6) перемещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω)7) отпускание, освобождение (μεθίημι)II.I= μετά См. μετα II ( анастрофа)II(= μέτεστι) существует, имеется, есть(οὐ γάρ τις μ. τοῖος ἀνέρ ἐν τοῖσδεσι πᾶσιν Hom.)
οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν μ΄ εἴργειν μ. Soph. — нет у него (права) отрывать меня от родных;οὐδὲν γὰρ ἐμοὴ ἔτι τούτων μ. Her. — ибо ничего из этих (сокровищ) у меня больше нет
См. также в других словарях:
спустя — спустя … Морфемно-орфографический словарь
СПУСТЯ — СПУСТЯ, предлог с вин. По прошествии чего нибудь, позднее чего нибудь, после того как прошло (какое то время). Спустя час отправились дальше. Спустя год разыгрались события. «Спустя лето по малину в лес не ходят.» (посл.) Толковый словарь Ушакова … Толковый словарь Ушакова
спустя — См … Словарь синонимов
спустя — предлог. кого что. По прошествии какого л. времени. С. час двинулись дальше. С. несколько месяцев мы встретились снова. □ (после обстоятельства времени). Только год с. они узнали эту новость. Немного времени с. гости собрались уходить. ◁ Немного… … Энциклопедический словарь
СПУСТЯ — что, предл. с вин. По прошествии чего н., по истечении какого н. времени. Узнал с. год. Приехал с. неделю. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Спустя — предл.; с вин. По прошествии какого либо времени. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
спустя — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
спустя — предлог. см. тж. немного спустя а) кого что По прошествии какого л. времени. Спустя/ час двинулись дальше. Спустя/ несколько месяцев мы встретились снова. б) лекс. после обстоятельства времени Только год спуст … Словарь многих выражений
спустя́ — предлог с вин. п. По прошествии какого л. времени. Три дня спустя оба приятеля катили по дороге в Никольское. Тургенев, Отцы и дети. ◊ немного спустя в скором времени после чего л. Немного спустя разведчики услышали бульканье воды у берега. М.… … Малый академический словарь
спустя время — немного погодя, позднее, затем, вскоре, впоследствии, после, по прошествии времени, спустя некоторое время, впоследствии времени, с течением времени, немного спустя, по времени, в дальнейшем, вскорости, через некоторое время, потом, со временем,… … Словарь синонимов
Спустя рукава — (дѣлать) иноск. какъ нибудь, какъ попало. Ср. Зная, что вблизи нѣтъ ни строевыхъ Шведовъ, ни наѣздниковъ польскихъ, они, спустя рукава, сторожатъ стѣны Опочки, а намъ не привыкать стать лазить. Марлинскій. Наѣзды. 9. Ср. Азіятецъ... живетъ спустя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)