-
1 окунуться
прям., перен. -
2 se donner une bosse de travail
Quelle bosse de travail je vais me donner, une fois rentré! Cette vacance ne m'aura pas été inutile. (G. Flaubert, Correspondance.) — С каким наслаждением я окунусь в работу, вернувшись домой! Эти каникулы оказались для меня небесполезны.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se donner une bosse de travail
-
3 être dans le bain
(être dans le bain [или tremper, se mettre, se trouver dans le bain])разг.1) ввязаться, впутаться в какое-либо дело; влипнуть в неприятную историю; попасть в переплет-... Pour rendre service à un copain, j'avais accepté de garder son vélo. Seulement, voilà, il était volé... Quand on l'a trouvé chez moi j'ai été dans le bain. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — -... Чтобы сделать одолжение приятелю, я разрешил ему поставить у меня велосипед. А он оказался краденый... Его нашли у меня, и я влип в историю.
Je ne pouvais parler et leur montrai la photographie. Eh bien quoi? Ils l'avaient vue, ils en avaient ri d'abord. C'était une fugue... Je protestai: "Il n'y a pas de quoi rire, je suis dans le bain jusqu'au cou". (F. Mauriac, Un adolescent d'autrefois.) — Я не мог говорить и я показал им фотографию девочки в газете. Ну и что? Они ее уже видели, и это их рассмешило. Ведь девочка просто сбежала... Я возразил: тут не до смеха, я влип по самые уши.
2) (тж. se remettre dans le bain) возобновить старые связи; вернуться к старым привычкам; снова окунуться в...Maintenant qu'il a dételé, il vient ici reluquer la caserne pour tâcher de se remettre dans le bain. (M. Aymé, (GL).) — Теперь, когда он вышел из игры, он приходит сюда поглазеть на казарму, чтобы вспомнить старое.
3) активно участвовать в чем-либо, окунуться во что-либоLe film est excellemment raconté: la description du Pigalle nocturne, la présentation des personnages ont de la force et du mouvement. On est plongé dans le bain, comme on dit, et l'on n'a ni temps ni l'envie de penser à autre chose. ((DMC).) — Фильм превосходно сделан: Пигаль ночью, действующие лица даны ярко и в движении. Погружаешься в события, и нет ни времени, ни желания думать о чем-либо другом.
-
4 sauter à pieds joints
Le pont-levis de bois... était trop étroit pour s'y lancer de front. Ils sautèrent à pieds joints, les bras en balancier. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Деревянный подъемный мост... был слишком узок, чтобы броситься туда напрямик. Они прыгнули обеими ногами вперед, взмахнув руками.
2) разг. броситься очертя голову, окунуться с головойDieu, que la vie était donc compliquée... Il y avait peut-être quinze ans que je n'avais pas vu Jean-Jean, et il me fallait sauter dans sa vie, et quelle vie, les pieds joints. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Господи, как сложна жизнь... Я не видела Жан-Жана, пожалуй, лет пятнадцать, и теперь мне приходится окунуться с головой в его жизнь, и какую жизнь!
Dictionnaire français-russe des idiomes > sauter à pieds joints
-
5 se jeter à l'eau
1) броситься в воду, утопиться2) броситься очертя голову, окунуться в водоворот жизни; решитьсяLa vie commence demain: c'est l'idée fixe de la plupart des adolescents, qui ajournent au lendemain de se jeter à l'eau, par timidité, gaucherie, incompétence, d'ailleurs bien naturelles, et parce qu'on leur a appris la stratosphère et la lune, mais non les mots clés qui ouvrent les choses de cette terre. (H. de Montherlant, Les Garçons.) — Жизнь начинается завтра, так упорно думает большинство нашей молодежи, откладывая назавтра момент, чтоб окунуться в водоворот жизни, то ли из страха, то ли из нерешительности, а то и по невежеству, и последнее вполне естественно: ведь молодежи больше говорят о полетах в стратосферу, на луну, вместо того, чтобы раскрыть ей смысл существования на нашей планете.
-
6 replonger
1. vtreplonger dans l'embarras — вновь повергнуть в замешательство2. vi1) снова окунуться, снова погрузиться во что-либо, вновь нырнуть2) арго снова принимать наркотики; снова запить; снова сесть в тюрьму• -
7 s'engager
1) (à qch, à faire qch) обязываться, взять на себя обязательство3) ( dans) запутатьсяson pied s'engagea dans l'étrier — его нога застряла в стремени4) ввязываться, впутываться ( во что-либо)s'engager dans un bois — зайти в лес, углубиться в лесs'engager dans une voie — поехать по какой-либо дороге7) ( dans) входить, всовываться, вставляться ( о какой-либо детали)8) вступать в бой ( о войсках)9) начинаться10) занять определённую идейно-политическую позицию; примкнуть к какому-либо движению (о деятеле искусства, литературы) -
8 se retremper
3) (dans) перен. вновь погрузиться, снова окунуться ( в благотворную среду) -
9 se tremper
-
10 trempette
f -
11 голова
ж.1) tête fу меня голова болит — j'ai mal à la têteу меня голова кружится — la tête me tourne; j'ai le vertigeкивать головой — faire un signe de tête affirmatif, acquiescer vi d'un signe de tête, hocher la têteпокачать головой — secouer la tête; faire un signe de tête négatif (в знак отрицания)2) ( единица счета скота) tête f3) (ум, рассудок) tête f, esprit mсветлая голова — esprit lucide, homme intelligent4) (руководитель, начальник) chef mголова сыру — fromage m ( или meule f de fromage)••в головах ( кровати) — au chevetс головы ( с каждого) — par têteиз головы вон разг. — je n'y pensais pasдействовать через голову кого-либо — agir par-dessus la tête de qnсложить голову — y laisser sa têteвскружить кому-либо голову — tourner la tête à qnвыкинуть из головы разг. — ôter de l'esprit, ôter de la têteобрушиться, посыпаться на чью-либо голову разг. — s'acharner sur qnотдаться, уйти с головой во что-либо — s'adonner complètement à qchнамылить голову кому-либо разг. — laver la tête à qn, passer un savon à qnломать голову над чем-либо разг. — se casser la tête sur qchотвечать головой — en répondre sur ( или de) sa têteтерять голову разг. — perdre la têteударить в голову разг. — monter à la têteходить на голове разг. — прибл. en faire de bellesбыть головой выше кого-либо — surpasser qn d'une têteсам себе голова разг. — être son propre maîtreу меня голова идет кругом — je ne sais pas ( или plus) où donner de la tête; je perds le nord (fam)в первую голову — au premier chefна свою голову — pour mon (ton, etc.) malheur -
12 окунаться
-
13 faire trempette
1) наскоро помыться; (ис)купаться, окунутьсяÀ l'heure du bain, les familles descendaient sur la plage de sable et tandis que les fils et les filles revêtus de prétentieux maillots de bain multicolores allaient faire trempette, les pères et les mères affalés sur des fauteuils transatlantiques soupiraient, suaient et devisaient. (R. Duchateau, Le Mystère du serpent à plumes.) — Когда наступало время купанья, целые семьи спускались на песчаный пляж и, пока сыновья и дочки, одетые в пестрые, броские купальные костюмы, плескались в воде, их папаши и мамаши, развалившись в шезлонгах, беседовали, вздыхали и обливались потом.
2) принимать ванну, купаться3) (тж. faire la trempette) есть размоченный хлеб (в вине, молоке, бульоне)Bientôt arrivent des brocs de café au lait présucré, des corbeilles de pain. On a le choix de l'émietter dans son bol, ou de faire trempette: tartines sans beurre ni confiture qui les préservent du cholestérol. (J. Anglade, Le Tilleul du soir.) — Вскоре появляются кувшины сладкого кофе с молоком, корзинки с хлебом. Можно накрошить хлеб в чашку или макать его в кофе: это тартинки без масла и варенья, которые не дают накапливаться холестерину.
-
14 piquer une tête dans ...
погрузиться, окунуться, уйти с головой... j'ai jeté la peau d'âne au vent. Oh! sans regret, et j'ai piqué une tête dans les affaires. (É. Zola, Au bonheur des dames.) — Вот я наплевал на диплом - о, без всяких сожалений! - и с головою окунулся в коммерцию.
Dictionnaire français-russe des idiomes > piquer une tête dans ...
-
15 se laisser manger
дать себя съесть, подчинить, уничтожитьIl avait fondé "L'Espoir" et ça l'amenait à se jeter corps et âme dans la foire politique. [...] Il s'était promis: "Je ne me laisserais pas manger". (S. de Beauvoir, Les mandarins.) — Анри основал "Эспуар", и газета заставила его окунуться с головой в политическую ярмарку. Но он дал себе зарок: "Я не позволю себя отдать на съедение".
-
16 se lancer au plus épais
Fernand... y rentra triomphalement avec l'auréole d'un beau mariage fait en province, et dont l'éloignement grandissait la splendeur. Dès les premiers jours, il se lança au plus épais, et Régine à sa suite. (G. Ohnet, Les Dames de Croix-Mont.) — Фернан... вернулся с триумфом, окруженный ореолом блестящей партии, которая казалась еще блистательней, поскольку брак был заключен в далекой провинции. С первых же дней после возвращения в Париж он окунулся в вихрь светских развлечений, и Регина не отставала от него.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se lancer au plus épais
-
17 faire tremperie
гл.разг. окунуться, принимать ванну, обмакнуть ломтик хлеба (в чай, бульон и т.п.) -
18 faire trempette
гл.разг. окунуться (искупаться), искупаться -
19 replonger
гл.1) общ. снова погружать, снова погрузиться (во что-л.) вновь нырнуть, снова окунать, снова окунуться2) перен. повергать в (...), вновь ввергать3) арго. снова запить, снова сесть в тюрьму, снова принимать наркотики -
20 se tremper la tête
гл.общ. окунуться с головой, погрузить голову в водуФранцузско-русский универсальный словарь > se tremper la tête
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОКУНУТЬСЯ — ОКУНУТЬСЯ, окунусь, окунешься окунёшься, совер. (к окунаться). 1. Погрузиться в воду или в другую жидкость. Окунуться с головой в воду. 2. перен. Всецело погрузиться во что нибудь, отдаться чему нибудь. Окунуться в науку. Окунуться с головой в… … Толковый словарь Ушакова
окунуться — уйти с головой, впасть, зарыться, уйти, отдаться, углубиться, предаться, побрызгаться, обмакнуться, покупаться, выкупаться, искупаться, погрузиться, уйти целиком Словарь русских синонимов. окунуться 1. см. выкупаться. 2. см … Словарь синонимов
ОКУНУТЬСЯ — ОКУНУТЬСЯ, нусь, нёшься; совер. 1. см. окунуть. 2. перен., во что. Предаться, целиком отдаться чему н. О. в гущу событий. С головой о. в работу. | несовер. окунаться, аюсь, аешься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
окунуться — окунуть (окунуться) (иноск.) отдать (отдаться) чему нибудь всецело, как погружают (погружаются) всем телом в воду Ср. Старик привык за эти месяцы к иной жизни, и опять окунуть его в недостаток не значит ли ускорить его конец? А.А. Соколов. Тайна … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Окунуться с головой — ОКУНАТЬСЯ С ГОЛОВОЙ во что. ОКУНУТЬСЯ С ГОЛОВОЙ во что. Разг. Полностью, безраздельно отдаваться какому либо делу, занятию, образу жизни и т. п. Подошла осень, и я уехал из С*** и окунулся с головой в беспокойную, богатую впечатлениями жизнь к… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Окунуться — сов. неперех. разг. см. окунаться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
окунуться — окунуться, окунусь, окунёмся, окунёшься, окунётесь, окунётся, окунутся, окунулся, окунулась, окунулось, окунулись, окунись, окунитесь, окунувшийся, окунувшаяся, окунувшееся, окунувшиеся, окунувшегося, окунувшейся, окунувшегося, окунувшихся,… … Формы слов
окунуться — окун уться, н усь, нётся … Русский орфографический словарь
окунуться — (I), окуну/(сь), нёшь(ся), ну/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
окунуться — Syn: погрузиться (обр.), предаться, отдаться, углубиться (усил.) … Тезаурус русской деловой лексики
окунуться — нусь, нёшься; св. 1. Погрузиться в жидкость на некоторое (обычно короткое) время. О. по пояс. // Стать объятым, охваченным чем л.; погрузиться во что л. Город окунулся в туман. 2. во что. Всецело, полностью отдаться чему л. (какой л. деятельности … Энциклопедический словарь